Stadtwiki:Portal: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {| width="100%" |
||
− | Debian GNU/Linux Anwenderhandbuch |
||
+ | |style="vertical-align:top" |{{Navigationsleiste_Stadtwiki-Einstieg}} |
||
− | Frank Ronneburg |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Das Stadtwiki</div> |
||
− | fr@openoffice.de |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | Debian GNU/Linux Anwenderhandbuch |
||
+ | * [[Stadtwiki|Lexikonartikel "Stadtwiki"]] |
||
− | von Frank Ronneburg |
||
+ | * [[Stadtwiki:Ziele|Ziele des Stadtwikis]] |
||
− | 3.0.0-11 - 21.02.2003 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Übersicht|Übersicht über thematische Inhalte]] |
||
− | Veröffentlicht 2000, 2001, 2002, 2003 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Unterstützung|Das Stadtwiki unterstützen]] |
||
− | Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 von Frank Ronneburg, Berlin, FRG |
||
+ | * [[Stadtwiki:Anmeldung|Informationen rund um die Anmeldung]] |
||
− | Versionsgeschichte |
||
+ | * [[Stadtwiki:Administratoren|Administratoren]] |
||
− | Version 3.0.0-11 21. Februar 2003 Geändert durch: fr |
||
+ | * [[Stadtwiki:Impressum|Impressum]] |
||
− | Version für Debian GNU/Linux 3.0 r0 "woody" - Bugfix Release |
||
+ | </div> |
||
− | Inhaltsverzeichnis |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Richtlinien und Konventionen</div> |
||
− | Über dieses Buch................................................................................................................................................... i |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | Download / Lokale Kopie....................................................................................................................................ii |
||
+ | * [[Stadtwiki:Lizenzbestimmungen|Lizenzbestimmungen]] |
||
− | Copyright und Lizenz.........................................................................................................................................iii |
||
+ | * Richtlinien |
||
− | Unterstützung...................................................................................................................................................... iv |
||
+ | ** [[Stadtwiki:Richtlinien|Richtlinien]], [[Stadtwiki:Neutraler Standpunkt|Neutraler Standpunkt]], [[Stadtwiki:Wikiquette|Wikiquette - die Umgangsformen im Stadtwiki]], [[Stadtwiki:Urheberrechte beachten|Urheberrecht]], [[Stadtwiki:Löschregeln|Löschregeln]] |
||
− | 1. Linux, Debian, Freie Software?...................................................................................................................... 1 |
||
+ | * Konventionen |
||
− | 1.1. Was ist GNU/Linux?............................................................................................................................ 1 |
||
+ | ** [[Stadtwiki:Editierhilfe|Editierhilfen und -regeln]], [[Stadtwiki:Guter Artikel|guter Artikel]], [[Stadtwiki:Person|Personen-Artikel]], [[Stadtwiki:Selbstdarsteller|Selbstdarsteller]] |
||
− | 1.1.1. Das GNU Projekt .................................................................................................................... 1 |
||
+ | </div> |
||
− | 1.1.2. Free Software Foundation ....................................................................................................... 3 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">FAQ</div> |
||
− | 1.1.3. Geschichte des Linux Kernels................................................................................................. 3 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 1.1.4. Linux oder Minix?................................................................................................................... 6 |
||
+ | Häufige Fragen und ihre Antworten (FAQ): |
||
− | 1.1.5. Linux ®.................................................................................................................................. 8 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Allgemeine FAQ|Allgemeine Fragen]] |
||
− | 1.1.6. Und dieser Pinguin...? ............................................................................................................. 8 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Qualität|Qualität der Stadtwiki-Inhalte]] |
||
− | 1.2. Was ist Debian GNU?......................................................................................................................... 10 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Technische FAQ|Technische FAQ]] |
||
− | 1.2.1. Der Name „Debian“ .............................................................................................................. 11 |
||
+ | * [[Stadtwiki:FAQ Rechtliches|Rechtliche FAQ]] |
||
− | 1.2.2. Die Geschichte von Debian................................................................................................... 11 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Sandkasten]] zum Formatierungen testen |
||
− | 1.2.3. Organisation .......................................................................................................................... 17 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Helferlein|MediaWiki-Helferlein]] (Tools zur Software) |
||
− | 1.2.4. Codenamen........................................................................................................................... 18 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Tipps und Tricks]] (mit Vorlagen) |
||
− | 1.2.5. Debian für alle!...................................................................................................................... 18 |
||
+ | </div> |
||
− | 1.2.6. Vorteile von Debian............................................................................................................... 20 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Aufgaben und Arbeitshilfen</div> |
||
− | 1.2.7. Umfang der Distribution ....................................................................................................... 24 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 1.2.8. Auf Debian GNU basierende Distributionen ........................................................................ 24 |
||
+ | |||
− | 1.2.9. Das Debian GNU Logo......................................................................................................... 25 |
||
+ | ;Aufgaben : |
||
− | 1.3. Debian GNU/Hurd............................................................................................................................. 27 |
||
+ | * [[Stadtwiki Diskussion:Aufgabenliste|Stadtwiki:Aufgabenliste]] - Wunschzettel für Stadtwiki-Dokumentation/Weiterentwicklung |
||
− | 1.4. Freie Software / Open Source ............................................................................................................. 28 |
||
+ | * [[Spezial:Wantedpages|Fehlende Artikel im Stadtwiki]] |
||
− | 1.4.1. Open Source Initiative (OSI)................................................................................................. 29 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Gewünschte Bilder|Gewünschte Bilder]], siehe auch [[Stadtwiki:Bild|Bilder]], [[Stadtwiki:Fotografen|Fotografen]] |
||
− | 1.4.1.1. Geschichte der OSI.................................................................................................. 29 |
||
+ | * [[Stadtwiki:gewünschter Personenartikel|gewünschte Personen]], siehe auch [[Stadtwiki:Person]] |
||
− | 1.4.1.2. Die Definition quelloffener Software ("Open Source Software") ........................... 30 |
||
+ | * [[Spezial:Maintenance| Wartung]] des Stadtwiki |
||
− | 1.5. SPI - Software in the Public Interest................................................................................................... 31 |
||
+ | |||
− | 1.6. Wie und wo bekomme ich Debian GNU/Linux?................................................................................ 31 |
||
+ | ; Arbeitshilfen : |
||
− | 1.6.1. Internet ................................................................................................................................. 31 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Hauptseite]] (hier können die Boxen der [[Hauptseite]] bearbeitet werden) |
||
− | 1.6.2. CD-ROMs ............................................................................................................................. 32 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Kategorien]] |
||
− | 1.6.3. Usergroups & Installationspartys .......................................................................................... 32 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Stadtplan]] |
||
− | 1.6.4. Bücher zu Debian GNU/Linux.............................................................................................. 32 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Vorlagen|Vorlagen für Artikel]] |
||
− | 1.7. Informationen im Netz........................................................................................................................ 34 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Index]] - Das Inhaltsverzeichnis für die Stadtwiki:Artikel |
||
− | 1.7.1. Mailinglisten ......................................................................................................................... 34 |
||
+ | |||
− | 1.7.2. Webseiten .............................................................................................................................. 34 |
||
+ | ; Administratives : |
||
− | 1.7.2.1. debianHELP............................................................................................................. 34 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Löschkandidaten|Artikel zum Löschen]] |
||
− | 1.7.2.2. debianPlanet............................................................................................................. 34 |
||
+ | *[[Stadtwiki:Artikel zum gleichen Thema|Artikel zum gleichen Thema]] |
||
− | 1.7.2.3. apt-get.org - inoffizielle Debian Pakete ................................................................... 35 |
||
+ | </div> |
||
− | 1.7.3. IRC ....................................................................................................................................... 35 |
||
+ | |||
− | 1.7.4. Kommerzieller Support ......................................................................................................... 36 |
||
+ | |||
− | 2. Installation von Debian GNU/Linux............................................................................................................. 37 |
||
+ | <!-- |
||
− | 2.1. Schnellinstallation in 10 Schritten ...................................................................................................... 37 |
||
+ | |||
− | 2.2. Update von Debian GNU/Linux 2.1 (slink) auf 2.2......................................................................... 37 |
||
+ | (rechte Spalte) |
||
− | 2.3. Update von Debian GNU/Linux 2.2 (potato) auf 3.0 ...................................................................... 38 |
||
+ | |||
− | 2.4. Aktualisieren von Debian GNU/Linux 2.1 ......................................................................................... 39 |
||
+ | --> |
||
− | 2.5. Aktualisieren von Debian GNU/Linux 2.2 ......................................................................................... 39 |
||
+ | | width="40%" style="vertical-align:top" | |
||
− | 2.6. Installation von Debian GNU/Linux 3.0............................................................................................. 40 |
||
+ | |||
− | 2.6.1. Veränderungen im Installations System ................................................................................ 40 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Stadtwiki Aktuell</div> |
||
− | 2.6.2. Neues in der Distribution ...................................................................................................... 41 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 2.6.3. Ein erster Start....................................................................................................................... 42 |
||
+ | {{Hauptseite_Stadtwiki_aktuell}}<p style="font-size:70%; text-align:right;">[{{SERVER}}{{localurl:Vorlage:Hauptseite_Stadtwiki_aktuell|action=edit}} bearbeiten]</p> |
||
− | 2.6.3.1. Bootmedium ............................................................................................................ 42 |
||
+ | </div> |
||
− | 2.6.4. Das Debian-Installationsprogramm....................................................................................... 44 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Kommunikation</div> |
||
− | 2.6.4.1. Installation des Basissystems .................................................................................. 57 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | iii |
||
+ | * [[Stadtwiki:Treffen|Treffen]] |
||
− | 2.6.5. Bootloader ............................................................................................................................. 69 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Forum|Stadtwiki-Forum]] |
||
− | 2.6.6. Neustart ................................................................................................................................ 71 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Gästebuch|Gästebuch]] |
||
− | 2.6.7. Fertigstellen der Installation.................................................................................................. 72 |
||
+ | </div> |
||
− | 2.6.8. Paket Vorschläge und Empfehlungen.................................................................................... 87 |
||
+ | |||
− | 2.7. Installation von Debian/GNU Hurd .................................................................................................... 88 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Öffentlichkeitsarbeit</div> |
||
− | 2.7.1. Die Installations-CD.............................................................................................................. 88 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 2.7.2. Vorbereitungen ...................................................................................................................... 89 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Presse|Presse]] (mit Pressemitteilungen) |
||
− | 2.7.3. Installation unter Linux ......................................................................................................... 89 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Pressespiegel|Pressespiegel]] |
||
− | 2.7.4. Abschluß der Installation ...................................................................................................... 91 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Logo]] <!-- Doppelpunkt statt Bindestrich als Markenzeichen?! --> |
||
− | 3. Betrieb............................................................................................................................................................. 93 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Button|Verlinken auf das Stadtwiki (mit und ohne Button)]] |
||
− | 3.1. Unix-Grundlagen ............................................................................................................................... 93 |
||
+ | * [[Stadtwiki:T-Shirt]] <!-- Doppelpunkt statt Bindestrich als Markenzeichen?! --> |
||
− | 3.2. Allgemeines zum neuen System ......................................................................................................... 93 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Offlinewerbung]] (Visitenkarten,...) |
||
− | 3.3. Ein Multiuser-, Multitasking-Betriebssystem..................................................................................... 93 |
||
+ | * Danke an die [[Stadtwiki:Sponsoren|Sponsoren]] |
||
− | 3.4. Anmelden am System ......................................................................................................................... 93 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.5. Anmelden als Superuser (root) ......................................................................................................... 95 |
||
+ | |||
− | 3.6. Benutzerverwaltung ............................................................................................................................ 95 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Geschichte</div> |
||
− | 3.6.1. Benutzer hinzufügen ............................................................................................................. 96 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 3.6.2. Benutzer löschen ................................................................................................................... 97 |
||
+ | *[[Stadtwiki:Geschichte]] mit Informationen aus dem 1. Stadtwiki. |
||
− | 3.7. Virtuelle Konsolen .............................................................................................................................. 97 |
||
+ | *[[Stadtwiki:Meilensteine|Meilensteine]] |
||
− | 3.8. System herunterfahren ........................................................................................................................ 98 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.9. Kommandozeile und Dokumentation ................................................................................................. 98 |
||
+ | |||
− | 3.10. Befehle wiederholen und ändern auf der Kommandozeile............................................................... 99 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Vernetzung mit anderen Wikis</div> |
||
− | 3.10.1. Beschreibung der Kommandozeile...................................................................................... 99 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 3.11. Dateien und Verzeichnisse .............................................................................................................. 100 |
||
+ | * [[Stadtwiki:TourBusHaltestelle|TourBusHaltestelle]] ([[Stadtwiki:TourBusStop|auf Englisch]]): <small>Einstiegsseite für virtuelle Wiki-Touren</small> |
||
− | 3.12. Gruppen und Zugriffsrechte............................................................................................................ 102 |
||
+ | * [[Stadtwiki:WikiNode|WikiNode]]: <small>Verweise auf andere Stadtwikis und Einstiegsseite von dort zurück</small> |
||
− | 3.12.1. Gruppen............................................................................................................................ 102 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.12.2. Zugriffsrechte .................................................................................................................... 103 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Logbücher und Spezialseiten</div> |
||
− | 3.12.2.1. Einige Beispiele................................................................................................... 104 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 3.13. Orientierung innerhalb von Debian ................................................................................................ 106 |
||
+ | * Logbücher |
||
− | 3.14. Arbeiten mit Dateien – Mini-Workshop ......................................................................................... 106 |
||
+ | ** [[Stadtwiki:Datei-Logbuch|Dateilogbuch]], [[Stadtwiki:Lösch-Logbuch|Löschlogbuch]], [[Stadtwiki:Seitenschutz-Logbuch|Schutzlogbuch]], [[Stadtwiki:Geschützte Seiten|Geschützte Seiten]], [[Stadtwiki:Benutzerblockaden-Logbuch|Blockadelogbuch]] |
||
− | 3.14.1. pwd – print working directory ........................................................................................... 106 |
||
+ | * Spezialseiten |
||
− | 3.14.2. ls – list............................................................................................................................. 106 |
||
+ | * [[Spezial:Ipblocklist|Blockierte IP-Adressen]], [[Spezial:Statistics|Statistik]], [[Spezial:Specialpages|weitere Spezialseiten]] |
||
− | 3.14.3. cd - change directory ........................................................................................................ 107 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.14.4. mkdir - make directory..................................................................................................... 107 |
||
+ | |||
− | 3.14.5. cp - copy ........................................................................................................................... 107 |
||
+ | <div style="background:#698fb3;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Technische Informationen</div> |
||
− | 3.14.6. more - Anzeigen von Dateien ........................................................................................... 107 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #698fb3; background-color:#f8fafc;"> |
||
− | 3.14.7. mv - move .......................................................................................................................... 107 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Software|MediaWiki-Software]] |
||
− | 3.14.8. rm - remove ....................................................................................................................... 108 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Server|Server]] |
||
− | 3.14.9. rmdir - remove directory ................................................................................................. 108 |
||
+ | * [[Stadtwiki:Domains|Domains]] |
||
− | 3.14.10. Versteckte Dateien (.datei) .......................................................................................... 108 |
||
+ | * [[Stadtwiki:CSS]] (im Aufbau) |
||
− | 3.14.11. find & locate - Finden von Dateien .......................................................................... 109 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.14.12. gzip - gepackte Dateien ................................................................................................. 110 |
||
+ | |||
− | 3.14.13. split - geteilte Dateien ................................................................................................. 111 |
||
+ | <div style="background:#f19000;text-align:left;color: #fff;font-weight:bold;font-size:125%;margin: 10px 5px 0px 0; padding: 4px 4px 4px 14px;">Verein</div> |
||
− | 3.14.14. tar - archivieren von Dateien......................................................................................... 112 |
||
+ | <div style="margin: 0px 5px 5px 0; padding: 0em 1em 1em 1em; border: 1px dotted #698fb3; border-top: 1px solid #f19000; background-color:#fffbf5;"> |
||
− | 3.14.14.1. tar - packen von Dateien.................................................................................. 114 |
||
+ | Es gibt seit 12. Oktober [[2005]] einen Verein zur Förderung der Stadtwikis: [[Stadtwiki – Gesellschaft zur Förderung regionalen Freien Wissens]]. |
||
− | 3.14.14.2. tar - Entpacken von Dateien ............................................................................ 114 |
||
+ | *[[Verein:Aufnahmeantrag|Mitglied werden]] |
||
− | 3.14.14.3. tar - Komprimieren der Archive ...................................................................... 115 |
||
+ | </div> |
||
− | 3.14.14.4. tar - Benutzung von Bandlaufwerken / Streamer ............................................ 115 |
||
+ | |} |
||
− | 3.14.15. file - Dateitypen ........................................................................................................... 115 |
||
+ | |||
− | 3.15. Einige bash-Funktionen................................................................................................................. 116 |
||
+ | {{Portale}} |
||
− | 3.15.1. help ................................................................................................................................... 116 |
||
+ | |||
− | 3.16. Pipes............................................................................................................................................... 117 |
||
+ | __NOTOC__ |
||
− | 3.17. ps und /proc ................................................................................................................................ 118 |
||
+ | __NOEDITSECTION__ |
||
− | 3.18. Links .............................................................................................................................................. 119 |
||
+ | [[Kategorie:Stadtwiki| Stadtwiki:Portal]] |
||
− | 3.19. vi ................................................................................................................................................... 120 |
||
− | 3.19.1. vi für Fortgeschrittene ...................................................................................................... 120 |
||
− | 3.19.1.1. Programstart......................................................................................................... 120 |
||
− | iv |
||
− | 3.19.1.2. Einstellungen ....................................................................................................... 121 |
||
− | 3.19.1.3. Dateioperationen.................................................................................................. 121 |
||
− | 3.19.1.4. Cursorbewegungen .............................................................................................. 121 |
||
− | 3.19.1.5. Löschen................................................................................................................ 122 |
||
− | 3.19.1.6. Einfügen und ändern............................................................................................ 123 |
||
− | 3.19.1.7. Kopieren und einfügen ........................................................................................ 123 |
||
− | 3.19.1.8. Suchen und ersetzen ............................................................................................ 123 |
||
− | 3.19.1.9. Verschiedenes ...................................................................................................... 123 |
||
− | 3.20. Dateisysteme .................................................................................................................................. 124 |
||
− | 3.20.1. cfdisk und mount - Einbinden eines Dateisystems........................................................ 124 |
||
− | 3.20.2. /etc/fstab - Dateisysteme automatisch einbinden ....................................................... 127 |
||
− | 3.20.2.1. /etc/fstab - im Detail ..................................................................................... 127 |
||
− | 3.21. Internationalisierung und Lokalisierung ......................................................................................... 128 |
||
− | 4. Installation weiterer Pakete ......................................................................................................................... 132 |
||
− | 4.1. Organisation der Pakete .................................................................................................................... 132 |
||
− | 4.1.1. Distribution......................................................................................................................... 132 |
||
− | 4.1.2. Architektur .......................................................................................................................... 133 |
||
− | 4.1.3. Gruppen.............................................................................................................................. 134 |
||
− | 4.1.4. Das Debian-Paketformat - .deb ......................................................................................... 135 |
||
− | 4.2. dselect .......................................................................................................................................... 135 |
||
− | 4.2.1. Access............................................................................................................................... 136 |
||
− | 4.2.2. Update............................................................................................................................... 137 |
||
− | 4.2.3. Select............................................................................................................................... 137 |
||
− | 4.2.4. Install............................................................................................................................. 138 |
||
− | 4.2.5. Config............................................................................................................................... 138 |
||
− | 4.2.6. Remove............................................................................................................................... 138 |
||
− | 4.2.7. Quit ................................................................................................................................... 138 |
||
− | 4.2.8. Beispiel: boot-floppies.................................................................................................. 138 |
||
− | 4.3. Apt.................................................................................................................................................... 140 |
||
− | 4.3.1. Apt konfigurieren ................................................................................................................ 140 |
||
− | 4.3.2. apt-setup ......................................................................................................................... 142 |
||
− | 4.3.3. apt-cdrom ......................................................................................................................... 143 |
||
− | 4.3.4. apt-get............................................................................................................................. 143 |
||
− | 4.3.4.1. Status-Report ......................................................................................................... 143 |
||
− | 4.3.4.2. Status-Anzeige....................................................................................................... 144 |
||
− | 4.3.4.3. Optionen und Kommandos .................................................................................... 145 |
||
− | 4.3.5. apt - Offline nutzen ............................................................................................................ 149 |
||
− | 4.3.5.1. apt, auf beiden Rechnern...................................................................................... 149 |
||
− | 4.3.5.2. Die Konfigurationsdatei......................................................................................... 150 |
||
− | 4.3.5.3. Kopieren der Dateien mit wget............................................................................. 150 |
||
− | 4.3.6. apt-cache ......................................................................................................................... 151 |
||
− | 4.3.7. apt-proxy ......................................................................................................................... 155 |
||
− | 4.3.8. apt-move........................................................................................................................... 155 |
||
− | 4.3.9. apt-ftparchive...................................................................................................................... 156 |
||
− | 4.3.10. apt-show-source .......................................................................................................... 157 |
||
− | 4.3.11. apt-show-versions ...................................................................................................... 157 |
||
− | 4.3.12. auto-apt.......................................................................................................................... 158 |
||
− | 4.3.13. apt-listchanges .......................................................................................................... 158 |
||
− | 4.3.14. apt-config.......................................................................................................................... 159 |
||
− | 4.3.15. console-apt ................................................................................................................... 159 |
||
− | 4.3.16. aptitude......................................................................................................................... 161 |
||
− | 4.3.17. gnome-apt ....................................................................................................................... 163 |
||
− | 4.4. APT Pinning .................................................................................................................................... 171 |
||
− | 4.5. dpkg................................................................................................................................................. 172 |
||
− | 4.5.1. -l........................................................................................................................................ 172 |
||
− | 4.5.2. -S........................................................................................................................................ 173 |
||
− | 4.5.3. --force-confnew ............................................................................................................ 173 |
||
− | v |
||
− | 4.5.4. dpkg-scanpackage .......................................................................................................... 173 |
||
− | 4.5.5. dpkg-scansources .......................................................................................................... 174 |
||
− | 4.6. netselect ...................................................................................................................................... 174 |
||
