Diskussion:Kotobuki

Aus dem Stadtwiki Karlsruhe:

Übersetzung japanisch

Kotobuki Zeichen.jpg Kennt jemand jemanden, der das übersetzen kann? --Wilhelm Kawana Bühler Nachricht senden 08:21, 20. Okt 2005 (CEST)

Vielleicht das: 寿

Heute habe bin ich auf die Idee gekommen, Online-Wörterbücher zu suchen (in dieser Liste [1], ohne viel auf Erfolg zu hoffen, aber einige Hinweise haben sich schon ergeben.

http://www.freedict.com/onldict/jap.html

Japanisch: kotobuki wird so übersetzt: congratulations!, long life!

Habe nicht geglaubt, dass ich japanisch mit lateinischen Zeichen eingeben darf - ich habe eine Liste von Wörterbüchern, und es scheint üblich zu sein, dass man japanische Zeichen eingibt.

Das Zeichen ist dem Zeichen auf dem Bild hier ähnlich: [2], aber ohne Japanisch zu verstehen, will ich nichts behaupten, sonst habe ich bald jemanden versehentlich angeschimpft oder sowas. :-)

Das Zeichen 寿 erscheint in meinem Browser auch hier: [3] und hier [4] (congratulations)

Scheint, dass das große Zeichen dieses Zeichen ist.

Etwas ähnliches zum Rest der Zeichen konnte ich nicht finden, obwohl ich einige Wörter wie hall ausprobiert habe.

--GDSk 17:20, 28. Okt 2005 (CEST)


Vielleicht hilft das (oder eher nicht): http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%BF ;-) Und ja, eine unbekannte Japanerin hat mir bestätigt, dass das Zeichen eine Art Glückwunsch ausdrückt. Das Bild mit den anderen Zeichen habe ich leider nicht dabei gehabt. --GDSk 18:28, 10. Okt. 2008 (UTC)

Das Zeichen auf dem Stein ist die klassische Form des Schriftzeichens 寿 mit der schon angegebenen Bedeutung. Die Japaner - wie auch die Chinesen - haben ihre Schriftzeichen immer wieder weiter vereinfacht. In der Kalligraphie werden aber meist die älteren, komplizierteren Formen verwendet. Z.B. war früher das Zeichen für Land (im Sinne von Staat) das 國, heute 国. Auf Urkunden u.ä. wird aber oft immer noch 國 verwendet. https://de.wikipedia.org/wiki/Schriftreform_in_Japan

Das links unten im quadratischen Kästchen ist der Namensstempel des Künstlers. Japaner unterschreiben nicht, sondern haben Namensstempel (Hanko), mit denen sie Dokumente unterschreiben. https://de.wikipedia.org/wiki/Hanko_(Siegel) --Kucharek 20:38, 25. Aug. 2009 (UTC)