Diskussion:Eisdiele
Aus dem Stadtwiki Karlsruhe:
Eisdielen-Adressen
Der Wert dieses Eintrags ist recht zweifelhaft, da für fast keine der hier aufgeführten Eisdielen eine Adresse, geschweige denn sonstige Daten wie Öffnungszeiten etc. aufgeführt sind - die Mühe mache ich mir jetzt mal. --ginsterbusch 20:20, 12. Mai 2006 (CEST)
- Gerne! --Wilhelm Kawana Bühler Nachricht senden 23:11, 12. Jun 2006 (CEST)
Da Lupo am Marktplatz Durlach ist weg. Wollte das eintragen, aber es war überhaupt nicht eingetragen!? --Ikar.us (Diskussion) 12:15, 12. Mai 2015 (CEST)
Eiscaffè
Wenn Eis aus Italien kommt, warum heißt es dann das Getränk aus kaltem Kaffee mit Eiscreme Eiscafé oder Eiskaffee und nicht Eiscaffè? --Der Kawana (Diskussion) 09:40, 6. Sep 2005 (CEST)
- Vielleicht, weil es dann "caffè glaciale" (oder so) heißen würde? :-) -- Wicht 10:02, 6. Sep 2005 (CEST)
- café ist französisch, und wir schreiben auch nicht café liégeois. Ich mag Sprache und lese gerade Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod - Folge 2. --Der Kawana (Diskussion) 10:21, 6. Sep 2005 (CEST)
- Eben, daher sollte es nur Eiskaffee heißen ;-) Aber da Sprache nunmal "lebt", in gewisser Weise ungenau ist und versucht wird sie so zu verwenden, daß es möglichst einfach ist (siehe auch) und die meisten Leute in Deutschland eben Café noch am ehesten verstehen (auch wenn er ja nicht ursprünglich aus Frankreich kommt, und "glaciale" oder "liégeois" wäre auch für die meisten unverständlich) ist es meiner Meinung nach nachvollziehbar, warum es eben nun auch Eiscafé heißt. (klingt komisch, ist aber so ;-) ). -- Wicht 10:53, 6. Sep 2005 (CEST)
- Ich habe heute morgen bei der Entscheidung nach Eiscafé oder Eisdiele für den Artikel gesagt bekommen, „Ich trinke einen Eiskaffee in der Eisdiele”, aber bald gibt es das sicher auch auf Englisch, obwohl es heißt da ice-cream parlour - zu schwierig, auch das amerikanische ice-cream parlor macht es nicht besser, warten wir also auf die Bodybag-Variante für den Eissaloon? Wenn das Stadtwiki fertig ist, machen wir ein Grammatikwiki www.Grammatwiki.de. Bis später --Der Kawana (Diskussion) 11:29, 6. Sep 2005 (CEST)
- "Eisdiele" find ich gut. Ansonsten alles umleiten. Im Zweifelsfall nach /dev/nul ;-) -- Wicht 11:41, 6. Sep 2005 (CEST)
- Ich habe heute morgen bei der Entscheidung nach Eiscafé oder Eisdiele für den Artikel gesagt bekommen, „Ich trinke einen Eiskaffee in der Eisdiele”, aber bald gibt es das sicher auch auf Englisch, obwohl es heißt da ice-cream parlour - zu schwierig, auch das amerikanische ice-cream parlor macht es nicht besser, warten wir also auf die Bodybag-Variante für den Eissaloon? Wenn das Stadtwiki fertig ist, machen wir ein Grammatikwiki www.Grammatwiki.de. Bis später --Der Kawana (Diskussion) 11:29, 6. Sep 2005 (CEST)
- Eben, daher sollte es nur Eiskaffee heißen ;-) Aber da Sprache nunmal "lebt", in gewisser Weise ungenau ist und versucht wird sie so zu verwenden, daß es möglichst einfach ist (siehe auch) und die meisten Leute in Deutschland eben Café noch am ehesten verstehen (auch wenn er ja nicht ursprünglich aus Frankreich kommt, und "glaciale" oder "liégeois" wäre auch für die meisten unverständlich) ist es meiner Meinung nach nachvollziehbar, warum es eben nun auch Eiscafé heißt. (klingt komisch, ist aber so ;-) ). -- Wicht 10:53, 6. Sep 2005 (CEST)
- café ist französisch, und wir schreiben auch nicht café liégeois. Ich mag Sprache und lese gerade Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod - Folge 2. --Der Kawana (Diskussion) 10:21, 6. Sep 2005 (CEST)
Der "Gedanke" paßt m.E. nicht wirklich gut auf die Hauptseite, sondern nur hier auf die Diskussionsseite... --Gude 18:57, 14. Sep. 2009 (UTC)