− | 4.7. apt-spy.............................................................................................................................................. 175 |
||
− | 4.8. deborphan ...................................................................................................................................... 175 |
||
− | 4.9. debfoster ...................................................................................................................................... 177 |
||
− | 4.10. task-Pakete .................................................................................................................................. 178 |
||
− | 4.10.1. tasksel........................................................................................................................... 179 |
||
− | 4.11. Weitere wichtige Pakete.................................................................................................................. 180 |
||
− | 4.11.1. base-config ................................................................................................................... 180 |
||
− | 4.11.2. modconf........................................................................................................................... 180 |
||
− | 4.11.3. shadowconfig................................................................................................................. 180 |
||
− | 4.11.4. tzconfig......................................................................................................................... 181 |
||
− | 4.11.5. dlocate........................................................................................................................... 182 |
||
− | 4.11.6. gpm ................................................................................................................................... 182 |
||
− | 4.11.7. mc...................................................................................................................................... 185 |
||
− | 4.11.8. gmc ................................................................................................................................... 186 |
||
− | 4.11.9. screen............................................................................................................................. 187 |
||
− | 4.11.10. ssh ................................................................................................................................. 187 |
||
− | 4.12. Euro Symbol .................................................................................................................................. 188 |
||
− | 4.13. Menü-System ................................................................................................................................. 188 |
||
− | 4.14. Paketmanagement für Umsteiger.................................................................................................... 190 |
||
− | 4.15. Installation von fremden Paketen.................................................................................................... 191 |
||
− | 4.16. alien............................................................................................................................................. 191 |
||
− | 5. X11 ................................................................................................................................................................ 193 |
||
− | 5.1. Installation von XFree86 3.3.x.......................................................................................................... 193 |
||
− | 5.1.1. XF86Setup ......................................................................................................................... 195 |
||
− | 5.1.2. xf86config ....................................................................................................................... 204 |
||
− | 5.1.3. anXious............................................................................................................................. 211 |
||
− | 5.2. Installation von XFree86 4.x............................................................................................................. 226 |
||
− | 5.2.1. dexconf ............................................................................................................................... 244 |
||
− | 5.2.2. xf86cfg ............................................................................................................................... 244 |
||
− | 5.2.2.1. Textmodus.............................................................................................................. 245 |
||
− | 5.2.2.2. Grafikmodus .......................................................................................................... 246 |
||
− | 5.3. Starten von X ................................................................................................................................... 247 |
||
− | 5.3.1. xdm ..................................................................................................................................... 248 |
||
− | 5.3.2. gdm - GNOME Display Manager................................................................................... 248 |
||
− | 5.3.2.1. Der GDM-Daemon................................................................................................ 248 |
||
− | 5.3.2.2. Der GDM Daemon ................................................................................................ 249 |
||
− | 5.3.2.3. Der „Greeter“......................................................................................................... 249 |
||
− | 5.3.2.3.1. Benutzername und Paßwort ..................................................................... 249 |
||
− | 5.3.2.3.2. Menü ........................................................................................................ 249 |
||
− | 5.3.2.3.3. Der „Face Browser“ ................................................................................. 250 |
||
− | 5.3.2.3.4. Logo ......................................................................................................... 250 |
||
− | 5.3.2.4. Konfiguration......................................................................................................... 250 |
||
− | 5.3.2.4.1. Die Script-Verzeichnisse.......................................................................... 250 |
||
− | 5.3.2.4.2. Konfigurationsdatei - gdm.conf ............................................................. 251 |
||
− | 5.3.2.4.3. Daemon-Konfiguration ............................................................................ 251 |
||
− | 5.3.2.4.4. Sicherheitsoptionen.................................................................................. 254 |
||
− | 5.3.2.4.5. XDCMP Support...................................................................................... 255 |
||
− | 5.3.2.4.6. Optionen zur Benutzeroberfläche ............................................................ 256 |
||
− | 5.3.2.4.7. Greeter-Konfiguration .............................................................................. 256 |
||
− | 5.3.2.4.8. XDCMP-Chooser-Optionen .................................................................... 258 |
||
− | 5.3.2.4.9. Konfiguration des lokalen X-Servers ....................................................... 259 |
||
− | 5.3.2.5. GDM in deutsch ....................................................................................................... 259 |
||
− | 5.3.3. login.app ......................................................................................................................... 260 |
||
− | 5.4. X11 Schriften ................................................................................................................................... 260 |
||
− | vi |
||
− | 5.4.1. Allgemeines zu Schriften .................................................................................................... 261 |
||
− | 5.4.2. xfs - X11 Font-Server ........................................................................................................ 262 |
||
− | 5.4.3. xfstt - X11 True Type Font-Server................................................................................... 263 |
||
− | 5.4.3.1. Microsoft Fonts...................................................................................................... 264 |
||
− | 5.5. Windowmanager ............................................................................................................................... 265 |
||
− | 5.5.1. Fvwm.................................................................................................................................. 265 |
||
− | 5.5.2. Windowmaker ..................................................................................................................... 266 |
||
− | 5.5.3. Enlightenment ..................................................................................................................... 266 |
||
− | 6. GNOME........................................................................................................................................................ 268 |
||
− | 6.1. GNOME 1.4..................................................................................................................................... 268 |
||
− | 6.1.1. Windowmanager - Sawfish.................................................................................................. 269 |
||
− | 6.1.2. Desktop............................................................................................................................... 270 |
||
− | 6.1.2.1. Panel ...................................................................................................................... 271 |
||
− | 6.1.3. Nautilus ............................................................................................................................... 271 |
||
− | 6.2. GNOME 2.0..................................................................................................................................... 274 |
||
− | 6.3. Links ................................................................................................................................................ 279 |
||
− | 7. KDE .............................................................................................................................................................. 280 |
||
− | 7.1. KDE und Debian - die unendliche Geschichte... .............................................................................. 280 |
||
− | 7.2. KDE 2.2 ........................................................................................................................................... 280 |
||
− | 7.3. KDE 3.0.x ........................................................................................................................................ 286 |
||
− | 8. Internet ......................................................................................................................................................... 294 |
||
− | 8.1. Zugang zum Internet ......................................................................................................................... 294 |
||
− | 8.1.1. Modem ............................................................................................................................... 294 |
||
− | 8.1.1.1. Weitere Konfiguration............................................................................................ 299 |
||
− | 8.1.2. ISDN................................................................................................................................... 299 |
||
− | 8.1.2.1. Kanalbündelung..................................................................................................... 303 |
||
− | 8.1.3. DSL .................................................................................................................................... 304 |
||
− | 8.1.3.1. pppoeconf .............................................................................................................. 304 |
||
− | 8.1.3.2. pppstatus ................................................................................................................ 313 |
||
− | 8.2. Webbrowser ..................................................................................................................................... 314 |
||
− | 8.2.1. Netscape Communicator ..................................................................................................... 314 |
||
− | 8.2.1.1. Scrollmaus ............................................................................................................. 315 |
||
− | 8.2.1.2. Probleme beim Druck............................................................................................ 315 |
||
− | 8.2.1.3. Schaltflächen entfernen.......................................................................................... 316 |
||
− | 8.2.1.4. Schaltflächen hinzufügen....................................................................................... 316 |
||
− | 8.2.2. Mozilla ............................................................................................................................... 316 |
||
− | 8.2.3. Galeon ................................................................................................................................ 318 |
||
− | 8.2.3.1. Installation ............................................................................................................. 319 |
||
− | 8.2.3.2. Startzeit.................................................................................................................. 322 |
||
− | 8.2.3.3. Autovervollständigung .......................................................................................... 322 |
||
− | 8.2.3.4. Zoom...................................................................................................................... 323 |
||
− | 8.2.3.5. Reiter ..................................................................................................................... 323 |
||
− | 8.2.3.6. Lesezeichen ........................................................................................................... 323 |
||
− | 8.2.3.7. Intelligente Lesezeichen ........................................................................................ 323 |
||
− | 8.2.3.8. Chronik (History) .................................................................................................. 323 |
||
− | 8.2.3.9. Cookie und Image Manager .................................................................................. 323 |
||
− | 8.2.3.10. SSL, JAVA, Flash................................................................................................. 324 |
||
− | 8.2.4. lynx..................................................................................................................................... 324 |
||
− | 8.2.5. Mehrsprachige Webseiten ................................................................................................... 325 |
||
− | 8.3. E-Mail .............................................................................................................................................. 325 |
||
− | 8.3.1. mutt .................................................................................................................................... 329 |
||
− | 8.3.1.1. mutt und GnuPG.................................................................................................... 330 |
||
− | 8.3.1.2. Empfängerabhängige Signaturen........................................................................... 331 |
||
− | 8.3.2. fetchmail............................................................................................................................. 331 |
||
− | 8.3.2.1. Konfiguration......................................................................................................... 333 |
||
− | 8.3.3. Netscape Mail...................................................................................................................... 336 |
||
− | vii |
||
− | 8.3.4. Evolution ............................................................................................................................. 338 |
||
− | 8.4. Dateitransfer..................................................................................................................................... 349 |
||
− | 8.4.1. ftp ....................................................................................................................................... 349 |
||
− | 8.4.2. ncftp.................................................................................................................................... 351 |
||
− | 8.4.2.1. ncftp ....................................................................................................................... 351 |
||
− | 8.4.2.2. ncftpput / ncftpget.................................................................................................. 351 |
||
− | 8.4.2.3. ncftpls .................................................................................................................... 351 |
||
− | 8.4.3. gFTP................................................................................................................................... 351 |
||
− | 8.5. Eigene Homepage ............................................................................................................................. 352 |
||
− | 8.5.1. Bluefish ............................................................................................................................... 352 |
||
− | 8.5.2. Netscape Composer............................................................................................................. 354 |
||
− | 8.5.3. Screem................................................................................................................................ 354 |
||
− | 8.5.3.1. Editor ..................................................................................................................... 355 |
||
− | 8.5.3.2. Drag & Drop.......................................................................................................... 356 |
||
− | 8.5.3.3. Preview .................................................................................................................. 356 |
||
− | 8.5.3.4. External Browsers.................................................................................................. 356 |
||
− | 8.5.3.5. Dateibaum.............................................................................................................. 356 |
||
− | 8.5.3.6. „Tag“baum............................................................................................................. 356 |
||
− | 8.5.3.7. Upload Wizard....................................................................................................... 357 |
||
− | 8.5.3.8. Image Wizard......................................................................................................... 357 |
||
− | 8.5.3.9. Gallery Wizard....................................................................................................... 357 |
||
− | 8.6. Verschlüsselung................................................................................................................................ 357 |
||
− | 8.6.1. PGP .................................................................................................................................... 357 |
||
− | 8.6.2. GnuPG................................................................................................................................ 357 |
||
− | 8.6.2.1. GnuPG Schlüsselverwaltung ................................................................................. 360 |
||
− | 8.6.2.1.1. Austauschen von Schlüsseln .................................................................... 360 |
||
− | 8.6.2.1.2. Exportieren eines öffentlichen Schlüssels................................................ 360 |
||
− | 8.6.2.1.3. Importieren eines öffentlichen Schlüssels................................................ 361 |
||
− | 8.6.2.1.4. Bearbeiten eines Schlüssels ..................................................................... 361 |
||
− | 8.6.2.1.5. Schlüsselverteilung .................................................................................. 362 |
||
− | 8.6.2.2. GnuPG und mutt.................................................................................................... 363 |
||
− | 9. Drucken ........................................................................................................................................................ 364 |
||
− | 9.1. CUPS ............................................................................................................................................... 364 |
||
− | 9.1.1. Pakete ................................................................................................................................. 364 |
||
− | 9.1.1.1. Treiber.................................................................................................................... 365 |
||
− | 9.1.1.2. Samba Integration.................................................................................................. 365 |
||
− | 9.1.1.3. Tips ........................................................................................................................ 365 |
||
− | 9.1.2. Design................................................................................................................................. 366 |
||
− | 9.1.3. Scheduler............................................................................................................................ 366 |
||
− | 9.1.4. Konfigurationsdateien ......................................................................................................... 366 |
||
− | 9.1.5. Berkeley und System V Kommandos.................................................................................. 367 |
||
− | 9.1.6. Filter ................................................................................................................................... 367 |
||
− | 9.1.7. Administration.................................................................................................................... 367 |
||
− | 9.1.7.1. Kommandozeile..................................................................................................... 367 |
||
− | 9.1.7.1.1. Grundlagen............................................................................................... 367 |
||
− | 9.1.7.1.2. Drucker hinzufügen ................................................................................. 367 |
||
− | 9.1.7.1.3. Drucker verändern.................................................................................... 368 |
||
− | 9.1.7.1.4. Drucker löschen ....................................................................................... 370 |
||
− | 9.1.7.1.5. Standarddrucker festlegen........................................................................ 370 |
||
− | 9.1.7.1.6. Starten und stoppen von Druckern........................................................... 371 |
||
− | 9.1.7.2. Webbasiert ............................................................................................................. 371 |
||
− | 9.1.7.2.1. Administration ......................................................................................... 372 |
||
− | 9.1.7.2.2. Gruppen.................................................................................................... 372 |
||
− | 9.1.7.2.3. Dokumentation......................................................................................... 373 |
||
− | 9.1.7.2.4. Druckaufträge .......................................................................................... 373 |
||
− | 9.1.7.2.5. Drucker .................................................................................................... 374 |
||
− | 9.1.7.2.6. Software ................................................................................................... 378 |
||
− | viii |
||
− | 9.1.7.3. CUPS Konfigurationsdatei..................................................................................... 378 |
||
− | 9.1.7.3.1. Server Identität......................................................................................... 378 |
||
− | 9.1.7.3.2. Server Optionen ....................................................................................... 379 |
||
− | 9.1.7.3.3. Verschlüsselung........................................................................................ 379 |
||
− | 9.1.7.3.4. Filteroptionen........................................................................................... 380 |
||
− | 9.1.7.3.5. Netzwerkoptionen .................................................................................... 380 |
||
− | 9.1.7.3.6. Browsing .................................................................................................. 380 |
||
− | 9.1.7.3.7. Sicherheits Optionen................................................................................ 381 |
||
− | 9.1.7.3.8. Verzeichnisse............................................................................................ 381 |
||
− | 9.2. apsfilter............................................................................................................................................. 382 |
||
− | 9.2.1. Einstellen der Papiergröße................................................................................................... 393 |
||
− | 9.3. Drucken von True Type Fonts........................................................................................................... 393 |
||
− | 9.4. Netzwerkdrucker.............................................................................................................................. 394 |
||
− | 9.4.1. Linux – Linux...................................................................................................................... 394 |
||
− | 10. Grafik.......................................................................................................................................................... 396 |
||
− | 10.1. The Gimp ....................................................................................................................................... 396 |
||
− | 10.1.1. Kommandozeile................................................................................................................. 397 |
||
− | 10.1.1.1. Version (-v) ......................................................................................................... 397 |
||
− | 10.1.1.2. Batch Modus (-b)................................................................................................ 397 |
||
− | 10.1.1.3. No Interface (-n) ................................................................................................. 398 |
||
− | 10.1.1.4. No Data (--no-data)......................................................................................... 398 |
||
− | 10.1.1.5. Display (--display).......................................................................................... 398 |
||
− | 10.1.2. Menüs und Tastatur ........................................................................................................... 398 |
||
− | 10.1.2.1. Datei..................................................................................................................... 398 |
||
− | 10.1.3. Xtns (Extensions/Erweiterungen)-Menü........................................................................... 401 |
||
− | 10.1.4. Symbole im Hauptmenü.................................................................................................... 404 |
||
− | 10.1.5. Farbauswahl ...................................................................................................................... 405 |
||
− | 10.1.6. Pinsel, Muster, Farbverlauf ............................................................................................... 405 |
||
− | 10.1.7. Farbsysteme...................................................................................................................... 407 |
||
− | 10.1.8. Öffnen einer Datei ............................................................................................................. 407 |
||
− | 10.1.9. Speichern einer Datei ........................................................................................................ 407 |
||
− | 10.1.10. Ebenen............................................................................................................................ 408 |
||
− | 10.1.11. Grafiktypen..................................................................................................................... 408 |
||
− | 10.1.12. Undo............................................................................................................................... 409 |
||
− | 10.1.13. Fenster ............................................................................................................................. 409 |
||
− | 10.1.14. Konfiguration.................................................................................................................. 409 |
||
− | 10.1.14.1. Neues Bild ......................................................................................................... 409 |
||
− | 10.1.14.2. Anzeige.............................................................................................................. 410 |
||
− | 10.1.14.3. Oberfläche.......................................................................................................... 410 |
||
− | 10.1.14.4. Umgebung ......................................................................................................... 411 |
||
− | 10.1.14.5. Sitzung ............................................................................................................... 411 |
||
− | 10.1.14.6. Monitor .............................................................................................................. 411 |
||
− | 10.1.14.7. Directory Preferences ........................................................................................ 411 |
||
− | 10.1.15. Auswahlen...................................................................................................................... 412 |
||
− | 10.1.15.1. Gemeinsamkeiten .............................................................................................. 412 |
||
− | 10.1.15.2. Rechteckige Auswahl ........................................................................................ 413 |
||
− | 10.1.15.3. Elliptische Auswahl........................................................................................... 413 |
||
− | 10.1.15.4. Freihandauswahl................................................................................................ 413 |
||
− | 10.1.15.5. „Intelligente Schere“.......................................................................................... 414 |
||
− | 10.1.15.6. Bezier-Auswahl ................................................................................................. 414 |
||
− | 10.1.15.7. „Zauberstab“-Auswahl ...................................................................................... 415 |
||
− | 10.2. Scanner........................................................................................................................................... 415 |
||
− | 10.2.1. SANE einrichten ............................................................................................................... 416 |
||
− | 10.2.2. xscanimage....................................................................................................................... 417 |
||
− | 10.2.3. xsane................................................................................................................................. 419 |
||
− | 10.2.4. Scannen mit The Gimp...................................................................................................... 421 |
||
− | 10.3. Digitalkameras ............................................................................................................................... 422 |
||
− | ix |
||
− | 10.3.1. gPhoto ............................................................................................................................... 423 |
||
− | 10.3.1.1. Einstellungen ....................................................................................................... 423 |
||
− | 10.3.1.2. Benutzung............................................................................................................ 424 |
||
− | 10.3.1.3. Übertragung von Bildern/Thumbnails................................................................. 424 |
||
− | 10.3.1.4. Löschen von Bildern aus dem Kameraspeicher .................................................. 425 |
||
− | 10.3.1.5. Fotografieren........................................................................................................ 425 |
||
− | 10.3.1.6. Kamera konfigurieren .......................................................................................... 425 |
||
− | 10.3.1.7. Kamera-Informationen ........................................................................................ 425 |
||
− | 10.3.1.8. Bilder aus Verzeichnissen.................................................................................... 425 |
||
− | 10.3.1.9. Bearbeiten von Bildern........................................................................................ 425 |
||
− | 10.3.1.10. Automatische Nachbearbeitung von Bildern..................................................... 426 |
||
− | 10.3.1.11. Speichern von geöffneten Bildern ..................................................................... 426 |
||
− | 10.3.1.12. Drucken von Bildern.......................................................................................... 426 |
||
− | 10.3.1.13. Plugins ............................................................................................................... 427 |
||
− | 10.3.1.14. gPhoto auf der Kommandozeile ........................................................................ 427 |
||
− | 10.3.1.15. Weitere Informationen ....................................................................................... 427 |
||
− | 11. Office Pakete .............................................................................................................................................. 428 |
||
− | 11.1. OpenOffice.org............................................................................................................................... 428 |
||
− | 11.1.1. Installation........................................................................................................................ 429 |
||
− | 11.1.2. Konfiguration.................................................................................................................... 430 |
||
− | 11.1.3. Textverarbeitung............................................................................................................... 431 |
||
− | 11.1.4. Tabellenkalkulation ........................................................................................................... 433 |
||
− | 11.1.5. OpenOffice.org Links........................................................................................................ 434 |
||
− | 11.2. GNOME-Office.............................................................................................................................. 434 |
||
− | 11.3. KDE Office .................................................................................................................................... 434 |
||
− | 12. Text.............................................................................................................................................................. 435 |
||
− | 12.1. AbiWord......................................................................................................................................... 435 |
||
− | 12.2. xpdf ................................................................................................................................................ 437 |
||
− | 12.3. acroread.......................................................................................................................................... 438 |
||
− | 13. Kalkulation................................................................................................................................................. 440 |
||
− | 13.1. Gnumeric........................................................................................................................................ 440 |
||
− | 13.1.1. Eingeben von Daten .......................................................................................................... 440 |
||
− | 13.1.2. Zeichenketten und Zahlen ................................................................................................. 440 |
||
− | 13.1.3. Datumsfelder ..................................................................................................................... 440 |
||
− | 13.1.4. Ändern von Zellen............................................................................................................. 441 |
||
− | 13.1.5. Formeln ............................................................................................................................. 441 |
||
− | 13.1.6. Bezüge.............................................................................................................................. 442 |
||
− | 13.1.7. Funktionen........................................................................................................................ 442 |
||
− | 13.1.8. Namen ............................................................................................................................... 442 |
||
− | 14. Multimedia ................................................................................................................................................. 444 |
||
− | 14.1. Sound ............................................................................................................................................. 444 |
||
− | 14.1.1. Soundkarte einrichten........................................................................................................ 444 |
||
− | 14.2. Xmms............................................................................................................................................. 444 |
||
− | 14.2.1. „Skins“ .............................................................................................................................. 445 |
||
− | 14.2.2. Hauptfenster ...................................................................................................................... 445 |
||
− | 14.2.3. Titelliste (Playlist) ............................................................................................................. 447 |
||
− | 14.2.4. Equalizer........................................................................................................................... 448 |
||
− | 14.2.5. Voreinstellungen............................................................................................................... 449 |
||
− | 14.2.5.1. Audio I/O............................................................................................................. 449 |
||
− | 14.2.5.2. Visualization Plugins ........................................................................................... 450 |
||
− | 14.2.5.3. Options ................................................................................................................ 450 |
||
− | 14.2.6. Xmms von der Kommandozeile........................................................................................ 450 |
||
− | 14.2.7. Features ............................................................................................................................. 451 |
||
− | 14.2.8. Xmms und Netscape.......................................................................................................... 451 |
||
− | 14.3. zinf ................................................................................................................................................. 452 |
||
− | 14.4. gqmpeg........................................................................................................................................... 453 |
||
− | x |
||
− | 14.5. Grip ................................................................................................................................................ 454 |
||
− | 14.6. Videobearbeitung ............................................................................................................................ 457 |
||
− | 14.6.1. iLink / Firewire / IEEE1394.............................................................................................. 457 |
||
− | 14.6.2. dvgrab............................................................................................................................... 458 |
||
− | 14.6.3. Kino.................................................................................................................................. 458 |
||
− | 14.7. TV Karten ...................................................................................................................................... 459 |
||
− | 14.7.1. xawtv ................................................................................................................................ 460 |
||
− | 14.7.2. aletv .................................................................................................................................. 460 |
||
− | 14.8. Videoplayer .................................................................................................................................... 460 |
||
− | 14.8.1. xine ................................................................................................................................... 460 |
||
− | 14.9. Videokonferenzen ........................................................................................................................... 461 |
||
− | 14.9.1. Gnomemeeting .................................................................................................................. 461 |
||
− | 15. CD brennen ................................................................................................................................................ 467 |
||
− | 15.1. Hardware........................................................................................................................................ 467 |
||
− | 15.2. Kernel............................................................................................................................................. 467 |
||
− | 15.2.1. SCSI ................................................................................................................................. 467 |
||
− | 15.2.2. IDE ................................................................................................................................... 468 |
||
− | 15.3. Software ......................................................................................................................................... 468 |
||
− | 15.3.1. mkhybrid ........................................................................................................................... 469 |
||
− | 15.3.2. CDs aus der Shell .............................................................................................................. 469 |
||
− | 15.3.3. X-CD-Roast....................................................................................................................... 469 |
||
− | 15.3.3.1. Kopieren von CDs ............................................................................................... 471 |
||
− | 15.3.3.2. Erstellen von Daten-CDs ..................................................................................... 472 |
||
− | 15.3.3.3. Audio-CDs........................................................................................................... 473 |
||
− | 15.3.4. gcombust ........................................................................................................................... 474 |
||
− | 16. Netzwerk..................................................................................................................................................... 476 |
||
− | 16.1. Netzwerkkarte ................................................................................................................................ 476 |
||
− | 16.2. PCMCIA-Netzwerkkarte ................................................................................................................ 477 |
||
− | 16.3. TCP/IP ........................................................................................................................................... 479 |
||
− | 16.3.1. IP-Adressen ....................................................................................................................... 479 |
||
− | 16.3.2. IP-Interface-Konfiguration ................................................................................................ 480 |
||
− | 16.3.3. IP Routing ......................................................................................................................... 481 |
||
− | 16.3.4. Domain Name Server - DNS............................................................................................. 483 |
||
− | 16.3.5. resolv.conf ......................................................................................................................... 484 |
||
− | 17. Server-Dienste ............................................................................................................................................ 485 |
||
− | 17.1. Apache ........................................................................................................................................... 485 |
||
− | 17.1.1. Apache installieren & einrichten....................................................................................... 485 |
||
− | 17.1.2. Konfigurationsdateien ....................................................................................................... 487 |
||
− | 17.1.3. Logdateien........................................................................................................................ 487 |
||
− | 17.1.4. Starten & Stoppen ............................................................................................................. 487 |
||
− | 17.1.5. CGI-Programme................................................................................................................ 487 |
||
− | 17.1.6. Apache konfigurieren & optimieren.................................................................................. 488 |
||
− | 17.1.6.1. URL-Korrekturen ................................................................................................ 488 |
||
− | 17.1.6.2. Geschützte Verzeichnisse .................................................................................... 489 |
||
− | 17.1.6.3. SSI - Server Side Includes ................................................................................... 489 |
||
− | 17.1.6.4. Umleitungen ........................................................................................................ 491 |
||
− | 17.1.6.5. Fehlermeldungen ................................................................................................. 491 |
||
− | 17.2. FTP-Server ..................................................................................................................................... 491 |
||
− | 17.3. DHCP............................................................................................................................................. 494 |
||
− | 17.3.1. GNU/Linux Notebook als DHCP-Client........................................................................... 495 |
||
− | 17.3.2. MacOS als DHCP-Client .................................................................................................. 496 |
||
− | 17.4. Samba............................................................................................................................................. 497 |
||
− | 17.4.1. Entstehung von Samba...................................................................................................... 497 |
||
− | 17.4.2. Funktionen von Samba...................................................................................................... 497 |
||
− | 17.4.3. Samba-Werkzeuge............................................................................................................. 498 |
||
− | 17.4.4. SMB-Dateisysteme............................................................................................................ 499 |
||
− | xi |
||
− | 17.4.5. Konfiguration und Verwaltung .......................................................................................... 499 |
||
− | 17.4.6. SWAT ............................................................................................................................... 499 |
||
− | 17.4.7. gnosamba.......................................................................................................................... 499 |
||
− | 17.4.8. gnomba............................................................................................................................. 500 |
||
− | 17.5. netatalk........................................................................................................................................... 501 |
||
− | 17.5.1. tkchooser ........................................................................................................................... 503 |
||
− | 18. Exotische Hardware .................................................................................................................................. 504 |
||
− | 18.1. Notebook-Spezialitäten.................................................................................................................. 504 |
||
− | 18.1.1. divine ................................................................................................................................ 504 |
||
− | 18.1.2. wmbattery......................................................................................................................... 504 |
||
− | 18.1.3. netenv ............................................................................................................................... 505 |
||
− | 18.1.4. cardinfo............................................................................................................................. 505 |
||
− | 18.2. USB................................................................................................................................................ 505 |
||
− | 18.2.1. Kernel-Konfiguration ........................................................................................................ 505 |
||
− | 18.2.2. USB-Device-Dateisystem ................................................................................................. 509 |
||
− | 18.2.3. Human Interface Device (HID)-Konfiguration ................................................................. 509 |
||
− | 18.2.3.1. HID Maus-Konfiguration..................................................................................... 510 |
||
− | 18.2.3.2. HID Tastatur-Konfiguration................................................................................. 511 |
||
− | 18.2.3.3. HID Joystick- und Gamepad-Konfiguration........................................................ 511 |
||
− | 18.2.4. Scanner-Konfiguration ...................................................................................................... 511 |
||
− | 18.2.5. Modem-Konfiguration....................................................................................................... 511 |
||
− | 18.2.6. Drucker-Konfiguration ...................................................................................................... 512 |
||
− | 18.2.7. USB / Serielle Konfiguration ............................................................................................ 512 |
||
− | 18.2.8. CPiA Kamera-Konfiguration............................................................................................. 512 |
||
− | 18.2.9. OV511 Kamera-Konfiguration .......................................................................................... 512 |
||
− | 18.2.10. Massenspeicher-Konfiguration........................................................................................ 513 |
||
− | 18.3. PDA - Personal Digital Assistant.................................................................................................... 513 |
||
− | 18.3.1. pilot-link ............................................................................................................................ 513 |
||
− | 18.3.1.1. pilot-xfer .............................................................................................................. 514 |
||
− | 18.3.1.2. install-memo ........................................................................................................ 514 |
||
− | 18.3.1.3. memos.................................................................................................................. 514 |
||
− | 18.3.1.4. pilot-addresses ..................................................................................................... 514 |
||
− | 18.3.2. pi-address .......................................................................................................................... 515 |
||
− | 18.3.3. j-pilot ................................................................................................................................ 516 |
||
− | 18.3.3.1. Einstellungen ....................................................................................................... 516 |
||
− | 18.3.3.2. Kalender............................................................................................................... 516 |
||
− | 18.3.3.3. Adressen .............................................................................................................. 517 |
||
− | 18.3.3.4. Aufgaben ............................................................................................................. 518 |
||
− | 18.3.3.5. Suchen ................................................................................................................. 519 |
||
− | 18.3.3.6. Installation von Programmen............................................................................... 519 |
||
− | 18.3.3.7. Quit, Sync, Backup.............................................................................................. 520 |
||
− | 18.4. „Geräderte“ Mäuse.......................................................................................................................... 520 |
||
− | 18.4.1. Scrollrad unter XFree86.................................................................................................... 521 |
||
− | 19. Systemadministration................................................................................................................................ 523 |
||
− | 19.1. Bootloader...................................................................................................................................... 523 |
||
− | 19.1.1. lilo (i386).......................................................................................................................... 523 |
||
− | 19.1.1.1. lilo einrichten....................................................................................................... 523 |
||
− | 19.1.1.2. lilo und fremde Betriebssysteme ......................................................................... 523 |
||
− | 19.1.2. GRUB............................................................................................................................... 523 |
||
− | 19.1.2.1. Installation ........................................................................................................... 524 |
||
− | 19.1.2.2. Konfiguration....................................................................................................... 525 |
||
− | 19.1.2.2.1. update-grub ............................................................................................ 525 |
||
− | 19.1.2.2.2. Manuelle Konfiguration ......................................................................... 525 |
||
− | 19.1.2.3. Hardwarebezeichnungen ..................................................................................... 526 |
||
− | 19.1.2.4. Kommandozeile................................................................................................... 526 |
||
− | 19.1.2.5. weitere Informationen.......................................................................................... 527 |
||
− | xii |
||
− | 19.2. Init Scripte...................................................................................................................................... 527 |
||
− | 19.2.1. rcconf................................................................................................................................ 527 |
||
− | 19.2.2. update-rc.d......................................................................................................................... 527 |
||
− | 19.3. alternatives ..................................................................................................................................... 528 |
||
− | 19.4. hdparm ........................................................................................................................................... 529 |
||
− | 19.4.1. Optionen........................................................................................................................... 530 |
||
− | 19.4.2. Einbinden von hdparm...................................................................................................... 531 |
||
− | 19.5. Systemzeit ...................................................................................................................................... 532 |
||
− | 19.5.1. date ................................................................................................................................... 533 |
||
− | 19.5.2. rdate.................................................................................................................................. 534 |
||
− | 19.6. Kernel erzeugen .............................................................................................................................. 535 |
||
− | 19.6.1. Debian Kernel (kernel-package) ....................................................................................... 535 |
||
− | 19.6.2. klassische Kernel............................................................................................................... 536 |
||
− | 19.6.2.1. Anpassen des Kernels von Hand ......................................................................... 536 |
||
− | 19.6.2.2. Benötigte Programme.......................................................................................... 537 |
||
− | 19.6.2.3. Entpacken der Sourcen ........................................................................................ 537 |
||
− | 19.6.2.4. Konfiguration des Kernels ................................................................................... 537 |
||
− | 19.6.2.5. Übersetzen des Kernels........................................................................................ 538 |
||
− | 19.6.2.6. Übersetzen der Module........................................................................................ 538 |
||
− | 19.6.2.7. Tips ...................................................................................................................... 538 |
||
− | 19.6.3. SMP - Linux mit mehreren Prozessoren ........................................................................... 539 |
||
− | 19.6.3.1. Kernel 2.0 ............................................................................................................ 539 |
||
− | 19.6.3.2. Kernel 2.2 ............................................................................................................ 539 |
||
− | 19.7. Kernel Pakete ................................................................................................................................. 540 |
||
− | 19.8. Webbasierte Administration mit Webmin....................................................................................... 541 |
||
− | 19.8.1. Installation........................................................................................................................ 541 |
||
− | 19.8.2. Zugriff auf Webmin........................................................................................................... 542 |
||
− | 19.8.3. Kategorie Webmin............................................................................................................. 542 |
||
− | 19.8.3.1. Webmin Actions Log........................................................................................... 543 |
||
− | 19.8.3.2. Webmin Benutzer ................................................................................................ 544 |
||
− | 19.8.3.3. Webmin Konfiguration ........................................................................................ 544 |
||
− | 19.8.3.3.1. Webmin Konfiguration - IP-Zugriffskontrolle ....................................... 545 |
||
− | 19.8.3.3.2. Webmin Konfiguration - Anschluss und Adresse .................................. 546 |
||
− | 19.8.3.3.3. Webmin Konfiguration - Protokollierung .............................................. 547 |
||
− | 19.8.3.3.4. Webmin Konfiguration - Proxyserver .................................................... 547 |
||
− | 19.8.3.3.5. Webmin Konfiguration - Benutzerschnittstelle...................................... 548 |
||
− | 19.8.3.3.6. Webmin Konfiguration - Webmin-Module ............................................ 549 |
||
− | 19.8.3.3.7. Webmin Konfiguration - Betriebssystem ............................................... 550 |
||
− | 19.8.3.3.8. Webmin Konfiguration - Sprache........................................................... 551 |
||
− | 19.8.3.3.9. Webmin Konfiguration - Indexseitenoptionen ....................................... 552 |
||
− | 19.8.3.3.10. Webmin Konfiguration - Webmin aktualisieren................................... 552 |
||
− | 19.8.3.3.11. Webmin Konfiguration - Authentication.............................................. 553 |
||
− | 19.8.3.3.12. Webmin Konfiguration - Reassign Modules........................................ 554 |
||
− | 19.8.3.3.13. Webmin Konfiguration - Edit Categories............................................. 555 |
||
− | 19.8.3.3.14. Webmin Konfiguration - Webmin Themes .......................................... 556 |
||
− | 19.8.3.3.15. Webmin Konfiguration - Trusted Referers........................................... 557 |
||
− | 19.8.3.4. Webmin Server Index .......................................................................................... 557 |
||
− | 19.8.4. Kategorie System .............................................................................................................. 558 |
||
− | 19.8.4.1. Benutzer und Gruppen......................................................................................... 558 |
||
− | 19.8.4.2. Change Passwords ............................................................................................... 561 |
||
− | 19.8.4.3. Geplante Cron-Jobs ............................................................................................. 562 |
||
− | 19.8.4.4. Laufende Prozesse ............................................................................................... 563 |
||
− | 19.8.4.5. NFS-Exporte........................................................................................................ 564 |
||
− | 19.8.4.6. PAM-Authentification.......................................................................................... 565 |
||
− | 19.8.5. Kategorie Server................................................................................................................ 566 |
||
− | 19.8.5.1. Apache Webserver ............................................................................................... 567 |
||
− | 19.8.5.1.1. Apache Webserver - Prozesse und Grenzwerte ..................................... 568 |
||
− | xiii |
||
− | 19.8.5.1.2. Apache Webserver - Netzwerk und Adressen........................................ 570 |
||
− | 19.8.5.1.3. Apache Webserver - Apache-Module .................................................... 571 |
||
− | 19.8.5.1.4. Apache Webserver - MIME-Typen........................................................ 571 |
||
− | 19.8.5.1.5. Apache Webserver - Verschiedenes ....................................................... 572 |
||
− | 19.8.5.1.6. Apache Webserver - CGI ....................................................................... 573 |
||
− | 19.8.5.1.7. Apache Webserver - Per-Verzeichniseinstellungen ............................... 574 |
||
− | 19.8.5.1.8. Apache Webserver - Apache-Module neukonfigurieren........................ 575 |
||
− | 19.8.5.1.9. Apache Webserver - Definierte Parameter bearbeiten ........................... 576 |
||
− | 19.8.5.2. Postfix .................................................................................................................. 576 |
||
− | 19.8.5.2.1. Postfix Mailserver - Allgemeine Einstellungen ..................................... 577 |
||
− | 19.8.5.2.2. Postfix Mailserver - Adressumschreibung und Maskierung .................. 579 |
||
− | 19.8.5.2.3. Postfix Mailserver - Mail-Aliases .......................................................... 579 |
||
− | 19.8.5.2.4. Postfix Mailserver - Kanonische Verknüpfung ...................................... 580 |
||
− | 19.8.5.2.5. Postfix Mailserver - Virtuelle Domänen ................................................ 581 |
||
− | 19.8.5.2.6. Postfix Mailserver - Transportverknüpfung ........................................... 582 |
||
− | 19.8.5.2.7. Postfix Mailserver - Neu eingerichtete Verknüpfung............................. 583 |
||
− | 19.8.5.2.8. Postfix Mailserver - Lokale Lieferung................................................... 583 |
||
− | 19.8.5.2.9. Postfix Mailserver - Allgemeine Resourcenkontrolle............................ 584 |
||
− | 19.8.5.2.10. Postfix Mailserver - SMTP-Server-Einstellungen ............................... 585 |
||
− | 19.8.5.2.11. Postfix Mailserver - SMTP-Client-Einstellungen................................ 586 |
||
− | 19.8.5.2.12. Postfix Mailserver - Auslieferungsraten .............................................. 587 |
||
− | 19.8.5.2.13. Postfix Mailserver - Debugging-Funktionen........................................ 588 |
||
− | 19.8.5.3. DHCP .................................................................................................................. 589 |
||
− | 19.8.6. Kategorie Hardware .......................................................................................................... 594 |
||
− | 19.8.6.1. Festplatten Partitionen ......................................................................................... 594 |
||
− | 19.8.6.2. GRUB .................................................................................................................. 597 |
||
− | 19.8.6.3. Lilo ...................................................................................................................... 600 |
||
− | 19.8.6.4. Netzwerk.............................................................................................................. 603 |
||
− | 19.8.6.5. Systemzeit............................................................................................................ 606 |
||
− | 19.8.7. Andere ............................................................................................................................... 607 |
||
− | 19.8.7.1. Themes................................................................................................................. 609 |
||
− | 20. Systemsicherheit ........................................................................................................................................ 612 |
||
− | 20.1. task-harden..................................................................................................................................... 612 |
||
− | 20.2. Securing Debian HOWTO.............................................................................................................. 612 |
||
− | 20.2.1. Vor und während der Installation ...................................................................................... 613 |
||
− | 20.2.1.1. BIOS Einstellungen ............................................................................................. 613 |
||
− | 20.2.1.2. Plattenpartitionen................................................................................................. 613 |
||
− | 20.2.1.3. Superuser Passwort.............................................................................................. 613 |
||
− | 20.2.1.4. Shadow- und MD5 Passwörter ............................................................................ 614 |
||
− | 20.2.1.5. Aktivierte Dienste................................................................................................ 614 |
||
− | 20.2.1.6. Mailinglisten........................................................................................................ 614 |
||
− | 20.2.2. Nach der Installation ......................................................................................................... 614 |
||
− | 20.2.2.1. Absicherung des Bootloaders .............................................................................. 614 |
||
− | 20.2.2.2. Starten von Diskette............................................................................................. 615 |
||
− | 20.2.2.3. Mounten von Dateisystemen ............................................................................... 615 |
||
− | 20.2.2.4. Debian Sicherheitsupdates................................................................................... 616 |
||
− | 20.2.2.5. PAM - Pluggable Authentication Modules.......................................................... 616 |
||
− | 20.2.2.6. Anpassungen der /etc/inetd.conf ................................................................ 618 |
||
− | 20.2.2.7. /etc/login.defs............................................................................................. 619 |
||
− | 20.2.2.8. /etc/ftpusers ................................................................................................. 620 |
||
− | 20.2.2.9. Einsatz eines TCP Wrappers ............................................................................... 620 |
||
− | 20.2.2.10. Benutzung von su.............................................................................................. 620 |
||
− | 20.2.2.11. Benutzung von sudo ......................................................................................... 620 |
||
− | 20.2.2.12. Benutzung von chroot..................................................................................... 621 |
||
− | 20.2.2.13. Kernel Features.................................................................................................. 621 |
||
− | 20.2.2.14. Benutzung der svgalib.................................................................................... 622 |
||
− | 20.2.2.15. Sichere Übertragung von Dateien...................................................................... 622 |
||
− | xiv |
||
− | 20.2.2.16. Benutzung von Quotas....................................................................................... 622 |
||
− | 20.2.2.17. Zugriffsrechte von Logdateien .......................................................................... 622 |
||
− | 20.2.2.18. setuid Überprüfungen..................................................................................... 623 |
||
− | 20.2.2.19. chattr / lsattr .............................................................................................. 623 |
||
− | 20.2.2.20. Integrität des Dateisystems................................................................................ 623 |
||
− | 20.2.2.21. locate und slocate ....................................................................................... 623 |
||
− | 20.2.3. Sichere Dienste.................................................................................................................. 624 |
||
− | 20.2.3.1. ssh ........................................................................................................................ 624 |
||
− | 20.2.3.2. FTP ...................................................................................................................... 625 |
||
− | 20.2.3.3. X Anwendungen im Netz .................................................................................... 625 |
||
− | 20.2.3.4. Display Manager.................................................................................................. 625 |
||
− | 20.2.3.5. E-Mail.................................................................................................................. 626 |
||
− | 20.2.3.6. loghost - ein Server für Logdateien ..................................................................... 626 |
||
− | 20.2.3.7. BIND ................................................................................................................... 627 |
||
− | 20.2.3.8. snort ..................................................................................................................... 627 |
||
− | 20.2.4. Vor einem Einbruch........................................................................................................... 627 |
||
− | 20.2.4.1. Debian Sicherheits Updates................................................................................. 628 |
||
− | 20.2.4.2. Austausch von Software ...................................................................................... 628 |
||
− | 20.2.4.3. Kernel Patches ..................................................................................................... 628 |
||
− | 20.2.4.4. Weitere Möglichkeiten......................................................................................... 629 |
||
− | 20.2.5. Nach einem Einbruch... ..................................................................................................... 629 |
||
− | 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen.......................................................................................... 630 |
||
− | 21.1. Debian Pakete anpassen.................................................................................................................. 630 |
||
− | 21.2. Debian Pakete erzeugen.................................................................................................................. 630 |
||
− | 21.2.1. README.Debian ............................................................................................................. 631 |
||
− | 21.2.2. files ................................................................................................................................... 632 |
||
− | 21.2.3. changelog .......................................................................................................................... 632 |
||
− | 21.2.4. copyright........................................................................................................................... 632 |
||
− | 21.2.5. control............................................................................................................................... 633 |
||
− | 21.2.6. rules .................................................................................................................................. 633 |
||
− | 21.2.7. menu................................................................................................................................. 635 |
||
− | 21.2.8. postinst, preinst, postrm, prerm......................................................................................... 635 |
||
− | 21.2.9. dpkg-buildpackage ............................................................................................................ 636 |
||
− | 21.3. Package Dateien............................................................................................................................. 637 |
||
− | 22. Modellbahnen ............................................................................................................................................ 639 |
||
− | 22.1. Herkömmliche Systeme.................................................................................................................. 639 |
||
− | 22.2. Digitale Systeme ............................................................................................................................. 639 |
||
− | 22.3. Hardware........................................................................................................................................ 640 |
||
− | 22.3.1. Decoder ............................................................................................................................. 642 |
||
− | 22.3.1.1. 6603 Delta Decoder............................................................................................. 642 |
||
− | 22.3.1.2. 6080 Digital Decoder........................................................................................... 643 |
||
− | 22.3.1.3. 6090 Digital Decoder........................................................................................... 643 |
||
− | 22.3.1.4. 66031 Digital Decoder......................................................................................... 643 |
||
− | 22.3.1.5. „Wikinger“Lokomotiv Decoder .......................................................................... 643 |
||
− | 22.4. Software ......................................................................................................................................... 643 |
||
− | 22.4.1. Server ............................................................................................................................... 644 |
||
− | 22.4.1.1. erddcd .................................................................................................................. 644 |
||
− | 22.4.1.2. srcpd..................................................................................................................... 644 |
||
− | 22.4.2. Clients ............................................................................................................................... 645 |
||
− | 22.4.2.1. telnet .................................................................................................................... 645 |
||
− | 22.4.2.2. j-man.................................................................................................................... 645 |
||
− | 22.4.2.3. loco-panel ............................................................................................................ 647 |
||
− | 22.4.2.4. monitor ................................................................................................................ 648 |
||
− | 22.4.2.5. keyboard .............................................................................................................. 648 |
||
− | 22.4.2.6. recorder................................................................................................................ 648 |
||
− | 22.4.2.7. rcsh....................................................................................................................... 648 |
||
− | xv |
||
− | 22.4.2.8. rcman ................................................................................................................... 649 |
||
− | 22.4.2.9. srcptt .................................................................................................................... 650 |
||
− | 22.4.2.10. SpDrS60 ............................................................................................................ 650 |
||
− | 22.4.2.11. JoyCtrl ............................................................................................................... 650 |
||
− | 22.4.2.12. dtcltiny ............................................................................................................... 650 |
||
− | 22.5. Weitere Informationen .................................................................................................................... 653 |
||
− | 23. Weitere Infos .............................................................................................................................................. 654 |
||
− | 23.1. Abkürzungen / Begriffe .................................................................................................................. 654 |
||
− | 23.2. Debian Mirror ................................................................................................................................ 654 |
||
− | 23.2.1. absurd_debmirror .............................................................................................................. 655 |
||
− | 23.2.2. debmirror.......................................................................................................................... 655 |
||
− | 23.2.3. debmirror-wrapper ............................................................................................................ 656 |
||
− | 23.2.4. mirror................................................................................................................................ 656 |
||
− | 23.3. Erstellen von eigenen Debian GNU/Linux CD-ROMs................................................................... 658 |
||
− | 23.3.1. Konfiguration.................................................................................................................... 659 |
||
− | 23.3.2. Erstellen der CD-Images ................................................................................................... 662 |
||
− | 23.3.3. Aktualisieren von debian-cd.......................................................................................... 662 |
||
− | 23.4. Programmfehler (bugs) ................................................................................................................... 662 |
||
− | 23.5. Installations- und Rettungsdiskette ................................................................................................. 663 |
||
− | 23.6. Technische Informationen zu den Boot-Disketten.......................................................................... 663 |
||
− | 23.6.1. Quellcode .......................................................................................................................... 663 |
||
− | 23.6.2. Die Notfalldiskette ............................................................................................................ 663 |
||
− | 23.6.3. Kernel ersetzen .................................................................................................................. 664 |
||
− | 23.6.4. Die Basisdisketten ............................................................................................................. 664 |
||
− | 23.7. Deutsche Tastatur mit X11.............................................................................................................. 664 |
||
− | 23.7.1. Gerätedateien in /dev und ihre Bedeutung ...................................................................... 665 |
||
− | 23.7.2. Warenzeichen .................................................................................................................... 666 |
||
− | 23.8. Debian – Gesellschaftsvertrag ........................................................................................................ 666 |
||
− | 23.9. Die Debian-Richtlinien für freie Software...................................................................................... 667 |
||
− | 23.10. GNU Public License ..................................................................................................................... 668 |
||
− | 23.11. Open Publication License ............................................................................................................. 673 |
||
− | 23.12. GNU Free Document License 1.1 (GFDL)................................................................................... 675 |
||
− | GNU Freie Dokumentationslizenz ................................................................................................ 675 |
||
− | .1. Päambel ......................................................................................................................... 675 |
||
− | .2. Anwendbarkeit und Definitionen................................................................................... 676 |
||
− | .3. Wortwörtliche Kopien.................................................................................................... 676 |
||
− | .4. Kopieren in Mengen ...................................................................................................... 677 |
||
− | .5. Modifikationen .............................................................................................................. 677 |
||
− | .6. Dokumente kombinieren ............................................................................................... 678 |
||
− | .7. Sammlungen von Dokumenten ..................................................................................... 679 |
||
− | .8. Aggregation mit unabhängigen Arbeiten ...................................................................... 679 |
||
− | .9. Übersetzung................................................................................................................... 679 |
||
− | .10. Termination.................................................................................................................. 679 |
||
− | .11. Zukünftige Revisionen dieser Lizenz .......................................................................... 680 |
||
− | .12. Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente nutzen können .......................................... 680 |
||
− | .13. Begriffe ........................................................................................................................ 680 |
||
− | Stichwortverzeichnis ....................................................................................................................................... 681 |
||
− | xvi |
||
− | Tabellenverzeichnis |
||
− | 4-1. RPM / DEB Paketmanagement ................................................................................................................... 190 |
||
− | 22-1. Delta Decoder - Dip-Schalter Einstellungen............................................................................................. 642 |
||
− | 22-2. Technische Daten Delta Decoder 66031 ................................................................................................... 643 |
||
− | Abbildungsverzeichnis |
||
− | 1-1. Tux - der Pinguin............................................................................................................................................ 9 |
||
− | 1-2. Organisation des Debian Teams.................................................................................................................... 17 |
||
− | 1-3. „Open Use“ Logo - „Swirl“ .......................................................................................................................... 26 |
||
− | 1-4. Offizielles Logo............................................................................................................................................ 26 |
||
− | 1-5. Open Source Initiative - Logo....................................................................................................................... 29 |
||
− | 2-1. BIOS Einstellungen...................................................................................................................................... 42 |
||
− | 2-2. Bootmenü ..................................................................................................................................................... 43 |
||
− | 2-3. Sprachauswahl.............................................................................................................................................. 45 |
||
− | 2-4. Sprachraum................................................................................................................................................... 45 |
||
− | 2-5. Release Informationen.................................................................................................................................. 45 |
||
− | 2-6. Hauptmenü ................................................................................................................................................... 46 |
||
− | 2-7. Tastatur Konfiguration.................................................................................................................................. 46 |
||
− | 2-8. Festplatte partitionieren................................................................................................................................ 47 |
||
− | 2-9. Auswahl der Festplatte(n) ............................................................................................................................. 48 |
||
− | 2-10. Informationen zu lilo.................................................................................................................................. 48 |
||
− | 2-11. Informationen zu ReiserFS......................................................................................................................... 49 |
||
− | 2-12. Partitionstabelle nicht gefunden .................................................................................................................. 49 |
||
− | 2-13. Partition anlegen......................................................................................................................................... 50 |
||
− | 2-14. Partition anlegen......................................................................................................................................... 50 |
||
− | 2-15. Partitionen anlegen..................................................................................................................................... 51 |
||
− | 2-16. Partitionen anlegen..................................................................................................................................... 51 |
||
− | 2-17. Swap Partition einbinden ............................................................................................................................ 52 |
||
− | 2-18. Swap Partition auswählen ........................................................................................................................... 53 |
||
− | 2-19. Swap Partition bestätigen ............................................................................................................................ 53 |
||
− | 2-20. root Dateisystem einbinden........................................................................................................................ 54 |
||
− | 2-21. Auswahl Dateisystem................................................................................................................................. 54 |
||
− | 2-22. Überprüfung auf defekte Blöcke ................................................................................................................. 55 |
||
− | 2-23. Überprüfung auf defekte Blöcke ................................................................................................................. 55 |
||
− | 2-24. Dateisystem formatieren ............................................................................................................................. 56 |
||
− | 2-25. Partition einbinden ..................................................................................................................................... 56 |
||
− | 2-26. Module installieren..................................................................................................................................... 57 |
||
− | 2-27. Auswahl Installationsmedium ..................................................................................................................... 58 |
||
− | 2-28. Installation Kernel und Module................................................................................................................... 58 |
||
− | 2-29. Konfiguration der Module.......................................................................................................................... 59 |
||
− | 2-30. Anmerkung Module ................................................................................................................................... 59 |
||
− | 2-31. Auswahl Module ........................................................................................................................................ 60 |
||
− | 2-32. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100............................................................................................................ 61 |
||
− | 2-33. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100............................................................................................................ 61 |
||
− | 2-34. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100............................................................................................................ 61 |
||
− | 2-35. Netzwerkkonfiguration............................................................................................................................... 62 |
||
− | 2-36. Netzwerk .................................................................................................................................................... ?? |
||
− | 2-37. Netzwerkkonfiguration DHCP.................................................................................................................... 63 |
||
− | 2-38. IP-Nummer................................................................................................................................................. 64 |
||
− | 2-39. Broadcast.................................................................................................................................................... 64 |
||
− | 2-40. Nameserver................................................................................................................................................. ?? |
||
− | 2-41. Domainname .............................................................................................................................................. 65 |
||
− | 2-42. Nameserver................................................................................................................................................. 66 |
||
− | 2-43. Installation Basissystem .............................................................................................................................. 66 |
||
− | xvii |
||
− | 2-44. Basisinstallation - Schritt 1 ......................................................................................................................... 67 |
||
− | 2-45. Basisinstallation - Schritt 2 ......................................................................................................................... 67 |
||
− | 2-46. Basisinstallation - Schritt 3 ......................................................................................................................... 67 |
||
− | 2-47. Basisinstallation - Schritt 4 ......................................................................................................................... 68 |
||
− | 2-48. Basisinstallation - Schritt 5 ......................................................................................................................... 68 |
||
− | 2-49. Basisinstallation - Schritt 6 ......................................................................................................................... 69 |
||
− | 2-50. System bootfähig machen ........................................................................................................................... 70 |
||
− | 2-51. LILO Sicherheitshinweis............................................................................................................................ 70 |
||
− | 2-52. Bootdisk ..................................................................................................................................................... 71 |
||
− | 2-53. Reboot ........................................................................................................................................................ 71 |
||
− | 2-54. Letzte Einstellungen................................................................................................................................... 72 |
||
− | 2-55. Zeitzone - GMT.......................................................................................................................................... 72 |
||
− | 2-56. Zeitzone - Bereich ...................................................................................................................................... 73 |
||
− | 2-57. Zeitzone - Stadt .......................................................................................................................................... 73 |
||
− | 2-58. MD5 Paßwörter .......................................................................................................................................... 74 |
||
− | 2-59. Shadow Paßwörter...................................................................................................................................... 74 |
||
− | 2-60. root Paßwort ............................................................................................................................................... 75 |
||
− | 2-61. root Paßwort ............................................................................................................................................... 76 |
||
− | 2-62. Benutzer anlegen ........................................................................................................................................ 76 |
||
− | 2-63. Benutzer - Username.................................................................................................................................. 77 |
||
− | 2-64. Benutzer - Realname .................................................................................................................................. 77 |
||
− | 2-65. Benutzer - Passwort.................................................................................................................................... 78 |
||
− | 2-66. Benutzer - Passwort.................................................................................................................................... 78 |
||
− | 2-67. PCMCIA entfernen .................................................................................................................................... ?? |
||
− | 2-68. PPP Installation .......................................................................................................................................... 79 |
||
− | 2-69. CD Installation, lesen der Pakete ................................................................................................................ 80 |
||
− | 2-70. CD Installation, lesen einer weiteren CD?.................................................................................................. 80 |
||
− | 2-71. APT weitere Quelle.................................................................................................................................... 81 |
||
− | 2-72. Security Updates ........................................................................................................................................ 81 |
||
− | 2-73. tasksel ......................................................................................................................................................... 82 |
||
− | 2-74. tasksel ......................................................................................................................................................... 82 |
||
− | 2-75. dselect......................................................................................................................................................... 83 |
||
− | 2-76. Package Installation.................................................................................................................................... 83 |
||
− | 2-77. Paket Konfiguration - less ........................................................................................................................... 84 |
||
− | 2-78. Paket Konfiguration - locale........................................................................................................................ 84 |
||
− | 2-79. Paket Konfiguration - locales ...................................................................................................................... ?? |
||
− | 2-80. Pakete entpacken ........................................................................................................................................ 85 |
||
− | 2-81. Pakete löschen nach der Installation ........................................................................................................... 86 |
||
− | 2-82. Installation beendet .................................................................................................................................... 86 |
||
− | 2-83. Login .......................................................................................................................................................... 86 |
||
− | 2-84. apt-get dselect-upgrade ............................................................................................................................... 87 |
||
− | 3-1. cfdisk .......................................................................................................................................................... 125 |
||
− | 3-2. Locales Konfiguration ................................................................................................................................ 129 |
||
− | 3-3. Locales Konfiguration ................................................................................................................................ 130 |
||
− | 4-1. dselect Startbild .......................................................................................................................................... 135 |
||
− | 4-2. dselect - access ........................................................................................................................................... 136 |
||
− | 4-3. dselect - select ............................................................................................................................................ 137 |
||
− | 4-4. apt-setup ..................................................................................................................................................... 142 |
||
− | 4-5. capt - Startbild ............................................................................................................................................ 159 |
||
− | 4-6. aptitude ......................................................................................................................................................... ?? |
||
− | 4-7. GNOME apt ............................................................................................................................................... 163 |
||
− | 4-8. GNOME apt - source.................................................................................................................................. 164 |
||
− | 4-9. GNOME apt - source.................................................................................................................................. 165 |
||
− | 4-10. GNOME apt - source................................................................................................................................ 165 |
||
− | 4-11. GNOME apt - source................................................................................................................................ 166 |
||
− | 4-12. GNOME apt - suchen............................................................................................................................... 167 |
||
− | 4-13. GNOME apt - Symbole............................................................................................................................ 168 |
||
− | xviii |
||
− | 4-14. GNOME apt ............................................................................................................................................. 169 |
||
− | 4-15. GNOME apt - Installation ......................................................................................................................... 170 |
||
− | 4-16. GNOME apt - Installation ......................................................................................................................... 170 |
||
− | 4-17. orphaner.................................................................................................................................................... 176 |
||
− | 4-18. editkeep .................................................................................................................................................... 176 |
||
− | 4-19. tasksel ....................................................................................................................................................... 179 |
||
− | 4-20. Module installieren - modconf .................................................................................................................. 180 |
||
− | 4-21. Midnight Commander ............................................................................................................................... 185 |
||
− | 4-22. GNU Midnight Commander...................................................................................................................... 186 |
||
− | 5-1. XF86 Setup................................................................................................................................................. 195 |
||
− | 5-2. XF86 Setup................................................................................................................................................. 196 |
||
− | 5-3. XF86 Setup................................................................................................................................................. 197 |
||
− | 5-4. XF86 Setup................................................................................................................................................. 198 |
||
− | 5-5. XF86 Setup................................................................................................................................................. 199 |
||
− | 5-6. XF86 Setup................................................................................................................................................. 200 |
||
− | 5-7. XF86 Setup................................................................................................................................................. 201 |
||
− | 5-8. Konfiguration von X11............................................................................................................................... 211 |
||
− | 5-9. Konfiguration von X11............................................................................................................................... 212 |
||
− | 5-10. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 213 |
||
− | 5-11. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 213 |
||
− | 5-12. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 214 |
||
− | 5-13. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 215 |
||
− | 5-14. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 216 |
||
− | 5-15. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 216 |
||
− | 5-16. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 217 |
||
− | 5-17. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 218 |
||
− | 5-18. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 218 |
||
− | 5-19. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 219 |
||
− | 5-20. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 220 |
||
− | 5-21. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 220 |
||
− | 5-22. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 221 |
||
− | 5-23. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 222 |
||
− | 5-24. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 222 |
||
− | 5-25. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 223 |
||
− | 5-26. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 224 |
||
− | 5-27. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 224 |
||
− | 5-28. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 225 |
||
− | 5-29. Konfiguration von X11............................................................................................................................. 226 |
||
− | 5-30. XFree 4.x Installation - Debconf Xwrapper.............................................................................................. 228 |
||
− | 5-31. XFree 4.x Installation - Debconf XFree86 Konfigurationsdatei ............................................................... 228 |
||
− | 5-32. XFree 4.x Installation - Treiber................................................................................................................. 229 |
||
− | 5-33. XFree 4.x Installation - Kernel Framebuffer ............................................................................................. 231 |
||
− | 5-34. XFree 4.x Installation - Tastatur................................................................................................................ 231 |
||
− | 5-35. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 2 ................................................................................................. 232 |
||
− | 5-36. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 3 ................................................................................................. 233 |
||
− | 5-37. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 4 ................................................................................................. 234 |
||
− | 5-38. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 5 ................................................................................................. 235 |
||
− | 5-39. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 5 ................................................................................................. 236 |
||
− | 5-40. XFree 4.x Installation - Maus Schnittstelle............................................................................................... 237 |
||
− | 5-41. XFree 4.x Installation - Maus Protokoll.................................................................................................... 238 |
||
− | 5-42. XFree 4.x Installation - Monitor Typ ........................................................................................................ 239 |
||
− | 5-43. XFree 4.x Installation - Monitor horizontaler Sync .................................................................................. 240 |
||
− | 5-44. XFree 4.x Installation - Monitor vertikaler Sync ...................................................................................... 241 |
||
− | 5-45. XFree 4.x Installation - Monitor horizontaler Sync .................................................................................. 242 |
||
− | 5-46. XFree 4.x Installation - Auflösungen ........................................................................................................ 243 |
||
− | 5-47. xf86cfg - Textmodus ................................................................................................................................ 245 |
||
− | 5-48. xf86cfg - Textmodus ................................................................................................................................ 245 |
||
− | xix |
||
− | 5-49. xf86cfg - X11 ........................................................................................................................................... 246 |
||
− | 5-50. GNOME Display Manager........................................................................................................................ 248 |
||
− | 5-51. Login.app.................................................................................................................................................. 260 |
||
− | 5-52. FVWM ..................................................................................................................................................... 265 |
||
− | 5-53. WindowMaker .......................................................................................................................................... 266 |
||
− | 5-54. Enlightenment .......................................................................................................................................... 266 |
||
− | 6-1. GNOME-Logo ........................................................................................................................................... 268 |
||
− | 6-2. GNOME-Desktop....................................................................................................................................... 269 |
||
− | 6-3. Sawfish ....................................................................................................................................................... 270 |
||
− | 6-4. GNOME Panel ........................................................................................................................................... 271 |
||
− | 6-5. Nautilus ...................................................................................................................................................... 271 |
||
− | 6-6. Nautilus ...................................................................................................................................................... 272 |
||
− | 6-7. Nautilus ...................................................................................................................................................... 273 |
||
− | 6-8. Nautilus ...................................................................................................................................................... 273 |
||
− | 6-9. GNOME 2 - Logo ...................................................................................................................................... 275 |
||
− | 6-10. GDM 2...................................................................................................................................................... 276 |
||
− | 6-11. GDM 2 Konfiguration ............................................................................................................................... 276 |
||
− | 6-12. GDM 2 grafisch........................................................................................................................................ 277 |
||
− | 6-13. GNOME 2 Splashscreen ........................................................................................................................... 277 |
||
− | 6-14. GNOME 2 Desktop.................................................................................................................................. 278 |
||
− | 6-15. GNOME 2 Menüs .................................................................................................................................... 279 |
||
− | 7-1. KDE 2.2 KDM ........................................................................................................................................... 281 |
||
− | 7-2. KDE 2.2 Splashscreen................................................................................................................................ 281 |
||
− | 7-3. KDE 2.2 Wizard ......................................................................................................................................... 282 |
||
− | 7-4. KDE 2.2 Wizard ......................................................................................................................................... 283 |
||
− | 7-5. KDE 2.2 Wizard ......................................................................................................................................... 283 |
||
− | 7-6. KDE 2.2 Wizard ......................................................................................................................................... 284 |
||
− | 7-7. KDE 2.2 Wizard ......................................................................................................................................... 285 |
||
− | 7-8. KDE 2.2 Info .............................................................................................................................................. 285 |
||
− | 7-9. KDE 3.0 KDM ........................................................................................................................................... 288 |
||
− | 7-10. KDE 3.0 Wizard ....................................................................................................................................... 288 |
||
− | 7-11. KDE 3.0 Wizard ....................................................................................................................................... 289 |
||
− | 7-12. KDE 3.0 Wizard ....................................................................................................................................... 290 |
||
− | 7-13. KDE 3.0 Wizard ....................................................................................................................................... 290 |
||
− | 7-14. KDE 3.0 Wizard ....................................................................................................................................... 291 |
||
− | 7-15. KDE 3.0 Splashscreen.............................................................................................................................. 292 |
||
− | 7-16. KDE 3.0 Info ............................................................................................................................................ 292 |
||
− | 8-1. PPPoE Konfiguration - Geräte .................................................................................................................... 304 |
||
− | 8-2. PPPoE Konfiguration - Suche ..................................................................................................................... 305 |
||
− | 8-3. PPPoE Konfiguration - eth0 Einrichtung .................................................................................................... 306 |
||
− | 8-4. PPPoE Konfiguration - Modifikation erlauben ........................................................................................... 307 |
||
− | 8-5. PPPoE Konfiguration - Übliche Optionen................................................................................................... 308 |
||
− | 8-6. PPPoE Konfiguration - Benutzername ........................................................................................................ 308 |
||
− | 8-7. PPPoE Konfiguration - Passwort................................................................................................................. 309 |
||
− | 8-8. PPPoE Konfiguration - Nameserver............................................................................................................ 310 |
||
− | 8-9. PPPoE Konfiguration - MSS-Größe............................................................................................................ 311 |
||
− | 8-10. PPPoE Konfiguration - Automatisch Starten ............................................................................................ 311 |
||
− | 8-11. PPPoE Konfiguration - Verbindung herstellen.......................................................................................... 312 |
||
− | 8-12. PPP Statusanzeige .................................................................................................................................... 313 |
||
− | 8-13. Netscape Communicator ........................................................................................................................... 314 |
||
− | 8-14. Mozilla ..................................................................................................................................................... 316 |
||
− | 8-15. Galeon Logo............................................................................................................................................. 318 |
||
− | 8-16. Galeon Browser........................................................................................................................................ 318 |
||
− | 8-17. Galeon Installation ................................................................................................................................... 319 |
||
− | 8-18. Galeon Import Bookmarks....................................................................................................................... 320 |
||
− | 8-19. Galeon Smart Bookmarks ........................................................................................................................... ?? |
||
− | 8-20. Galeon GNOME Integration ..................................................................................................................... 321 |
||
− | xx |
||
− | 8-21. Galeon Proxy Einstellungen..................................................................................................................... 322 |
||
− | 8-22. lynx........................................................................................................................................................... 324 |
||
− | 8-23. mutt ............................................................................................................................................................ ?? |
||
− | 8-24. Netscape - Mail ........................................................................................................................................ 336 |
||
− | 8-25. Netscape - Mail/Einstellungen .................................................................................................................. 336 |
||
− | 8-26. Netscape - Mail/Einstellungen .................................................................................................................. 337 |
||
− | 8-27. Evolution - Startbild ................................................................................................................................. 338 |
||
− | 8-28. Evolution - Willkommen.......................................................................................................................... 339 |
||
− | 8-29. Evolution - Identität ................................................................................................................................... ?? |
||
− | 8-30. Evolution - Erhalten von E-Mail ............................................................................................................... 340 |
||
− | 8-31. Evolution - Erhalten von E-Mail ............................................................................................................... 341 |
||
− | 8-32. Evolution - Verschicken von E-Mails ......................................................................................................... ?? |
||
− | 8-33. Evolution - Zugangsverwaltung ................................................................................................................ 342 |
||
− | 8-34. Evolution - Zeitzone................................................................................................................................. 343 |
||
− | 8-35. Evolution - Import von Daten ................................................................................................................... 344 |
||
− | 8-36. Evolution - Fertig ..................................................................................................................................... 345 |
||
− | 8-37. Evolution - Übersicht ............................................................................................................................... 346 |
||
− | 8-38. Evolution - E-Mail ................................................................................................................................... 347 |
||
− | 8-39. Evolution - Kalender ................................................................................................................................ 348 |
||
− | 8-40. GNOME FTP ........................................................................................................................................... 351 |
||
− | 8-41. Bluefish .................................................................................................................................................... 353 |
||
− | 8-42. Netscape Composer.................................................................................................................................. 354 |
||
− | 8-43. Screem...................................................................................................................................................... 354 |
||
− | 9-1. CUPS Diagramm........................................................................................................................................ 366 |
||
− | 9-2. CUPS Administration - Webinterface ......................................................................................................... 371 |
||
− | 9-3. CUPS Administration - Übersicht............................................................................................................... 372 |
||
− | 9-4. CUPS Administration - Gruppen (Classes)................................................................................................. 373 |
||
− | 9-5. CUPS Administration - Druckaufträge ....................................................................................................... 374 |
||
− | 9-6. CUPS Administration - Druckerverwaltung ............................................................................................... 375 |
||
− | 9-7. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Name ................................................................................. 375 |
||
− | 9-8. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Schnittstelle ....................................................................... 376 |
||
− | 9-9. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Hersteller ........................................................................... 376 |
||
− | 9-10. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Treiber ............................................................................. 377 |
||
− | 9-11. CUPS Administration - Druckerparameter ändern ................................................................................... 378 |
||
− | 10-1. The Gimp Menü ....................................................................................................................................... 396 |
||
− | 10-2. The Gimp Menü - Datei ............................................................................................................................ 398 |
||
− | 10-12. The Gimp Hauptmenü............................................................................................................................ 404 |
||
− | 10-13. The Gimp - Farbauswahl........................................................................................................................ 405 |
||
− | 10-14. The Gimp Auswahl - Pinsel .................................................................................................................... 405 |
||
− | 10-15. The Gimp Auswahl - Muster................................................................................................................... 406 |
||
− | 10-16. The Gimp Auswahl - Verlauf .................................................................................................................. 406 |
||
− | 10-17. The Gimp Ebenen................................................................................................................................... 408 |
||
− | 10-18. The Gimp Menü - Datei/Einstellungen ................................................................................................... 409 |
||
− | 10-19. The Gimp - Auswahlwerkzeuge.............................................................................................................. 412 |
||
− | 10-20. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Rechteck ............................................................................................... 413 |
||
− | 10-21. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Elipse .................................................................................................... 413 |
||
− | 10-22. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Freihand ................................................................................................ 414 |
||
− | 10-23. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Intelligente Auswahl ............................................................................. 414 |
||
− | 10-24. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Bezier .................................................................................................... 414 |
||
− | 10-25. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Zauberstab............................................................................................. 415 |
||
− | 10-26. xscanimage Auswahl.............................................................................................................................. 418 |
||
− | 10-27. xscanimage scannen ............................................................................................................................... 418 |
||
− | 10-28. xsane Auswahl........................................................................................................................................ 419 |
||
− | 10-29. xsane scannen......................................................................................................................................... 419 |
||
− | 10-30. xsane Vorschau....................................................................................................................................... 420 |
||
− | 10-31. xsane Gimp Menü .................................................................................................................................. 421 |
||
− | 10-32. xsane Gimp Menü .................................................................................................................................. 422 |
||
− | xxi |
||
− | 10-33. gPhoto .................................................................................................................................................... 423 |
||
− | 10-34. gPhoto Einstellungen .............................................................................................................................. 423 |
||
− | 10-35. gPhoto speichern .................................................................................................................................... 426 |
||
− | 10-36. gPhoto drucken....................................................................................................................................... 426 |
||
− | 11-1. OpenOffice.org - Splashscreen.................................................................................................................. 428 |
||
− | 11-2. .................................................................................................................................................................. 430 |
||
− | 11-3. OpenOffice.org - spadmin ......................................................................................................................... 431 |
||
− | 11-4. OpenOffice.org - Textverarbeitung............................................................................................................ 431 |
||
− | 11-5. .................................................................................................................................................................. 432 |
||
− | 11-6. OpenOffice.org - Tabellenkalkulation ....................................................................................................... 433 |
||
− | 12-1. AbiWord ................................................................................................................................................... 436 |
||
− | 12-2. xpdf........................................................................................................................................................... 437 |
||
− | 12-3. Acrobat-Reader ........................................................................................................................................ 439 |
||
− | 13-1. Gnumeric Eingabe.................................................................................................................................... 440 |
||
− | 13-2. Gnumeric Eingabezeile ............................................................................................................................. 441 |
||
− | 13-3. Gnumeric Eingabezeile ............................................................................................................................. 442 |
||
− | 14-1. xmms........................................................................................................................................................ 445 |
||
− | 14-2. Xmms Playlist .......................................................................................................................................... 447 |
||
− | 14-3. Xmms Equalizer....................................................................................................................................... 448 |
||
− | 14-4. Xmms OpenGL Plugin............................................................................................................................. 450 |
||
− | 14-5. Xmms/Netscape ....................................................................................................................................... 451 |
||
− | 14-6. Zinf ........................................................................................................................................................... 452 |
||
− | 14-7. Gqmpeg .................................................................................................................................................... 454 |
||
− | 14-8. Grip........................................................................................................................................................... 454 |
||
− | 14-9. Grip........................................................................................................................................................... 456 |
||
− | 14-10. Kino........................................................................................................................................................ 458 |
||
− | 14-11. xine ......................................................................................................................................................... 460 |
||
− | 14-12. Gnomemeeting ....................................................................................................................................... 461 |
||
− | 14-13. Gnomemeeting - Konfiguration 1/4 ........................................................................................................ 461 |
||
− | 14-14. Gnomemeeting - Konfiguration 2/4 ........................................................................................................ 462 |
||
− | 14-15. Gnomemeeting - Konfiguration 3/4 ........................................................................................................ 463 |
||
− | 14-16. Gnomemeeting - Konfiguration 4/4 ........................................................................................................ 464 |
||
− | 14-17. Gnomemeeting - Fenster ......................................................................................................................... 465 |
||
− | 14-18. Gnomemeeting - Übertragung................................................................................................................. 466 |
||
− | 15-1. Kernel SCSI.............................................................................................................................................. 467 |
||
− | 15-2. X-CD-Roast.............................................................................................................................................. 469 |
||
− | 15-3. X-CD-Roast.............................................................................................................................................. 470 |
||
− | 15-4. X-CD-Roast.............................................................................................................................................. 471 |
||
− | 15-5. X-CD-Roast.............................................................................................................................................. 473 |
||
− | 15-6. X-CD-Roast.............................................................................................................................................. 474 |
||
− | 15-7. gcombust .................................................................................................................................................. 475 |
||
− | 17-1. MacOS TCP/IP......................................................................................................................................... 496 |
||
− | 17-2. MacOS DHCP.......................................................................................................................................... 497 |
||
− | 17-3. Gnosamba................................................................................................................................................. 500 |
||
− | 17-4. gnomba..................................................................................................................................................... 500 |
||
− | 17-5. MacOS Auswahl ...................................................................................................................................... 501 |
||
− | 17-6. MacOS Paßwort ....................................................................................................................................... 502 |
||
− | 17-7. MacOS Laufwerke ................................................................................................................................... 502 |
||
− | 18-1. WMBattery............................................................................................................................................... 504 |
||
− | 18-2. Cardinfo.................................................................................................................................................... 505 |
||
− | 18-3. USB Kernel Konfiguration ........................................................................................................................ 505 |
||
− | 18-4. pi-Address ................................................................................................................................................ 515 |
||
− | 18-5. j-pilot Konfiguration................................................................................................................................. 516 |
||
− | 18-6. j-pilot Kalender ........................................................................................................................................ 517 |
||
− | 18-7. j-pilot Adressen ........................................................................................................................................ 517 |
||
− | 18-8. j-pilot Aufgaben ....................................................................................................................................... 518 |
||
− | 18-9. j-pilot Suchen ........................................................................................................................................... 519 |
||
− | xxii |
||
− | 18-10. j-pilot Installation ................................................................................................................................... 519 |
||
− | 19-1. rcconf........................................................................................................................................................ 527 |
||
− | 19-2. Webmin - Spracheinstellung ..................................................................................................................... 542 |
||
− | 19-3. Kategorie Webmin.................................................................................................................................... 542 |
||
− | 19-4. Kategorie Webmin - Actions Log ............................................................................................................. 543 |
||
− | 19-5. Kategorie Webmin - Benutzer................................................................................................................... 544 |
||
− | 19-6. Kategorie Webmin - Konfiguration ........................................................................................................... 545 |
||
− | 19-7. Kategorie Webmin - Konfiguration - IP-Zugriffskontrolle ....................................................................... 545 |
||
− | 19-8. Kategorie Webmin - Konfiguration - Anschluss und Adresse .................................................................. 546 |
||
− | 19-9. Kategorie Webmin - Konfiguration - Protokollierung............................................................................... 547 |
||
− | 19-10. Kategorie Webmin - Konfiguration - Proxyserver .................................................................................. 547 |
||
− | 19-11. Kategorie Webmin - Konfiguration - Benutzerschnittstelle .................................................................... 548 |
||
− | 19-12. Kategorie Webmin - Konfiguration - Module ......................................................................................... 549 |
||
− | 19-13. Kategorie Webmin - Konfiguration - Betriebssystem ............................................................................. 550 |
||
− | 19-14. Webmin - Spracheinstellung ................................................................................................................... 551 |
||
− | 19-15. Webmin - Indexseitenoptionen............................................................................................................... 552 |
||
− | 19-16. Webmin - Webmin aktualisieren ............................................................................................................. 552 |
||
− | 19-17. Webmin - Authentication ........................................................................................................................ 553 |
||
− | 19-18. Webmin - Reassign Modules................................................................................................................... 554 |
||
− | 19-19. Webmin - Edit Categories ....................................................................................................................... 555 |
||
− | 19-20. Webmin - Webmin Themes..................................................................................................................... 556 |
||
− | 19-21. Webmin - Trusted Referers ..................................................................................................................... 557 |
||
− | 19-22. Kategorie Webmin - Servers ................................................................................................................... 557 |
||
− | 19-23. Kategorie Webmin - System.................................................................................................................... 558 |
||
− | 19-24. Kategorie Webmin - System - Benutzer und Gruppen............................................................................ 559 |
||
− | 19-25. Kategorie Webmin - System - Benutzer und Gruppen - ändern.............................................................. 559 |
||
− | 19-26. Kategorie Webmin - System - Benutzer und Gruppen - Batch ............................................................... 560 |
||
− | 19-27. Kategorie Webmin - System - Benutzer und Gruppen - Anmeldungen.................................................. 561 |
||
− | 19-28. Kategorie Webmin - System - Passwörter ändern................................................................................... 562 |
||
− | 19-29. Kategorie Webmin - System - Cron-Jobs................................................................................................ 562 |
||
− | 19-30. Kategorie Webmin - System - Laufende Prozesse .................................................................................. 563 |
||
− | 19-31. Kategorie Webmin - System - Prozessinformationen ............................................................................. 564 |
||
− | 19-32. Kategorie Webmin - System - NFS-Exporte........................................................................................... 565 |
||
− | 19-33. Kategorie Webmin - System - PAM-Authentification............................................................................. 565 |
||
− | 19-34. Kategorie Webmin - System - Edit PAM Service ................................................................................... 565 |
||
− | 19-35. Kategorie Server..................................................................................................................................... 566 |
||
− | 19-36. Kategorie Server - Apache ...................................................................................................................... 567 |
||
− | 19-37. Kategorie Server - Apache - Prozesse und Grenzwerte .......................................................................... 568 |
||
− | 19-38. Kategorie Server - Apache - Netzwerk und Adressen ............................................................................ 570 |
||
− | 19-39. Kategorie Server - Apache - Apache-Module......................................................................................... 571 |
||
− | 19-40. Kategorie Server - Apache - MIME-Typen............................................................................................. 572 |
||
− | 19-41. Kategorie Server - Apache - Verschiedenes ............................................................................................ 572 |
||
− | 19-42. Kategorie Server - Apache - CGI ............................................................................................................ 573 |
||
− | 19-43. Kategorie Server - Apache - Per-Verzeichniseinstellungen .................................................................... 574 |
||
− | 19-44. Kategorie Server - Apache - Apache-Module neu konfigurieren............................................................ 575 |
||
− | 19-45. Kategorie Server - Apache - Definierte Parameter bearbeiten ................................................................ 576 |
||
− | 19-46. Kategorie Server - Postfix ....................................................................................................................... 576 |
||
− | 19-47. Postfix Mailserver - Allgemeine Einstellungen ...................................................................................... 577 |
||
− | 19-48. Postfix Mailserver - Adressumschreibung und Maskierung ................................................................... 579 |
||
− | 19-49. Postfix Mailserver - Mail-Aliases ........................................................................................................... 579 |
||
− | 19-50. Postfix Mailserver - Kanonische Verknüpfung ....................................................................................... 580 |
||
− | 19-51. Postfix Mailserver - Virtuelle Domänen.................................................................................................. 581 |
||
− | 19-52. Postfix Mailserver - Transportverknüpfung ............................................................................................ 582 |
||
− | 19-53. Postfix Mailserver - Neu eingerichtete Verknüpfung.............................................................................. 583 |
||
− | 19-54. Postfix Mailserver - Lokale Lieferung .................................................................................................... 583 |
||
− | 19-55. Postfix Mailserver - Allgemeine Resourcenkontrolle ............................................................................. 584 |
||
− | 19-56. Postfix Mailserver - SMTP-Server-Einstellungen................................................................................... 585 |
||
− | xxiii |
||
− | 19-57. Postfix Mailserver - SMTP-Client-Einstellungen ................................................................................... 586 |
||
− | 19-58. Postfix Mailserver - Auslieferungsraten.................................................................................................. 587 |
||
− | 19-59. Postfix Mailserver - Debugging-Funktionen........................................................................................... 588 |
||
− | 19-60. Kategorie Server - DHCP........................................................................................................................ 589 |
||
− | 19-61. Kategorie Server - DHCP - Subnet bearbeiten........................................................................................ 590 |
||
− | 19-62. Kategorie Server - DHCP - Hosts und Hostgruppen............................................................................... 591 |
||
− | 19-63. Kategorie Server - DHCP - Client Einstellungen.................................................................................... 592 |
||
− | 19-64. Kategorie Server - DHCP - Vergaben ..................................................................................................... 593 |
||
− | 19-65. Kategorie Hardware - Festplatten............................................................................................................ 594 |
||
− | 19-66. Kategorie Hardware - IDE-Parameter bearbeiten ................................................................................... 595 |
||
− | 19-67. Kategorie Hardware - Partition erstellen................................................................................................. 596 |
||
− | 19-68. Kategorie Hardware - Bearbeite Mount .................................................................................................. 596 |
||
− | 19-69. Kategorie Hardware - GRUB.................................................................................................................. 597 |
||
− | 19-70. Kategorie Hardware - GRUB - Edit Boot Option ................................................................................... 598 |
||
− | 19-71. Kategorie Hardware - GRUB - Add Boot Option ................................................................................... 599 |
||
− | 19-72. Kategorie Hardware - GRUB - Global Options ...................................................................................... 600 |
||
− | 19-73. Kategorie Hardware - GRUB - Install GRUB......................................................................................... 600 |
||
− | 19-74. Kategorie Hardware - Lilo ...................................................................................................................... 600 |
||
− | 19-75. Kategorie Hardware - Lilo - Boot-Kernel bearbeiten.............................................................................. 601 |
||
− | 19-76. Kategorie Hardware - Lilo - Globale Einstellungen ............................................................................... 602 |
||
− | 19-77. Kategorie Hardware - Lilo - Konfiguration anwenden............................................................................ 603 |
||
− | 19-78. Kategorie Hardware - Netzwerk.............................................................................................................. 603 |
||
− | 19-79. Kategorie Hardware - Netzwerk - Netzwerkschnittstellen...................................................................... 603 |
||
− | 19-80. Kategorie Hardware - Netzwerk - Aktive Schnittstelle bearbeiten ......................................................... 604 |
||
− | 19-81. Kategorie Hardware - Netzwerk - Routing und Gateways...................................................................... 604 |
||
− | 19-82. Kategorie Hardware - Netzwerk - DNS-Client ....................................................................................... 605 |
||
− | 19-83. Kategorie Hardware - Netzwerk - Host-Adressen .................................................................................. 605 |
||
− | 19-84. Kategorie Hardware - Systemzeit............................................................................................................ 606 |
||
− | 19-85. Kategorie Hardware - Systemzeit - Konfiguration.................................................................................. 607 |
||
− | 19-86. Kategorie Andere ................................................................................................................................... 607 |
||
− | 19-87. Kategorie Andere - Command Shell ....................................................................................................... 608 |
||
− | 19-88. Kategorie Andere - Eigene Befehle ........................................................................................................ 608 |
||
− | 19-89. Kategorie Andere - SSH-/Telnet-Login .................................................................................................. 608 |
||
− | 19-90. Kategorie Andere - System und Server Status ........................................................................................ 609 |
||
− | 22-1. Digitale Steuerung - Bedienelemente........................................................................................................ 639 |
||
− | 22-2. Digitale Steuerung - Kabel 6015/6017...................................................................................................... 640 |
||
− | 22-3. Digitale Steuerung - Kabel 6604............................................................................................................... 641 |
||
− | 22-4. Digitale Steuerung - j-man Hauptfenster .................................................................................................. 646 |
||
− | 22-5. Digitale Steuerung - j-man Lok hinzufügen.............................................................................................. 646 |
||
− | 22-6. Digitale Steuerung - j-man Mehrfachcontroler ......................................................................................... 646 |
||
− | 22-7. Digitale Steuerung - j-man Goliath ........................................................................................................... 647 |
||
− | 22-8. Digitale Steuerung - loco-panel................................................................................................................. 647 |
||
− | 22-9. Digitale Steuerung - rcman ....................................................................................................................... 649 |
||
− | 22-10. Digitale Steuerung - dtcltiny ................................................................................................................... 650 |
||
− | 22-11. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / General ................................................................................... 651 |
||
− | 22-12. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / Funcs ...................................................................................... 652 |
||
− | 22-13. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / Speeds .................................................................................... 652 |
||
− | xxiv |
||
− | Über dieses Buch |
||
− | Dieses Buch beschreibt die Installation des Debian GNU Betriebssystems und führt dann über die Installation |
||
− | von weiteren Paketen und deren Konfiguration zu einem kompletten, sinnvoll konfiguriertem System. Hierbei |
||
− | wird besonders Wert darauf gelegt, daß ein hoher Bezug zur Praxis gewahrt bleibt. Es wird nicht auf jedes |
||
− | einzelne der über 6000 Debian GNU-Pakete eingegangen, noch eine komplette Aufstellung geboten. Anhand |
||
− | einer gut zusammengestellten Auswahl sinnvoller Komponenten führt das Buch zu einem fertigen System, mit |
||
− | dem sowohl im Internet gesurft als auch Briefe geschrieben oder auch Grafiken erstellen werden können. |
||
− | Als Besonderheit wird auch auf die speziellen Anforderungen bei der Installation und Einrichtung von Debian |
||
− | GNU/Linux auf den verschiedenen Architekturen eingegangen. Debian GNU/Linux ist neben der sehr |
||
− | verbreiteten PC-Architektur (i386) auch auf anderen Prozessoren lauffähig. Es wird auf die Architekturen |
||
− | powerpc (Apple PowerPC, IBM RS/6000 ...), m68k (Amiga, Atari, Apple Macintosh) und alpha (DEC Alpha) |
||
− | eingegangen. |
||
− | Die Installation wird auf allen Hardwarearchitekturen auf Basis von Debian GNU/Linux beschrieben, zusätzlich |
||
− | wird für die Intel-Architektur auch die Installation von Debian GNU/Hurd beschrieben. |
||
− | Dieses Buch wurde komplett mittels Freier Software erstellt. Als Betriebssystems diente dabei natürlich von |
||
− | Anfang an Debian GNU/Linux. Der Text wurde mittels VIM erfasst und im DocBook Format erstellt. Grafiken |
||
− | und Screenshots wurden mittels The Gimp erstellt. |
||
− | Die gedruckte Ausgabe dieses Buches ist in der ersten Auflage bei Addison Wesley erschienen und im |
||
− | Buchhandel unter dem Titel „Debian GNU/Linux Anwenderhandbuch“ erhältlich gewesen. Sie beschreibt die |
||
− | Version 2.2 "potato" der Debian GNU/Linux Distribution. Die Originalausgabe der ersten Auflage ist nicht mehr |
||
− | verfügbar, der Sonderdruck der Buchhandlung Lehmanns ist ebenfalls leider vergriffen. Bei der Buchhandlung |
||
− | Lehmanns waren auch preisgünstige Bundles dieses Buches zusammen mit CD-ROMs verfügbar. |
||
− | Momentan wird an einer zweiten Auflage gearbeitet, die digitale Version ist bereits verfügbar. In dieser Auflage |
||
− | wird auf Debian GNU/Linux 3.0 "woody" eingegangen. |
||
− | Eine ständig aktualisierte Version dieses Buches finden sie im Internet unter |
||
− | http://www.openoffice.de/linux/buch/. Weiterhin ist dieses Buch als HTML, PDF und TXT (ab 3.0R1) Version |
||
− | auf den Debian GNU/Linux CD-ROMs enthalten die von Lehmanns Buchhandlung bezogen werden können. |
||
− | i |
||
− | Download / Lokale Kopie |
||
− | Nicht jeder Leser der digitalen Ausgabe kann oder möchte dieses Buch online im Netz lesen. Die Installation |
||
− | auf dem lokalen System oder in einem Intranet ist ausdrücklich erlaubt, ja sogar erwünscht. Achten Sie aber |
||
− | bitte darauf das lokale Kopien in regelmäßigen Abständen aktualisiert werden sollten. |
||
− | Ähnliches gilt für Kopien auf anderen, frei zugänglichen, Webservern im Netz. Auch dies ist gern gesehen, |
||
− | solange der Administrator für eine aktuelle Version sorgt. Danke! |
||
− | Die Debian Pakete zu diesem Buch können auch übers Netz installiert werden, falls Sie ihr System von einer |
||
− | anderen Debian GNU CD installiert haben. Tragen Sie dazu folgende Zeile in die Datei |
||
− | /etc/apt/sources.list ein: |
||
− | deb http://www.openoffice.de/debian/ stable main |
||
− | Danach können die Pakete dahb-html (HTML-Version), dahb-pdf (PDF-Version) und dahb-txt |
||
− | (ASCII-Text Version) installiert werden. |
||
− | Bei einer langsamen Anbindung an das Internet können alternativ zur HTML Version auch die Pakete |
||
− | dahb-html-content (HTML-Dateien) und dahb-html-pics (Bilder zu den HTML-Dateien) installiert |
||
− | werden. Bei Aktualisierungen im Text ist so nicht der erneute, komplette Download aller Bilder notwendig. |
||
− | Wenn Sie noch nicht über ein Debian GNU System verfügen, so finden sich unter |
||
− | http://www.openoffice.de/linux/packages/ auch Pakete für RPM Systeme wie zum Beispiel RedHat, SuSE oder |
||
− | Mandrake. |
||
− | Die HTML Version ist zusätzlich in den Formaten .tgz, .tar.bz2 und .zip auf dem Server verfügbar und |
||
− | somit auf jedem aktuellen Betriebssystem lesbar. |
||
− | Auf dieser Seite findet sich auch eine Version des Buches die auf PDAs der Firma 3Com, also dem beliebten |
||
− | PalmPilot, lesbar ist. Als Viewer für Palm OS steht das Programm „Plucker“ als Freie Software zur Verfügung. |
||
− | „Plucker“ findet sich unter www.plkr.org/. |
||
− | ii |
||
− | Copyright und Lizenz |
||
− | Copyright (c) 1999, 2000, 2001 by Frank Ronneburg. This material may be distributed only subject to the terms |
||
− | and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 (8 June 1999) or later (the latest version of which |
||
− | is available at OpenContent - http://www.opencontent.org/openpub/). |
||
− | iii |
||
− | Unterstützung |
||
− | Dank geht an alle, die mich bei der Arbeit an diesem Buch mit Rat, Tat, Lob und Tips auf technischer und |
||
− | moralischer Seite unterstützt haben. |
||
− | Dies waren (in alphabetischer Reihenfolge): Harald Barth, Uwe Bauermann, Roman Beigelbeck, Holger |
||
− | Blaschka, Wolfgang Borgert, Christoph Claus, Marcus Franke, Ulrich Gehring, Thomas Güttler, Karl-Heinz |
||
− | Haag, Silvia Hasselbach, Andreas Heck, Guido Hennecke, Sebastian Hetze, Werner Heuser, Thomas Hilke, |
||
− | Wolfgang Jährling, Uwe Kerstan, Stephan Knoops, Gerd Knorr, Matthias Kranz, Matthias Maisenbacher, |
||
− | Angelika Meier, Marc F. Neininger, Georg Neis, Mike Neuhaus, Markus Poguntke, Wolfgang Reiser, Wilhelm |
||
− | Schaefer, Matthias Schmitt, Andreas Schockenhoff Friedemann Schorer, Frank Sertic, Max Moritz Sievers, |
||
− | Alexander Stielau, Bernd Sommerfeld, Joachim von Thadden, Andreas Tille, Janto Trappe, Urs Tränkner, |
||
− | Torsten Vogt, Holger Wagemann, Michael Wiedmann, Matthias Wolle, Siegmar Zander. |
||
− | Dank euch allen! |
||
− | iv |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Dieser Abschnitt versucht zur Klärung von Begriffen rund um Linux und Freie Software beizutragen. |
||
− | 1.1. Was ist GNU/Linux? |
||
− | GNU/Linux ist ein Unix-ähnliches, multiuser/ multitasking Betriebssystem. Es wurde ursprünglich für x86 und |
||
− | kompatible Architekturen entwickelt. Im Laufe der Zeit wurde GNU/Linux aber auch auf viele andere |
||
− | Prozessor-Architekturen portiert. |
||
− | Ein Betriebssystem ist eine Menge von grundlegenden Programmen, die ein Rechner zum Arbeiten benötigt. |
||
− | Der Kern (kernel) ist das Stück Software, welches für alle Basisaufgaben (Zugriffe auf die Hardware usw.) von |
||
− | anderen Programmen zuständig ist. Debian verwendet den Linux-Betriebssystemkern, eine Freie Software, die |
||
− | von Linus Torvalds ins Leben gerufen wurde und heute von über 1000 Programmierern auf der ganzen Welt |
||
− | weiterentwickelt wird. Ein großer Teil der grundlegenden Anwendungen stammt aus dem GNU Projekt und ist |
||
− | ebenfalls frei. GNU steht für „GNU is not Unix“ und wurde von Richard Stallman ins Leben gerufen. |
||
− | 1.1.1. Das GNU Projekt |
||
− | Das GNU Projekt wurde 1983 gestartet, um ein vollständig freies Unix-artiges Betriebssystem zu entwickeln - |
||
− | das GNU System. Varianten des GNU Systems, die den Linux Kernel verwenden, sind weit verbreitet; obwohl |
||
− | diese System oft als „Linux“ bezeichnet werden, werden sie korrekter als GNU/Linux Systeme bezeichnet. |
||
− | Richard Stallman kündigte den Start des Projektes durch folgenden Text in den Newsgroup |
||
− | net.unix-wizards und net.usoft an: |
||
− | From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ |
||
− | From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie |
||
− | Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft |
||
− | Subject: new UNIX implementation |
||
− | Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST |
||
− | Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA |
||
− | Free Unix! |
||
− | Starting this Thanksgiving I am going to write a complete |
||
− | Unix-compatible software system called GNU (for Gnu’s Not Unix), and |
||
− | give it away free to everyone who can use it. Contributions of time, |
||
− | money, programs and equipment are greatly needed. |
||
− | To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to |
||
− | write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, |
||
− | assembler, and a few other things. After this we will add a text |
||
− | formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of |
||
− | other things. We hope to supply, eventually, everything useful that |
||
− | normally comes with a Unix system, and anything else useful, including |
||
− | on-line and hardcopy documentation. |
||
− | GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical |
||
− | to Unix. We will make all improvements that are convenient, based |
||
− | on our experience with other operating systems. In particular, |
||
− | we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof |
||
− | file system, filename completion perhaps, terminal-independent |
||
− | display support, and eventually a Lisp-based window system through |
||
− | which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. |
||
− | Both C and Lisp will be available as system programming languages. |
||
− | We will have network software based on MIT’s chaosnet protocol, |
||
− | far superior to UUCP. We may also have something compatible |
||
− | with UUCP. |
||
− | 1 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Who Am I? |
||
− | I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS |
||
− | editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked |
||
− | extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the |
||
− | Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. |
||
− | I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I |
||
− | have implemented one crashproof file system and two window systems for |
||
− | Lisp machines. |
||
− | Why I Must Write GNU |
||
− | I consider that the golden rule requires that if I like a program I |
||
− | must share it with other people who like it. I cannot in good |
||
− | conscience sign a nondisclosure agreement or a software license |
||
− | agreement. |
||
− | So that I can continue to use computers without violating my principles, |
||
− | I have decided to put together a sufficient body of free software so that |
||
− | I will be able to get along without any software that is not free. |
||
− | How You Can Contribute |
||
− | I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. |
||
− | I’m asking individuals for donations of programs and work. |
||
− | One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But |
||
− | we could use more. One consequence you can expect if you donate |
||
− | machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had |
||
− | better be able to operate in a residential area, and not require |
||
− | sophisticated cooling or power. |
||
− | Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate |
||
− | of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such |
||
− | part-time distributed work would be very hard to coordinate; the |
||
− | independently-written parts would not work together. But for the |
||
− | particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most |
||
− | interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each |
||
− | contribution works with the rest of Unix, it will probably work |
||
− | with the rest of GNU. |
||
− | If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or |
||
− | part time. The salary won’t be high, but I’m looking for people for |
||
− | whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view |
||
− | this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to |
||
− | working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. |
||
− | For more information, contact me. |
||
− | Arpanet mail: |
||
− | RMS@MIT-MC.ARPA |
||
− | Usenet: |
||
− | ...!mit-eddie!RMS@OZ |
||
− | ...!mit-vax!RMS@OZ |
||
− | US Snail: |
||
− | Richard Stallman |
||
− | 166 Prospect St |
||
− | Cambridge, MA 02139 |
||
− | 2 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Um die juristischen und organisatorischen Aspekte des GNU-Projektes zu betreuen sowie um die Verbreitung |
||
− | von und das Verständnis für Freie Software zu fördern, gründete sich die Free Software Foundation. Über die |
||
− | Free Software Foundation entstand die GNU General Public License (GPL) und die GNU Lesser General |
||
− | Public License ( LGPL, ursprünglich GNU Library General Public License genannt), die sich weltweit als die |
||
− | meistverwandten Lizenzen für Freie Software etablieren konnten. |
||
− | Neben der GPL gibt es noch etliche andere Lizenzen, die diese Freiheiten gewähren und sich somit als |
||
− | Lizenzen für Freie Software qualifizieren. Von diesen sollte speziell die FreeBSD-Lizenz erwähnt werden, |
||
− | deren Hauptunterschied zur GPL ist, daß sie die Freiheit nicht zu schützen sucht. |
||
− | Das GNU-Projekt setzt sich zusammen aus Unterprojekten, die von Freiwilligen oder Unternehmen betreut |
||
− | werden und zumeist der Erstellung und Pflege einer funktionalen Komponente dienen. Diese Unterprojekte |
||
− | werden wiederum als „GNU Projekte“ oder „offizielle GNU Projekte“ bezeichnet. |
||
− | Der Name des GNU-Projektes leitet sich von dem rekursiven Akronym „GNU’s Not Unix“, also „GNU ist nicht |
||
− | Unix“ ab. Da Unix ursprünglich nicht nur eine Art von Systemen sondern auch ein kommerzielles Produkt |
||
− | bezeichnete, war dies dazu gedacht, klar zu machen, daß das GNU-Projekt ein System schaffen soll, welches |
||
− | zwar kompatibel zu aber nicht identisch mit Unix ist. |
||
− | 1.1.2. Free Software Foundation |
||
− | Die Free Software Foundation ( http://www.fsf.org/) ist eine steuerfreie, gemeinnützige Organisation, die |
||
− | Kapital für die Arbeit am GNU Projekt aufbringt. |
||
− | Die FSF Europe http://www.fsfeurope.org/, widmet sich den europäischen Aktivitäten im Bereich Freie |
||
− | Software. Als offizielle Schwesterorganisation der Free Software Foundation in den Vereinigten Staaten wird |
||
− | sie ihre Aktivitäten im Umkreis des GNU-Projekts konzentrieren, aber nicht auf diese beschränken. Die FSF |
||
− | Europe nahm am 10.März 2001 den Betrieb auf. |
||
− | Die Hauptaufgaben der FSF Europe sind es, Initiativen Freier Software in Europa zu koordinieren, ein |
||
− | Kompetenzzentrum für Politiker und Journalisten bereitzustellen und Infrastruktur für Freie-Software-Projekte |
||
− | und speziell das GNU-Projekt zur Verfügung zu stellen. |
||
− | 1.1.3. Geschichte des Linux Kernels |
||
− | Leider ist heute nicht mehr der genaue Tag bekannt an dem Linus Benedict Torvalds (alle Welt nennt ihn nur |
||
− | Linus, also nicht wundern wenn nicht immer der ganze Name genannt wird) mit der Entwicklung des Linux |
||
− | Kernels begann. Jedoch läßt folgendes Posting aus dem Usenet schon recht genau auf die ersten Aktivitäten |
||
− | schliessen: |
||
− | From: torvalds@klaava.Helsinki.FI (Linus Benedict Torvalds) |
||
− | Newsgroups: comp.os.minix |
||
− | Subject: Gcc-1.40 and a posix-question |
||
− | Message-ID: <1991Jul3.100050.9886@klaava.Helsinki.FI> |
||
− | Date: 3 Jul 91 10:00:50 GMT |
||
− | Hello netlanders, |
||
− | Due to a project I’m working on (in minix), I’m interested in the posix |
||
− | standard definition. Could somebody please point me to a (preferably) |
||
− | machine-readable format of the latest posix rules? Ftp-sites would be |
||
− | nice. |
||
− | Die erste Version des Linux Kernels wurde von Linus Torvalds am 17. September 1991 im Usenet angekündigt. |
||
− | Bereits kurz darauf fanden sich einige kompetente Helfer, die begeistert an der Entwicklung teilnahmen. |
||
− | From: torvalds@klaava.Helsinki.FI (Linus Benedict Torvalds) |
||
− | Newsgroups: comp.os.minix |
||
− | Subject: What would you like to see most in minix? |
||
− | 3 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Summary: small poll for my new operating system |
||
− | Message-ID: <1991Aug25.205708.9541@klaava.Helsinki.FI> |
||
− | Date: 25 Aug 91 20:57:08 GMT |
||
− | Organization: University of Helsinki |
||
− | Hello everybody out there using minix - |
||
− | I’m doing a (free) operating system (just a hobby, won’t be big and |
||
− | professional like gnu) for 386(486) AT clones. This has been brewing |
||
− | since april, and is starting to get ready. I’d like any feedback on |
||
− | things people like/dislike in minix, as my OS resembles it somewhat |
||
− | (same physical layout of the file-system (due to practical reasons) |
||
− | among other things). |
||
− | I’ve currently ported bash(1.08) and gcc(1.40), and things seem to work. |
||
− | This implies that I’ll get something practical within a few months, and |
||
− | I’d like to know what features most people would want. Any suggestions |
||
− | are welcome, but I won’t promise I’ll implement them :-) |
||
− | Linus (torvalds@kruuna.helsinki.fi) |
||
− | PS. Yes - it’s free of any minix code, and it has a multi-threaded fs. |
||
− | It is NOT protable (uses 386 task switching etc), and it probably never |
||
− | will support anything other than AT-harddisks, as that’s all I have :-(. |
||
− | Einen Überblick über die Geschichte der Linux Entwicklung soll folgende Auflistung bieten: |
||
− | Urknall |
||
− | 3. Juli 1991 |
||
− | Einige Gerätetreiber sowie der Festplattentreiber und einige User-Level Funktionen sind implementiert. |
||
− | 0.01 |
||
− | 17. September 1991 |
||
− | Linus veröffentlicht die Version 0.01 des Kernels für einen kleinen Kreis von Leuten die Interesse an der |
||
− | weiteren Entwicklung bekundet haben. Natürlich ist das Archiv mit dieser historischen Version auch heute |
||
− | noch verfügbar: http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/linux-0.01.tar.gz. |
||
− | 0.02 |
||
− | 05. Oktober 1991 |
||
− | Die erste „offizielle“ Version des Linux Kernels erscheint. Mit dieser Version laufen bereits die bash, gcc, |
||
− | gnu-make, gnu-sed und compress. Linus kündigt diese Version durch folgendes Posting im Usenet an: |
||
− | From: torvalds@klaava.Helsinki.FI (Linus Benedict Torvalds) |
||
− | Newsgroups: comp.os.minix |
||
− | Subject: Free minix-like kernel sources for 386-AT |
||
− | Message-ID: <1991Oct5.054106.4647@klaava.Helsinki.FI> |
||
− | Date: 5 Oct 91 05:41:06 GMT |
||
− | Organization: University of Helsinki |
||
− | Do you pine for the nice days of minix-1.1, when men were men and wrote |
||
− | their own device drivers? Are you without a nice project and just dying |
||
− | to cut your teeth on a OS you can try to modify for your needs? Are you |
||
− | finding it frustrating when everything works on minix? No more allnighters |
||
− | to get a nifty program working? Then this post might be just |
||
− | for you :-) |
||
− | As I mentioned a month(?) ago, I’m working on a free version of a |
||
− | minix-lookalike for AT-386 computers. It has finally reached the stage |
||
− | where it’s even usable (though may not be depending on what you want), |
||
− | and I am willing to put out the sources for wider distribution. It is |
||
− | 4 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | just version 0.02 (+1 (very small) patch already), but I’ve successfully |
||
− | run bash/gcc/gnu-make/gnu-sed/compress etc under it. |
||
− | Sources for this pet project of mine can be found at nic.funet.fi |
||
− | (128.214.6.100) in the directory /pub/OS/Linux. The directory also |
||
− | contains some README-file and a couple of binaries to work under linux |
||
− | (bash, update and gcc, what more can you ask for :-). Full kernel |
||
− | source is provided, as no minix code has been used. Library sources are |
||
− | only partially free, so that cannot be distributed currently. The |
||
− | system is able to compile "as-is" and has been known to work. Heh. |
||
− | Sources to the binaries (bash and gcc) can be found at the same place in |
||
− | /pub/gnu. |
||
− | ALERT! WARNING! NOTE! These sources still need minix-386 to be compiled |
||
− | (and gcc-1.40, possibly 1.37.1, haven’t tested), and you need minix to |
||
− | set it up if you want to run it, so it is not yet a standalone system |
||
− | for those of you without minix. I’m working on it. You also need to be |
||
− | something of a hacker to set it up (?), so for those hoping for an |
||
− | alternative to minix-386, please ignore me. It is currently meant for |
||
− | hackers interested in operating systems and 386’s with access to minix. |
||
− | The system needs an AT-compatible harddisk (IDE is fine) and EGA/VGA. If |
||
− | you are still interested, please ftp the README/RELNOTES, and/or mail me |
||
− | for additional info. |
||
− | I can (well, almost) hear you asking yourselves "why?". Hurd will be |
||
− | out in a year (or two, or next month, who knows), and I’ve already got |
||
− | minix. This is a program for hackers by a hacker. I’ve enjouyed doing |
||
− | it, and somebody might enjoy looking at it and even modifying it for |
||
− | their own needs. It is still small enough to understand, use and |
||
− | modify, and I’m looking forward to any comments you might have. |
||
− | I’m also interested in hearing from anybody who has written any of the |
||
− | utilities/library functions for minix. If your efforts are freely |
||
− | distributable (under copyright or even public domain), I’d like to hear |
||
− | from you, so I can add them to the system. I’m using Earl Chews estdio |
||
− | right now (thanks for a nice and working system Earl), and similar works |
||
− | will be very wellcome. Your (C)’s will of course be left intact. Drop me |
||
− | a line if you are willing to let me use your code. |
||
− | Linus |
||
− | PS. to PHIL NELSON! I’m unable to get through to you, and keep getting |
||
− | "forward error - strawberry unknown domain" or something. |
||
− | 0.03 |
||
− | 26. Oktober 1991 |
||
− | Eine weitere schon benutzbare Version. |
||
− | 0.10 |
||
− | November 1991 |
||
− | 0.11 |
||
− | 19. Dezember 1991 |
||
− | Dieses war die erste Version die eigenständig, ohne zuhilfenahme eines anderen Betriebssystemes, |
||
− | lauffähig war. Es gab keinen SCSI Support, aber einige Entwickler arbeiteten bereits daran. Voraussetzung |
||
− | war also eine AT-Bus Festplatte. |
||
− | Es gab weder init noch login, nach den Systemstart landete man direkt in einer bash. Es gab Ansätze |
||
− | für die Implementierung von Virtual Memory, es waren aber mindestens 4MB RAM (vier!) notwendig um |
||
− | 5 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | GNU Programme, insbesondere den GCC benutzen zu können. Ein einfacher Systemstart war aber auch |
||
− | schon mit 2MB möglich. |
||
− | 0.11+VM |
||
− | Dezember (Weihnachten) 1991 |
||
− | Da viele Leute versuchten den Kernel mit nur 2MB RAM zu übersetzen und dies fehlschlug, wurde diese |
||
− | Version einigen Leuten zugänglich gemacht um die virtuelle Speicherverwaltung zu testen. |
||
− | 0.12 |
||
− | 05. Januar 1992 |
||
− | Dies war die erste Version die mehr Funktionen hatte als unbedingt benötigt werden. Mit dieser Version |
||
− | wurde der Kernel unter die GPL gestellt. Die ältere Lizenz unter der der Kernel stand war in vielen |
||
− | Punkten deutlich strenger. |
||
− | 0.95 |
||
− | März 1992 |
||
− | 0.96 |
||
− | April 1992 |
||
− | Dies war die erste Version mit der es möglich war das X-Window System zu betreiben. |
||
− | 1.1.4. Linux oder Minix? |
||
− | Am 29. Januar 1992 postete Professor Andrew Tanenbaum, der Entwickler von Minix, in der Newsgroup |
||
− | comp.os.minix einen Artikel der sich zu einer längerem Diskussion ausweitete. Minix war zu dieser Zeit ein |
||
− | Unix-Artiges Betriebssystem welches von Tanenbaum zu Lehrzwecken entwickelt wurde. |
||
− | Hier nun das ursprüngliche Posting von Professor Tanenbaum, der interessierte Leser findet den kompletten |
||
− | Thread unter http://alge.anart.no/linux/history/linux_is_obsolete.txt. |
||
− | From: ast@cs.vu.nl (Andy Tanenbaum) |
||
− | Newsgroups: comp.os.minix |
||
− | Subject: LINUX is obsolete |
||
− | Date: 29 Jan 92 12:12:50 GMT |
||
− | Organization: Fac. Wiskunde & Informatica, Vrije Universiteit, Amsterdam |
||
− | I was in the U.S. for a couple of weeks, so I haven’t commented much on |
||
− | LINUX (not that I would have said much had I been around), but for what |
||
− | it is worth, I have a couple of comments now. |
||
− | As most of you know, for me MINIX is a hobby, something that I do in the |
||
− | evening when I get bored writing books and there are no major wars, |
||
− | revolutions, or senate hearings being televised live on CNN. My real |
||
− | job is a professor and researcher in the area of operating systems. |
||
− | As a result of my occupation, I think I know a bit about where operating |
||
− | are going in the next decade or so. Two aspects stand out: |
||
− | 6 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1. MICROKERNEL VS MONOLITHIC SYSTEM |
||
− | Most older operating systems are monolithic, that is, the whole operating |
||
− | system is a single a.out file that runs in ’kernel mode.’ This binary |
||
− | contains the process management, memory management, file system and the |
||
− | rest. Examples of such systems are UNIX, MS-DOS, VMS, MVS, OS/360, |
||
− | MULTICS, and many more. |
||
− | The alternative is a microkernel-based system, in which most of the OS |
||
− | runs as separate processes, mostly outside the kernel. They communicate |
||
− | by message passing. The kernel’s job is to handle the message passing, |
||
− | interrupt handling, low-level process management, and possibly the I/O. |
||
− | Examples of this design are the RC4000, Amoeba, Chorus, Mach, and the |
||
− | not-yet-released Windows/NT. |
||
− | While I could go into a long story here about the relative merits of the |
||
− | two designs, suffice it to say that among the people who actually design |
||
− | operating systems, the debate is essentially over. Microkernels have won. |
||
− | The only real argument for monolithic systems was performance, and there |
||
− | is now enough evidence showing that microkernel systems can be just as |
||
− | fast as monolithic systems (e.g., Rick Rashid has published papers comparing |
||
− | Mach 3.0 to monolithic systems) that it is now all over but the shoutin‘. |
||
− | MINIX is a microkernel-based system. The file system and memory management |
||
− | are separate processes, running outside the kernel. The I/O drivers are |
||
− | also separate processes (in the kernel, but only because the brain-dead |
||
− | nature of the Intel CPUs makes that difficult to do otherwise). LINUX is |
||
− | a monolithic style system. This is a giant step back into the 1970s. |
||
− | That is like taking an existing, working C program and rewriting it in |
||
− | BASIC. To me, writing a monolithic system in 1991 is a truly poor idea. |
||
− | 2. PORTABILITY |
||
− | Once upon a time there was the 4004 CPU. When it grew up it became an |
||
− | 8008. Then it underwent plastic surgery and became the 8080. It begat |
||
− | the 8086, which begat the 8088, which begat the 80286, which begat the |
||
− | 80386, which begat the 80486, and so on unto the N-th generation. In |
||
− | the meantime, RISC chips happened, and some of them are running at over |
||
− | 100 MIPS. Speeds of 200 MIPS and more are likely in the coming years. |
||
− | These things are not going to suddenly vanish. What is going to happen |
||
− | is that they will gradually take over from the 80x86 line. They will |
||
− | run old MS-DOS programs by interpreting the 80386 in software. (I even |
||
− | wrote my own IBM PC simulator in C, which you can get by FTP from |
||
− | ftp.cs.vu.nl = 192.31.231.42 in dir minix/simulator.) I think it is a |
||
− | gross error to design an OS for any specific architecture, since that is |
||
− | not going to be around all that long. |
||
− | MINIX was designed to be reasonably portable, and has been ported from the |
||
− | Intel line to the 680x0 (Atari, Amiga, Macintosh), SPARC, and NS32016. |
||
− | LINUX is tied fairly closely to the 80x86. Not the way to go. |
||
− | Don‘t get me wrong, I am not unhappy with LINUX. It will get all the people |
||
− | who want to turn MINIX in BSD UNIX off my back. But in all honesty, I would |
||
− | suggest that people who want a **MODERN** "free" OS look around for a |
||
− | microkernel-based, portable OS, like maybe GNU or something like that. |
||
− | Andy Tanenbaum (ast@cs.vu.nl) |
||
− | P.S. Just as a random aside, Amoeba has a UNIX emulator (running in user |
||
− | space), but it is far from complete. If there are any people who would |
||
− | like to work on that, please let me know. To run Amoeba you need a few 386s, |
||
− | one of which needs 16M, and all of which need the WD Ethernet card. |
||
− | 7 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1.1.5. Linux ® |
||
− | 1996-1997 gab es große Verwirrung um den Begriff Linux. Das bei IDG Books erschiene Buch von Naba |
||
− | Barkakati, „Linux Secrets“ trug auf dem Cover den Text: „Linux is a registered trademark of William R. Della |
||
− | Croce, Jr.“. Tatsächlich hatte Mr. Croce den Begriff Linux schützen lassen. Glücklicherweise klärte sich das |
||
− | Problem aber dadurch das die Rechte an Linus abgetreten wurden. Auch zu dieser Geschichte finden sich einige |
||
− | Dokumente im Netz: |
||
− | Is Linux trademarked?, Linux Journal, Nov 1996, Petition to cancel trademark , Action Taken on Linux |
||
− | Trademark, Linux Journal, Mar 1997, Linux Trademark Dispute, Linux Journal, Aug 1997 und Ownership of |
||
− | Linux Trademark Resolved, Linux Journal, Nov 1997. |
||
− | 1.1.6. Und dieser Pinguin...? |
||
− | Anfang 1996 waren einige Leute auf der Linux Kernel Mailingliste der Meinung es sei Zeit für ein Linux Logo |
||
− | oder ein Maskottchen. Wie viele solche mehr „phylosophischen“ Diskussionen ergab sich hieraus eine längere |
||
− | Diskussion. |
||
− | Linus legte seine Vorstellungen in folgender Mail am 9. Mai 1996 dar: |
||
− | Re: Linux Logo prototype. |
||
− | Linus Torvalds (torvalds@cs.helsinki.fi) |
||
− | Thu, 9 May 1996 17:48:56 +0300 (EET DST) |
||
− | Somebody had a logo competition announcement, maybe people can send |
||
− | their ideas to a web-site.. |
||
− | Anyway, this one looks like the poor penguin is not really strong |
||
− | enough to hold up the world, and it’s going to get squashed. Not a |
||
− | good, positive logo, in that respect.. |
||
− | Now, when you think about penguins, first take a deep calming breath, |
||
− | and then think "cuddly". Take another breath, and think |
||
− | "cute". Go back to "cuddly" for a while (and go on breathing), then |
||
− | think "contented". |
||
− | With me so far? Good.. |
||
− | Now, with penguins, (cuddly such), "contented" means it has either |
||
− | just gotten laid, or it’s stuffed on herring. Take it from me, I’m an |
||
− | expert on penguins, those are really the only two options. |
||
− | Now, working on that angle, we don’t really want to be associated |
||
− | with a randy penguin (well, we do, but it’s not politic, so we |
||
− | won’t), so we should be looking at the "stuffed to its brim with |
||
− | herring" angle here. |
||
− | So when you think "penguin", you should be imagining a slighly overweight |
||
− | penguin (*), sitting down after having gorged itself, and |
||
− | having just burped. It’s sitting there with a beatific smile - the world |
||
− | is a good place to be when you have just eaten a few gallons |
||
− | of raw fish and you can feel another "burp" coming. |
||
− | (*) Not FAT, but you should be able to see that it’s sitting down because |
||
− | it’s really too stuffed to stand up. Think "bean bag" here. |
||
− | Now, if you have problems associating yourself with something that gets |
||
− | off by eating raw fish, think "chocolate" or something, but |
||
− | you get the idea. |
||
− | 8 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Ok, so we should be thinking of a lovable, cuddly, stuffed penguin |
||
− | sitting down after having gorged itself on herring. Still with me? |
||
− | NOW comes the hard part. With this image firmly etched on your |
||
− | eyeballs, you then scetch a stylizied version of it. Not a lot of |
||
− | detail - just a black brush-type outline (you know the effect you |
||
− | get with a brush where the thickness of the line varies). THAT |
||
− | requires talent. Give people the outline, and they should say |
||
− | [ sickly sweet voice, babytalk almost ]"Ooh, what a cuddly penguin, I |
||
− | bet he is just _stuffed_ with herring", and small children will |
||
− | jump up and down and scream "mommy mommy, can I have one too?". |
||
− | Then we can do a larger version with some more detail (maybe leaning |
||
− | against a globe of the world, but I don’t think we really want |
||
− | to give any "macho penguin" image here about Atlas or anything). That |
||
− | more detailed version can spank billy-boy to tears for all I |
||
− | care, or play ice-hockey with the FreeBSD demon. But the simple, |
||
− | single penguin would be the logo, and the others would just be |
||
− | that cuddly penguin being used as an actor in some tableau. |
||
− | Linus |
||
− | Die Meinungen ob grade ein Pinguin geeignet wäre Linux nach aussen hin darzustellen gingen auseinander. Es |
||
− | gab die verschiedensten Entwürfe, in den verschiedensten Abwandlungen. |
||
− | Abbildung 1-1. Tux - der Pinguin |
||
− | Linus Torvalds setzte sich schlußendlich durch und so kam es zu einem Pinguin als Logo für Linux. Folgendes |
||
− | Statement von Linus beendete schlieslich die Diskussion. |
||
− | Re: Linux Logo |
||
− | Linus Torvalds (torvalds@cs.helsinki.fi) |
||
− | Sun, 12 May 1996 09:39:19 +0300 (EET DST) |
||
− | 9 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Umm.. You don’t have any gap to fill in. |
||
− | "Linus likes penguins". That’s it. There was even a headline on it in some |
||
− | Linux Journal some time ago (I was bitten by a Killer Penguin in Australia - |
||
− | I’m not kidding). Penguins are fun. |
||
− | As to why use a penguin as a logo? No good reason, really. But a logo doesn’t |
||
− | really ave to _mean_ anything - it’s the association that counts. And I can |
||
− | think of many worse things than have linux being associated with penguins. |
||
− | Having a penguin as a logo also gives more freedom to people wanting to use |
||
− | linux-related material: instead of being firmly fixed with a specific logo |
||
− | (the triangle, or just "Linux 2.0" or some other abstract thing), using |
||
− | something like a penguin gives people the chance to make modifications that |
||
− | are still recognizable. |
||
− | So you can have a real live penguin on a CD cover, for example, and people |
||
− | will get the association. Or you can have a penguin that does something |
||
− | specific (a Penguin writing on wordperfect for the WP Linux CD, whatever - |
||
− | you get the idea). |
||
− | Compare that to a more abstract logo (like the windows logo - it’s not a |
||
− | bad logo in itself). You can’t really do anything with a logo like that. |
||
− | It just "is". |
||
− | Anyway, go to "http://www.isc.tamu.edu/~lewing/linux/" for some nice examples.. |
||
− | Linus |
||
− | Nun brauchte das Kind noch einen Namen. Der erste Hinweiß auf den Namen „Tux“ findet sich in folgender |
||
− | E-Mail: |
||
− | Re: Let’s name the penguin! (was: Re: Linux 2.0 really _is_ released..) |
||
− | James Hughes (jamesh@interpath.com) |
||
− | Mon, 10 Jun 1996 20:25:52 -0400 |
||
− | (T)orvolds (U)ni(X) --> TUX! |
||
− | Dieser Name wurde dann auch von der Community akzeptiert. Es gibt noch viele nette Geschichten um das |
||
− | Linux Logo und den Kult der sich darum entwickelt hat. Neben Stofftierchen und Schlüsselanhänger gibt es |
||
− | mittlerweile Linux Pinguine in allen nur denkbaren Erscheinungsformen. |
||
− | Unter http://www.woodsoup.org/projs/tux_aqfh/doc/ finden sich weitere Linux und Informationen zu Tux. |
||
− | 1.2. Was ist Debian GNU? |
||
− | Debian ist ein freies Betriebssystem (OS) für Ihren Rechner. Ein Betriebssystem ist eine Menge von |
||
− | grundlegenden Programmen, die Ihr Rechner zum Arbeiten benötigt. Debian verwendet den |
||
− | Linux-Betriebssystemkern, aber die meisten grundlegenden Systemwerkzeuge stammen aus dem GNU-Projekt; |
||
− | daher der Name GNU/Linux. |
||
− | Debian GNU/Linux ist mehr als nur ein Betriebssystem: Es enthält einige tausend Softwarepakete, |
||
− | vorkompilierte Software in einfach zu installierenden Paketen. |
||
− | Das Debian-Projekt ist eine Gemeinschaft von Individuen die in Gemeinschaftsarbeit ein freies Betriebssystem |
||
− | entwickeln. Dieses Betriebssystem wird Debian GNU/Linux genannt, oder einfach nur Debian. |
||
− | 10 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Debian-Systeme verwenden im Augenblick den Linux-Kern. Linux ist ein von Linus Torvalds begonnenes |
||
− | komplett freies Stück Software, das von tausenden Programmierern weltweit unterstützt wird. |
||
− | Im Gegensatz zu anderen Linux-Distributionen wird Debian GNU, ähnlich wie der eigentliche Linux-Kernel, |
||
− | von einer großen Gruppe von Freiwilligen auf der ganzen Welt zusammengestellt. Eine Übersicht über die |
||
− | weltweite Verteilung der Entwickler ist in der Weltkarte der Entwickler dargestellt. Auf Basis dieser Daten |
||
− | wurden von Edward Betts weitere Auswertungen vorgenommen und Grafiken erstellt. Aus diesen ist |
||
− | beispielsweise ersichtlich das der durchschnittliche Debian Entwickler kurz vor der Küste von Grönland lebt... |
||
− | Der Ergebnisse dieser kuriosen Forschung finden sich auf Edwards Webseite |
||
− | http://people.debian.org/~edward/average/. |
||
− | Für die Kommunikation der Entwickler untereinander und die Verteilung der Pakete dient das Internet. Für |
||
− | jedes der (mittlerweise einige tausend) Debian GNU-Pakete gibt es einen sogenannten „Maintainer“, der dieses |
||
− | Paket betreut. Viele der Maintainer betreuen auch mehrere Pakete. |
||
− | Die Debian-Entwickler haben ihren hohen Anspruch an die freie Verbreitung von Debian im Debian Social |
||
− | Contract festgeschrieben. Sie finden die deutsche Übersetzung im Anhang. |
||
− | 1.2.1. Der Name „Debian“ |
||
− | Der Name „Debian“ stammt vom Schöpfer der Distribution, Ian Murdock, der den Namen aus dem Namen |
||
− | seiner Frau, Debra, und seinem Vornamen bildete (Deb-Ian). Die offizielle Aussprache für den Namen ist: „deb |
||
− | ee n“. |
||
− | 1.2.2. Die Geschichte von Debian |
||
− | Debian 0.01 bis 0.90 |
||
− | (August-Dezember 1993): Das Debian Projekt wurde offiziell von Ian Murdock am 16. August 1993 |
||
− | gegründet. Ian Murdock began diese neue Distribution als offenes Entwicklungsprojekt, ganz im Sinne des |
||
− | GNU- oder auch des Linux-Kernel Projektes. Dieses Ziel erfüllte zu dieser Zeit keine andere Distribution. |
||
− | Das Debian Projekt wurde vom November 1994 an, vom GNU Projekt der FSF ( Free Software |
||
− | Foundation) für 12 Monate gesponsort. |
||
− | Debian 0.91 |
||
− | (Januar 1994): diese Version hatte ein einfaches Paketsystem, mit dem Pakete installiert und gelöscht |
||
− | werden konnten. Ein paar Dutzend Entwickler arbeiteten zu dieser Zeit an Debian. |
||
− | Debian 0.93R5 |
||
− | (März 1995): Zu dieser Zeit waren für jedes Paket ein oder mehrere Entwickler zuständig. Das |
||
− | Paketmanagement wurde über dpkg abgewickelt, welches nach der Basisinstallation eingesetzt wird. |
||
− | Im August 1995 startete Hartmut Koptein die erste Portierung von Debian GNU/Linux auf eine Nicht-Intel |
||
− | Plattform. Hartmut schreib zu seinen ersten Versuchen mit der m68k Architektur: „Many, many packages |
||
− | were i386-centric (little endian, -m486, -O6 and all for libc4) and it was a hard time to get a starting base |
||
− | of packages on my machine (an Atari Medusa 68040, 32 MHz). After three months (in November 1995), I |
||
− | uploaded 200 packages from 250 available packages, all for libc5!“ |
||
− | Später startete er, zusammen mit Vincent Renardias und Martin Schulze, eine weitere Portierung, diesmal |
||
− | auf die PowerPC Platform. |
||
− | Debian 0.93R6 |
||
− | (November 1995): dselect wurde eingeführt. Dies war die letzte Debian-Version, die noch auf dem |
||
− | Binärformat a.out basierte. Circa 60 Entwickler arbeiten an Debian GNU/Linux. |
||
− | 11 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Debian 1.1 |
||
− | Buzz (Juni 1996): Die erste Version mit einem sogenannten Codenamen. Wie alle späteren stammt auch |
||
− | dieser Codename aus dem Film „Toy Story“. Diese Idee wurde von Bruce Perens, der zu dieser Zeit der |
||
− | „Project Leader“ war, eingeführt. Diese Version benutzte ausschließlich das neue ELF-Format sowie die |
||
− | Kernel Version 2.0 und umfaßte 474 Pakete. |
||
− | Ian kommentierte den neuen Project Leader wie folgt: „Bruce was the natural choice to succeed me, as he |
||
− | had been maintaining the base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the amount |
||
− | of time I could devote to Debian declined rapidly.“ |
||
− | Bruce initiierte viele wichtige Projekte innerhalb des Debian Projektes, hierzu gehören die Debian Free |
||
− | Software Guidelines, der Debian Social Contract, das Open Hardware Project. Weiterhin war Bruce |
||
− | massgeblich an der Bildung von SPI ( Software in the Public Interest, Inc.) beteiligt. |
||
− | Debian 1.2 |
||
− | Rex (Dezember 1996): 848 Pakete, 120 Entwickler. |
||
− | Debian 1.3 |
||
− | Bo (Juli 1997): 974 Pakete, 200 Entwickler. |
||
− | Debian 2.0 |
||
− | Hamm (Juli 1998): Die erste Debian-Version, die neben der i386-Architektur auch die |
||
− | m68k-Rechnerfamilie, also Amiga, Atari und Macintosh Computer, unterstützte. Diese Version, mit Ian |
||
− | Jackson als Project Leader, basierte bereits auf der glibc2 (oder aus historischer Sicht: libc6), hatte über |
||
− | 1500 Pakete, und circa 400 Entwickler stellten die Pakete zusammen. |
||
− | Wichert Akkerman lösste Ian Jackson als Project Leader im Januar 1999 ab. |
||
− | Debian 2.1 |
||
− | Slink (09 März 1999): Ab dieser Version wurden zusätzlich die Architekturen Alpha und Sparc unterstützt. |
||
− | Project Leader war Wichert Akkerman, 2250 Pakete gehörten zu dieser Version, die auf 2 offiziellen CDs |
||
− | ausgeliefert wurde. Weiterhin gehörte ab dieser Version apt - als neues Programm zur Paketverwaltung - |
||
− | zum Umfang. |
||
− | Aufgrund einiger unerwarteter Fehler, die in der letzten Minute entdeckt wurden, ist das Erscheinen von |
||
− | Debian 2.1 um eine Woche verschoben worden. Ursprünglich war der 02.03.1999 als Termin ins Auge |
||
− | gefasst worden. Der entscheidende Fehler war, daß dpkg, der Packetmanager, nur funktioniert, wenn die |
||
− | Ortsangabe „locale“" auf der Standardeinstellung ist. |
||
− | Es war den Entwicklern wichtiger, den Ruf der absolute Fehlerfreiheit von Debian zu retten als den Termin |
||
− | einzuhalten. |
||
− | Am 21. April 1999 bildeten die Firma Corel, das K Desktop Projekt (KDE) und das Debian Projekt eine |
||
− | Allianz nachdem Corel verkündete eine eigene Linux Distribution auf Debian-Basis herauszubringen. Im |
||
− | Laufe des Sommers erschien mit Storm Linux (www.stormix.com) eine weitere, auf Debian basierende |
||
− | Linux-Distribution. |
||
− | Zur gleichen Zeit gab sich das Debian Projekt auch ein neues Logo, diesmal in doppelter Ausfertigung. Ein |
||
− | offizielles Logo für die Webseiten und alle von Debian erstellten Materialien und ein unoffizielles Logo für |
||
− | Materialien von anderen Herstellern. |
||
− | Debian 2.2 |
||
− | Potato (15. August 2000): Apt ist hier zentraler Bestandteil. Die Anzahl der Pakete wurde gegenüber der |
||
− | Version 2.1 fast verdoppelt. Integration von GNOME, glibc 2.1, Kernel 2.2.13/14, XFree 3.3.6 |
||
− | Mit dieser Version wurden auch die Architekturen PowerPC und Arm freigegeben. |
||
− | 12 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Diese Version ist Joel Klecker gewidmet, einem Debian-Entwickler, der unerwartet im Alter von 21 Jahren |
||
− | starb ( http://www.debian.org/News/2000/20000815). |
||
− | Die Release 1 (Debian GNU/Linux 2.2 R1) wurde am 14.11.2000 freigegeben, die Release 2 folgte am |
||
− | 05.12.2000. Die letzte Version, Release 3 folgte am 17.04.2001. |
||
− | Am 29. März 2001 wurde Ben Collins zum neuen Debian Project Leader (DPL) gewählt. |
||
− | Die Release 3 wurde vom Pressesprecher des Projektes, Martin „Joey“ Schulze in folgender Mail |
||
− | angekündigt: |
||
− | Date: Tue, 17 Apr 2001 00:43:00 +0200 |
||
− | From: Martin Schulze <joey@finlandia.infodrom.north.de> |
||
− | To: Debian Announcements <debian-announce@lists.debian.org> |
||
− | Subject: Debian GNU/Linux 2.2r3 released |
||
− | Content-Length: 4923 |
||
− | Lines: 134 |
||
− | ------------------------------------------------------------------------ |
||
− | The Debian Project http://www.debian.org/ |
||
− | Debian GNU/Linux 2.2r3 released press@debian.org |
||
− | April 17, 2001 |
||
− | ------------------------------------------------------------------------ |
||
− | The third revision of Debian GNU/Linux 2.2 (nickname ‘potato’) has |
||
− | been released. This point release, version 2.2r3, mostly includes |
||
− | security updates, along with a few corrections to important bugs in |
||
− | the stable distribution. |
||
− | Upgrading to this revision online can be done by pointing the ‘apt’ |
||
− | package tool (see sources.list(5) manual page) to one of Debian’s many |
||
− | FTP mirrors. A list is available at: |
||
− | <http://www.debian.org/distrib/ftplist> |
||
− | Security Updates |
||
− | This release contains the following security updates, for which the |
||
− | Security Team has released the advisory listed. |
||
− | Debian Security Advisory ID Package(s) |
||
− | DSA 004 nano |
||
− | DSA 005 slocate |
||
− | DSA 008 dialog |
||
− | DSA 009 stunnel |
||
− | DSA 010 gnupg |
||
− | DSA 011 mgetty |
||
− | DSA 012 micq |
||
− | DSA 013 mysql, mysql-gpl |
||
− | DSA 014 splitvt |
||
− | DSA 015 sash |
||
− | DSA 016 wu-ftpd |
||
− | DSA 017 jazip |
||
− | DSA 018 tinyproxy |
||
− | DSA 019 squid |
||
− | DSA 021 apache, apache-ssl |
||
− | DSA 022 exmh |
||
− | DSA 024 cron |
||
− | DSA 025 openssh |
||
− | DSA 026 bind |
||
− | DSA 027 openssh |
||
− | DSA 028 man-db |
||
− | DSA 029 proftpd |
||
− | DSA 030 xfree86 |
||
− | 13 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | DSA 031 sudo |
||
− | DSA 032 proftpd |
||
− | DSA 033 analog |
||
− | DSA 034 eperl |
||
− | DSA 035 man2html |
||
− | DSA 036 mc, gmc |
||
− | DSA 037 nextaw, xaw3d, xaw95 |
||
− | DSA 038 sgml-tools |
||
− | DSA 039 glibc |
||
− | DSA 040 slrn |
||
− | DSA 042 gnuserv, xemacs21 |
||
− | DSA 044 mailx |
||
− | DSA 047 kernel |
||
− | 19 Nov 2000 cupsys |
||
− | 21 Nov 2000 ethereal |
||
− | 20 Nov 2000 tcpdump |
||
− | Miscellaneous Bugfixes |
||
− | acroread Corrected NLS handling |
||
− | aview Corrected dependencies |
||
− | boot-floppies Many improvements |
||
− | cslatex Important correction |
||
− | elvis-tiny Corrected file recovery |
||
− | glibc Corrected security upload |
||
− | mtools Corrected for arm architecture |
||
− | netpbm,-nonfree hpcdtoppm is non-free, sorry |
||
− | nvi Fixes potential file corruption |
||
− | postfix Fixes potential black hole for mails |
||
− | postgresql Fixes potential data loss |
||
− | python Fixes file creation problem |
||
− | syslog-ng Fixes potential DoS problem |
||
− | w3m, w3m-ssl Fixes old security problem |
||
− | watchdog Fixes suspicious reboots |
||
− | xpdf, xpdf-i Correction to security update |
||
− | xtide Fix copyright violation |
||
− | xviddetect Added support for more graphic cards |
||
− | yaboot Fixes a serious booting bug |
||
− | A complete list of all accepted and rejected packages together with |
||
− | rationale can be found here: |
||
− | <http://people.debian.org/~joey/2.2r3/> |
||
− | URLs |
||
− | A complete list of the packages that have changed with this |
||
− | release can be found at: |
||
− | <http://http.us.debian.org/debian/dists/Debian2.2r3/ChangeLog> |
||
− | <http://non-us.debian.org/debian-non-US/dists/Debian2.2r3/non-US/ChangeLog> |
||
− | The current stable distribution can be found at: |
||
− | <ftp://ftp.debian.org/debian/dists/stable> |
||
− | <ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/dists/stable> |
||
− | Proposed updates to the stable distribution can be found at: |
||
− | <ftp:/ftp.debian.org/debian/dists/proposed-updates> |
||
− | <ftp:/non-us.debian.org/debian-non-US/dists/proposed-updates> |
||
− | Stable distribution information (release notes, errata, etc.): |
||
− | 14 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | <http://www.debian.org/releases/stable/> |
||
− | Security announcements and information: |
||
− | <http://security.debian.org/> |
||
− | About Debian |
||
− | The Debian Project is an organization of free software developers who |
||
− | volunteer their time and effort in order to produce completely free |
||
− | operating systems Debian GNU/Linux and Debian GNU/Hurd. |
||
− | Contact Information |
||
− | For further information, please visit the Debian web pages at |
||
− | <http://www.debian.org/> or send mail to <press@debian.org>. |
||
− | Am 5. November 2001 erschien die Release 4 von Debian 2.2. Die dazugehörige Pressemitteilung findet |
||
− | sich unter http://www.debian.org/News/2001/20011105. Dieses Release, Revision 2.2r4, enthält |
||
− | hauptsächlich Sicherheits-Updates sowie Korrekturen von einigen ernsthaften Fehlern in der stabilen |
||
− | Distribution. |
||
− | Die fünfte Revision von Debian GNU/Linux 2.2 (Codename ‘potato’) wurde am 10. Januar 2002 |
||
− | freigegeben. Diese Revision enthält hauptsächlich Sicherheits-Aktualisierungen sowie Korrekturen von |
||
− | einigen ernsthaften Fehlern in der stabilen Distribution. Benutzer, die regelmäßig von security.debian.org |
||
− | aktualisieren, werden kaum Pakete aktualisieren müssen. Eine Übersicht der aktualisierten Pakete findet |
||
− | sich unter http://www.debian.org/News/2002/20020110. |
||
− | Mit der sechsten Release wurde am 3. April 2002 eine weitere Aktualisierung der „potato“ Release |
||
− | freigegeben. Eine Übersicht der veränderten Pakete (auch bei dieser Release handelt es sich dabei |
||
− | größtenteils um Sicherheitskritische Veränderungen) ist unter |
||
− | http://http.us.debian.org/debian/dists/Debian2.2r6/ChangeLog und |
||
− | http://non-us.debian.org/debian-non-US/dists/Debian2.2r6/non-US/ChangeLog zu finden. |
||
− | Noch vor der Freigabe von Debian 3.0 erschien am 13. Juli 2002 die siebte Release von Debian 2.2. Diese |
||
− | Revision enthält hauptsächlich Sicherheits-Aktualisierungen sowie Korrekturen von einigen ernsthaften |
||
− | Fehlern in der stabilen Distribution. |
||
− | Debian 3.0 |
||
− | Woody wurde am 19.07.2002, nach fast zwei Jahren Entwicklungszeit freigegeben. Der Codename für |
||
− | diese Version wurde mit dem Codefreeze von Potato am 15.01.2000 festgelegt. Am 01.07.2001 startete |
||
− | Anthony Towns (der Release Manager dieser Version) mit folgender Mail die „Freeze“-Phase dieser |
||
− | Version: |
||
− | To: debian-devel-announce@lists.debian.org |
||
− | Subject: Debian 3.0 (woody) Freeze Begins |
||
− | From: Anthony Towns <ajt@debian.org> |
||
− | Date: Sun, 1 Jul 2001 11:04:48 +1000 |
||
− | Mail-Followup-To: debian-devel-announce@lists.debian.org |
||
− | Sender: Anthony Towns <aj@azure.humbug.org.au> |
||
− | User-Agent: Mutt/1.2.5i |
||
− | Hello world, and welcome to a new week, a new month, and a new phase of |
||
− | woody’s development cycle. |
||
− | Welcome to the woody freeze. |
||
− | As previously proposed, the freeze will proceed in four phases: first |
||
− | policy will be frozen, followed by the base system, followed by standard |
||
− | installs, and concluding with the remainder of Debian. The aim of this |
||
− | first part of the freeze is to finalise our expectations of the release |
||
− | 15 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | (what we want packages to look like, what architectures we’re going to |
||
− | release) and to prepare ourselves for the freezing the base system by |
||
− | ensuring that the base system is releasable. |
||
− | Note that this does *not* involve a freeze on package development yet: |
||
− | bugfixes, and new features are still welcome, and will continue being |
||
− | added to woody in the usual way. What it does mean is that your packages |
||
− | will be frozen in the near future, so now is probably a good time to |
||
− | limit yourself to only introducing new features that have already been |
||
− | heavily tested upstream, and fixing bugs. |
||
− | In detail, the goals for this phase are: |
||
− | * Finalise debian-policy: accept any further proposals that woody |
||
− | packages should concern themselves with; and ensure -policy is a |
||
− | useful document for people working on quality assurance. |
||
− | Deadline: final version of debian-policy for woody needs to be |
||
− | uploaded to the archive by July 21st. |
||
− | * Finalise our target architectures. As well as alpha, arm, i386, |
||
− | m68k, powerpc and sparc, we have the opportunity to include ia64 |
||
− | (Intel’s new 64bit Itanium architecture), hppa (HP’s PA-RISC |
||
− | architecture), mips and mipsel (SGI and Decstation machines), too. |
||
− | Requirements for inclusion in woody are fairly simple and have been |
||
− | met, or are close to being met, by all those architectures. For |
||
− | reference, they are: a working, relatively stable toolchain, |
||
− | a usable system (including all of base and standard; and a fair |
||
− | chunk of optional and extra), and a functional install. (Hurd people, |
||
− | see below) |
||
− | Deadline: someone from each architecture that wants to release |
||
− | needs to mail -release with their current status, and a successful |
||
− | install report by July 24th. |
||
− | * Determine whether cryptographic software can be moved from |
||
− | non-US/main to main. Ben Collins (project leader) is hustling this |
||
− | through the appropriate avenues. |
||
− | Deadline: legal advice needs to be obtained by July 21st. |
||
− | * Ensure the base system is releasable on all architectures: |
||
− | this means making sure we know what packages, exactly, the base |
||
− | system consists of on all architectures; and fixing any and all |
||
− | release critical bugs (ie, with severities critical, grave or |
||
− | serious) in those packages. |
||
− | Deadline: base packages need to be free of RC bugs by July 21st. |
||
− | If all goes well, the next phase will begin on the 1st of August. If |
||
− | all goes incredibly well, we’ll release in November. Ha ha ha. |
||
− | The main risk that may affect moving on to the next phase is the |
||
− | possiblity of finding release critical bugs in the base system that |
||
− | take significant amounts of time to fix. |
||
− | As you’ve noticed by a careful analysis of the subject line, the woody |
||
− | release will be numbered Debian 3.0, in recognition of the large number |
||
− | of changes made since potato. This is, to put it mildly, a somewhat |
||
− | controversial decision, but it’s one I get to make. Personally, I’m |
||
− | pretty happy with the way woody’s progressing, and I think by the time |
||
− | it’s released it’ll easily live up to that number -- and by that I mean |
||
− | 16 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | the "3", not the ".0". |
||
− | On the subject of controversial decisions, one I’m not going to make today |
||
− | is what to call the release after woody. That one will be made when woody |
||
− | is released and a new testing distribution is forked from woody. Besides |
||
− | which, I still haven’t gotten around to rewatching Toy Story. |
||
− | While I may not be too concerned one way or another about the name of the |
||
− | next release, I do have some ideas about how it might be good to handle |
||
− | the next release. My overriding goal for this release was to manage to |
||
− | get a short, controllable freeze; one that we can get over and done with |
||
− | in a few months, rather than letting it drag on for seven months with no |
||
− | end in sight, but this came at a cost of letting the development cycle |
||
− | go on for quite a while: ten and a half months, as it turned out. For |
||
− | the next cycle (assuming this freeze actually turns out to be relatively |
||
− | short and controlled), I think it would be interesting to see if we can |
||
− | do the same thing again, with a short (2 or 3 month) development cycle, |
||
− | for a 5 to 7 month release cycle. |
||
− | Which would mean you mightn’t need to worry too much about not getting |
||
− | the neat new feature you were planning on working on into woody, if |
||
− | that’s any consolation. |
||
− | And on that note, I’m inclined to think Hurd is probably better off |
||
− | targetting the next freeze, (in, say, six to eight months from today) |
||
− | rather than woody. In particular, Hurd is at present both a difficult |
||
− | target to port to (and thus has a quite limited range of software when |
||
− | compared to the Linux ports of Debian) and isn’t able to self install. |
||
− | In short, the freeze, she is begun. Have at it. |
||
− | Cheers, |
||
− | aj |
||
− | -- |
||
− | Anthony Towns <ajt@debian.org> |
||
− | Debian Release Manager |
||
− | Am 16. Dezember 2002 folgte die erste Release von Debian 3.0. Hier wurde einige kleinere Probleme |
||
− | behoben und einige Pakete aktualisiert. Mit der sofort darauf folgenden Release 1a erschienen einige neu |
||
− | erstellte Pakete auf den Servern nachdem sich kleinere Probleme ergeben hatten. Die meisten Nutzer |
||
− | bemerkten dies jedoch garnicht... |
||
− | Debian 3.1 |
||
− | Als Sarge wird die folgende Debian Version bezeichnet, die Entwicklung hat begonnen. |
||
− | 1.2.3. Organisation |
||
− | Der offene Character der Debian Distribution legt die Vermutung nahe das die Entwicklung ungeordnet oder gar |
||
− | chaotisch organisiert ist. Das Gegenteil ist der Fall. Eine fest definierte Struktur legt Aufgabenbereiche, |
||
− | Verantwortlichkeiten und Zuständigkeiten fest. Folgende Grafik gibt einen Überblick über de Organisation: |
||
− | 17 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Abbildung 1-2. Organisation des Debian Teams |
||
− | 1.2.4. Codenamen |
||
− | Wie schon kurz beschrieben stammen die Codenamen der Debian Distribution aus dem Film „Toy Story“ der |
||
− | Firma Pixar. Folgende Figuren wurden bisher benutzt: |
||
− | buzz |
||
− | Buzz Lightyear der Astronaut |
||
− | rex |
||
− | der Dinosaurier |
||
− | bo |
||
− | Bo Peep das Mädchen welches das Schaf behütet |
||
− | hamm |
||
− | das Schweinchen |
||
− | slink |
||
− | Slinky Dog der Spielzeug Hund |
||
− | potato |
||
− | Mr. Potato Head die Kartoffel |
||
− | woody |
||
− | der Cowboy |
||
− | sarge |
||
− | der grüne Soldat |
||
− | Weiterhin wird noch der Name sid verwendet, dies ist der Junge von nebenan der Spielzeug zerstört... Der |
||
− | Name Sid wird für die jeweils in der Entwicklung befindliche Verison verwendet, deshalb steht der Name Sid |
||
− | auch für „Still in development“. |
||
− | 18 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1.2.5. Debian für alle! |
||
− | Debian GNU/Linux stellt in doppelter Hinsicht ein Betriebssystem für alle dar. |
||
− | Die vollkommen freie Verfügbarkeit des Systems macht es auch für den kleinsten Geldbeutel möglich, an ein |
||
− | umfangreiches System mit vielen hundert Programmen zu kommen. CD-ROMs sind schon für wenige Euro |
||
− | erhältlich. Die Preise für Debian GNU/Linux-CDs liegen meist unter denen anderer Distributionen. Dies liegt |
||
− | nicht daran, daß Debian GNU/Linux minderwertiger ist. Hinter Debian steht keine Firma, die Geld verdienen |
||
− | muß, um zu existieren. Das Kopieren der CDs von Freunden oder Bekannten ist möglich und sogar erwünscht! |
||
− | Die Lizenz erlaubt die Installation von Debian GNU/Linux auf beliebig vielen Computern. |
||
− | Ein weiterer Punkt ist die Verfügbarkeit von Debian GNU/Linux für die unterschiedlichsten |
||
− | Hardware-Architekturen. Somit läßt sich Debian GNU/Linux auf (fast) jedem vorhandenen Computer |
||
− | installieren. Die Palette reicht hierbei von normalen, i386 basierten (Intel, AMD, Cyrix usw.) Maschinen, über |
||
− | PowerPC (Apple PowerMac, IBM RS/6000...), Sun Sparc und UltraSparc, DEC Alpha bis hinunter zu älteren, |
||
− | auf dem Motorola 68000er-Prozessor basierenden Systemen wie Amiga, Atari oder ältere Apple-Rechnern, mit |
||
− | mindestens einer Motorola 68020 CPU und einer MMU (Memory Management Unit), zum Beispiel Amiga |
||
− | 3000/4000, Macintosh SE/30 usw. |
||
− | Momentan ist Debian GNU/Linux auf folgenden Architekturen verfügbar, bzw. wird auf diese portiert: |
||
− | Intel x86 („i386“) |
||
− | Die erste Architektur für die Debian GNU/Linux verfügbar war. |
||
− | IA-64 („ia64“, http://www.debian.org/ports/ia64/) |
||
− | Die Intel 64 Bit Architektur, eine relativ neue Portierung. |
||
− | DEC Alpha („alpha“, http://www.debian.org/ports/alpha/) |
||
− | Der erste Release erfolgte mit Debian 2.1. Eine der länger bestehenden Portierungen, und ziemlich stabil. |
||
− | ARM („arm“, http://www.debian.org/ports/arm/) |
||
− | Wurde mit „potato“ freigegeben. Eine neue Portierung, motiviert durch Corels interessante NetWinder |
||
− | Maschine. |
||
− | Motorola m68k („m68k“, http://www.debian.org/ports/m68k/) |
||
− | Erster Release mit der Debian Version 2.0. Der am meisten etablierte Port nach dem Intel x86. Der Debian |
||
− | m68k Port läuft auf einer großen Bandbreite von Computern, die auf der Motorola 68k Prozessorfamilie |
||
− | basieren - im besonderen die Sun3 Workstationfamilie, die Apple Macintosh Personal-Computer, und die |
||
− | Atari und Amiga Personal-Computer. |
||
− | MIPS („mips“, http://www.debian.org/ports/mips/) |
||
− | Relative neue Portierung, die in SGI Computern (debian-mips - big-endian) und Digital DecStations |
||
− | (debian-mipsel - little-endian) verwendet wird. |
||
− | HP PA-RISC („hppa“, http://www.debian.org/ports/hppa/) |
||
− | Eine Portierung von Debian GNU/Linux auf die PA-RISC wurde gerade begonnen. Die Webseiten des |
||
− | Projektes finden sich unter http://parisc-linux.org/. |
||
− | Motorola/IBM PowerPC („powerpc“, http://www.debian.org/ports/powerpc/) |
||
− | Debian/PowerPC wurde mit Debian 2.2 („potato“) das erste Mal offiziell veröffentlicht. Die Portierung |
||
− | läuft auf vielen der Apple Macintosh PowerMac Modellen, den CHRP- und PReP-Rechnern sowie |
||
− | beispielsweise auf einigen IBM RS/6000 Maschinen. |
||
− | Sun SPARC („sparc“, http://www.debian.org/ports/sparc/) |
||
− | Zum ersten Mal mit Debian 2.1 veröffentlicht. Diese Portierung läuft sowohl auf der SPARCstation |
||
− | Familie von Workstations, als auch auf einem Teil ihrer Nachfolger in der Sun4 Architektur. |
||
− | 19 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Sun UltraSPARC („sparc64“, http://www.debian.org/ports/sparc64/) |
||
− | Dies ist auch der Beginn einer Portierung auf die Sun UltraSPARC (sun4u) Workstation-Familie. Dieser |
||
− | 64bit Prozessor hat den Vorteil der Rückwärts-Kompatibilität mit seinem Vorgänger, so daß die |
||
− | UltraSPARC Portierung in der Lage sein wird, Sparc Binärfiles auszuführen. |
||
− | S/390 („s390“, http://www.debian.org/ports/s390/) |
||
− | Ein Port von Debian GNU/Linux auf die S/390-Architektur (IBM Großrechner) wird gerade begonnen. |
||
− | Weitere Portierungen des Debian GNU Systems, die nicht die Hardware betreffen sondern statt dem Linux |
||
− | Kernel einen alternativen Kernel benutzen, sind: |
||
− | Debian GNU/Hurd („hurd-i386“, http://www.debian.org/ports/hurd/) |
||
− | GNU Hurd ist eine völlig neues Betriebssystem, das von der GNU Gruppe aufgebaut wird. In der Tat ist |
||
− | GNU Hurd die letzte Komponente, die es möglich macht, ein komplettes GNU Betriebssystem aufzubauen |
||
− | - und Debian GNU/Hurd wird ein solches (vielleicht sogar das Erste) GNU Betriebssystem sein. Das |
||
− | gegenwärtige Projekt ist auf der i386 Architektur aufgebaut. |
||
− | Debian GNU/NetBSD, (http://www.debian.org/ports/netbsd/) |
||
− | Dies ist eine Portierung des Debian Betriebssystems inklusive apt, dpkg und GNU-Software auf den |
||
− | NetBSD-Kernel. Sie befindet sich im Augenblick in einem sehr vorläufigem Stadium, aber da NetBSD ein |
||
− | Produktionslevel-Kernel ist, sollte sich die Verwendbarkeit von Debian GNU/NetBSD sehr rasch |
||
− | entwickeln. Im Augenblick ist Debian GNU/NetBSD für Intel x86 am weitesten fortgeschritten, aber die |
||
− | Arbeit an der Unterstützung für Alpha-basierende Computer hat bereits begonnen. |
||
− | Debian GNU/MiNT, (http://debian-mint.nocrew.org/) |
||
− | Dies ist eine experimentelle Portierung von Debian auf Basis des MiNT-Kernels, ein Unix-artiger Kernel |
||
− | für Atari m68k Computer. |
||
− | Debian Beowulf, (http://www.debian.org/ports/beowulf/) |
||
− | Obwohl nicht wirklich eine Portierung, so wird Beowulf doch ein Ersatz für viele Großrechner in |
||
− | Forschung und Entwicklung sein. Dieses Projekt arbeitet daran, Beowulf-Cluster unter Debian laufen zu |
||
− | lassen. |
||
− | Die Installation unterscheidet sich auf den verschiedenen Architekturen nur in der Aufteilung der Festplatte |
||
− | sowie im ersten Starten des Linux Kernels. Sobald das Debian GNU/Linux-Installationsprogramm gestartet ist, |
||
− | gestaltet sich die weitere Installation auf allen Architekturen gleich. In diesem Buch werden die notwendigen |
||
− | Schritte für einige Architekturen beschrieben. |
||
− | Natürlich gibt es, durch die unterschiedliche Hardware der verschiedenen Architekturen, einige Details zu |
||
− | beachten, aber dies ist auch bei unterschiedlichen i386-basierten Systemen der Fall. Beispielsweise trifft man |
||
− | bei der i386er-Familie auf diverse verschiedene Typen von Mäusen. Verbreitet sind hier Geräte mit seriellen und |
||
− | mit PS/2-Anschlüssen. Auf Apple Macintosh (m68k und powerpc) wird die Maus über den sogenannten |
||
− | ADB-Anschluß versorgt, die entsprechende Gerätedatei hierzu ist /dev/adbmouse. |
||
− | Man sollte sich also keinesfalls von der Lektüre dieses Buches oder der Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | abhalten lassen, auch wenn man keinen i386-basierten Computer sein eigen nennt... |
||
− | Debian GNU/Linux wird aber auch den verschiedenen Ansprüchen an freie Software gerecht. Wenn Sie ein |
||
− | System mit 100% freier Software aufsetzen wollen, so wird Sie Debian GNU/Linux dabei unterstützen. Alle |
||
− | Programme im Bereich main sind von den Maintainern (Betreuern) der Pakete geprüft und entsprechend der |
||
− | Lizenz in diesen Bereich aufgenommen worden. Pakete in diesem Bereich unterliegen beispielsweise keinerlei |
||
− | Einschränkungen in der Nutzung oder in der Verteilung. Sie können diese zur Entwicklung von Gentechnik |
||
− | verwenden und diese Software in jedes Land der Welt exportieren oder von dort importieren. Man kann geteilter |
||
− | Meinung darüber sein, ob man Gentechnik unterstützen will oder nicht, die Lizenz zur Software läßt Ihnen aber |
||
− | jeden Weg frei... |
||
− | 20 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1.2.6. Vorteile von Debian |
||
− | Die Debian Distribution ist allgemein als qualitativ sehr hochwertig anerkannt. Administratoren die bereits auf |
||
− | Debian setzen wissen die Vorteile zu schätzen. Trotzdem kommt es häufig zu Diskussionen warum dieser |
||
− | Distribution der Vorzug gegenüber anderen, kommerziellen Distributionen gegeben werden sollte. Insbesondere |
||
− | bei strategischen Entscheidungen, beispielsweise der Umstellung oder Aktualisierung von einer großen Anzahl |
||
− | von Systemen, können die folgenden Fakten als Argumentationsgrundlage helfen. |
||
− | Das Debian Team hat die Vorteile von Debian auf der Webseite http://www.debian.org/intro/why_debian |
||
− | zusammengefasst. |
||
− | Debian wird von den Benutzern gewartet |
||
− | Das komplette Debian System wird von den Benutzern selber entwickelt. Einige hundert Entwickler |
||
− | betreuen jeweils ein oder mehrere Programmpakete die auch von dem jeweiligen Entwickler selbst |
||
− | eingesetzt werden. Daraus resultiert ein hohes Interesse an der Funktions- und Integrationsfähigkeit eines |
||
− | jeden Paketes. Sollte dennoch ein Problem auftauchen so wird der Entwickler mit Sicherheit ein hohes, |
||
− | persönliches Interesse an der schnellen Beseitigung des Problems haben. |
||
− | Zuverlässigkeit zuerst |
||
− | Debian setzt auf eine konservative Auswahl von Komponenten. Es ist wichtiger das das Gesamtsystem in |
||
− | jedem Fall funktioniert, auch wenn dafür an manchen Stellen auf etwas Komfort verzichtet werden muß. |
||
− | Als Beispiel sei hier die Verwendung des Kernels 2.2.x auch noch in der Debian Release 3.0 genannt. Auf |
||
− | den Einsatz des Kernels in der Version 2.4.x wurde verzichtet da das Team der Meinung ist das die neue |
||
− | Version noch nicht ausgereift genug ist und auch der Kernel 2.2 alle notwendigen Funktionen mitbringt. |
||
− | Natürlich stehen Pakete mit dem Kernel 2.4 zur Verfügung, diese können bei Bedarf einfach installiert |
||
− | werden. |
||
− | Lange Releasezyklen |
||
− | Die Lebensdauer einer Debian Version beträgt bisher mindestens ein Jahr. Debian 2.2 (potato) „überlebte“ |
||
− | sogar über 18 Monate. Dies bedeutet einen guten Investitionsschutz in die geleistete Arbeit. Natürlich |
||
− | bedeutet dies nicht das diese Version veraltet oder gar unsicher ist, Softwareupdates werden umgehend bei |
||
− | Bedarf zur Verfügung gestellt und können sehr einfach installiert werden. |
||
− | Sicherheit |
||
− | Debian nimmt die Sicherheit sehr ernst. Der grösste Teil der Probleme, auf die das Team aufmerksam wird, |
||
− | ist innerhalb von 48 Stunden korrigiert. |
||
− | Die Erfahrung zeigt, dass „Sicherheit durch Verschleierung“ (englisch: „security trough obscurity“) nicht |
||
− | funktioniert. Die öffentliche Entschleierung erlaubt es, bessere Lösungen für Sicherheits-Probleme |
||
− | schneller zu finden. Die Seite http://www.debian.org/security/ zeigt den Stand von Debian in bezug auf |
||
− | verschiedene bekannte Sicherheits-Mängel, die auch Debian betreffen könnten. |
||
− | Um die neuesten Debian Sicherheitsgutachten zu erhalten, tragen Sie sich in die debian-security-announce |
||
− | Mailing-Liste ein. Sie können apt verwenden, um ganz einfach die neuesten Sicherheitsupdates |
||
− | einzuspielen. |
||
− | Bitte schicken Sie sicherheitsspezifische Fehlermeldungen an security@debian.org. (Entwickler mögen die |
||
− | Mailing-Listen „debian-security“ und „debian-security-private“ verwenden, um die Mitglieder des |
||
− | Security Teams über Probleme in ihren Paketen zu informieren.) |
||
− | Einfach Installation |
||
− | Wenn Sie gehört haben, Linux und speziell Debian sei schwierig zu installieren, dann haben Sie noch keine |
||
− | aktuelle Debian-Version ausprobiert. Der Installations-Vorgang wird stetig verbessert. Sie können die |
||
− | Installation direkt von DOS, von CD oder über das Netzwerk vornehmen. Die Beschränkung auf den |
||
− | kleinsten gemeinsamen Nenner garantiert die Funktion auf jeder Hardware. |
||
− | 21 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Upgradefähigkeit |
||
− | Ein Debian GNU System kann mit verschiedenen Methoden auf eine neue Version (beispielsweise von 2.2 |
||
− | auf 3.0) aktualisiert werden. Dies kann per CD-ROM oder per Netzwerk von einem Server erfolgen. Ein |
||
− | Neustart des Systems ist dabei nicht erforderlich. Auch Aktualisierungen über mehrere Versionen hinweg, |
||
− | beispielsweise von 1.3 direkt auch die Version 3.0, sind durch das ausgereifte Paketmanagement möglich. |
||
− | Dies ist im kommerziellen Umfeld ein nicht zu unterschätzender Vorteil, da so bestehende Systeme mit |
||
− | einer minimalen Downtime auf den aktuellen Stand gebracht werden können. |
||
− | Vergleiche mit andere Distributionen haben gezeigt das dies ein einmaliges Feature von Debian ist. |
||
− | Verfügbarkeit |
||
− | Debian ist nicht nur auf CD-ROMs verfügbar. Über 150 FTP Server weltweit stellen diese Distribution zur |
||
− | Verfügung, einer davon steht sicher auch in Ihrer Nähe. Ein Liste finden Sie unter |
||
− | http://www.debian.org/misc/README.mirrors. |
||
− | Architekturen |
||
− | Debian ist für die verschiedensten Hardwarearchitekturen verfügbar und unterstützt neben dem Linux |
||
− | Kernel beispielsweise auch den Hurd-Kernel (siehe Debian für alle!) |
||
− | Ein Administrator eines heterogenen Netzwerkes hat damit den Vorteil das gleiche Betriebssystem und |
||
− | sogar die gleiche Version auf allen Maschinen betreiben zu können. Dies senkt den Wartungsaufwand |
||
− | deutlich. |
||
− | Große Auswahl an Software-Paketen |
||
− | Debian beinhaltet fast 7000 verschiedene Software-Pakete. Jedes einzelne Stück ist freie Software. Wenn |
||
− | Sie kommerzielle Software einsetzen, die unter Linux läuft, dann können Sie diese immer noch benutzen - |
||
− | es kann sogar sein, dass es eine Installations-Routine in Debian gibt, die die Software automatisch |
||
− | installiert und einrichtet. |
||
− | Klare Trennung von Nicht-Freier Software |
||
− | Debian legt großen Wert auf den Einsatz von Freier Software. Sie können sicher sein das ausschliesslich |
||
− | Freie Software auf Ihrem System installiert wird, wenn Sie dieses System im kommerziellen Einsatz |
||
− | betreiben oder Systeme an Kunden verkaufen, so müssen Sie sich nicht um Lizenzen kümmern. Software |
||
− | die nicht unter einer Lizenz steht die den Anforderungen an Freie Software gerecht wird, kann natürlich |
||
− | auch eingesetzt werden, hierfür wurde der Bereich „non-free“ eingerichtet. |
||
− | Integration |
||
− | Debian Pakete sind sehr gut in das Gesamtsystem integriert. Diverse Programme und Werkzeuge tragen zu |
||
− | einem konsistenten und aufgeräumten System bei. |
||
− | Die Basis hierfür sind fein abgestimmte Abhängigkeiten (dependencies) zwischen den Paketen. Das |
||
− | Menüsystem, welches alle populären Programme in die Menüs der verschiedenen Windowmanager |
||
− | integriert, die Dokumentation zu allen Paketen welche sowohl auf der Kommandozeile als auch über Web |
||
− | verfügbar ist und die Unterstützung von verschiedenen Versionen eines Programmes (beispielsweise |
||
− | mehrere vim Versionen) machen Debian einmalig. |
||
− | Die Installation eines Paketes erzwingt durch die definierten Abhängigkeiten auch die Installation der |
||
− | benötigten Bibliotheken. Nicht-funktionierende Pakete nach der Installation gibt es somit unter Debian |
||
− | GNU nicht. |
||
− | Die übersichtliche Implementation der SysV Bootscripte vereinfacht die Administration und erleichtert die |
||
− | Fehlersuche. Updates werden so ebenfalls einfacher, auch wenn selber Veränderungen an den Scripten |
||
− | vorgenommen wurden. |
||
− | Zusätzlich können update-rc.d und rc benutzt werden um die SysV Initscripte durch eigene zu ersetzen. |
||
− | 22 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Quellcode |
||
− | Für alle Pakete in der Distribution ist der Quellcode (Source) verfügbar. Die gesamte Distribution ist Freie |
||
− | Software nach den Debian Free Software Guidelines (Die Debian-Richtlinien für freie Software) das |
||
− | bedeutet, jeder kann Pakete verbessern und weitergeben. |
||
− | Der Quellcode der Pakete und die von Debian Team vorgenommenen Veränderungen werden in getrennten |
||
− | Dateien gehalten. Somit ist es nicht notwendig die kompletten Quellen zu besorgen wenn ein neues Debian |
||
− | Paket erstellt werden soll. Dies ist insbesonderen bei großen Paketen (emacs, XFree86, gcc usw.) wichtig |
||
− | und kann einiges an Kosten sparen. |
||
− | Hohe Qualität |
||
− | Die Betreuer (Maintainer) der Pakete haben ein hohes presönliches Interesse an den von ihnen betreuten |
||
− | Paketen. Die meisten von ihnen betreuen ein solches Paket weil sie es selber einsetzen. Das Ergebnis sind |
||
− | Pakete von höchster Qualität, die von hochmotivierten und technisch versierten Personen erstellt werden. |
||
− | Insgesamt führt dies zu einer hochqualitativen Distribution. |
||
− | Vorkonfiguration |
||
− | Jedes Debian Paket ist bereits sinnvoll vorkonfiguriert. Dadurch ist jedes Paket sofort nach der Installation |
||
− | einsatzbereit. Natürlich kann auch jedes Paket noch nachträglich von Hand konfiguriert werden. Die |
||
− | vorgenommenen Änderungen werden bei einem Update beibehalten. |
||
− | Fehlerdatenbank |
||
− | Das Bug Tracking System verwaltet alle bekannten Fehler in der Debian Distribution und ist öffentlich |
||
− | zugänglich. In den meisten Fällen werden Fehler in wenigen Tagen beseitigt. |
||
− | Es wird nicht versucht, die Tatsache, dass Software nicht immer so funktioniert wie sie soll, zu |
||
− | verheimlichen. Benutzer können Fehlerberichte einschicken und werden informiert, wenn der |
||
− | Fehlerbericht abgeschlossen wird. Dieses System erlaubt es dem Debian Team, auf Probleme sehr schnell |
||
− | und ehrlich zu reagieren. Die Geschichte zeigt, dass das Prinzip „Sicherheit durch Undurchschaubarkeit“ |
||
− | („security through obscurity“) nicht funktioniert. |
||
− | Qualitätssicherung |
||
− | Das Debian Projekt legt mehr Wert auf Qualität und Stabilität als auf schnelle Neuerscheinungen. Wenn |
||
− | eine neue Debian Version erscheint sind alle schwerwiegenden Fehler beseitigt und es wurde eine |
||
− | ausgiebige Testphase durchlaufen. |
||
− | Die gesamte Distribution wird von den Entwicklern und von interessierten Benutzern vom Anfang der |
||
− | Entwicklung an getestet. Die gesammte Entwicklungsversion steht während der gesamten |
||
− | Entwicklungszeit zum Download bereit. |
||
− | Einen Überblick über den aktuellen Stand der Pakete in Bezug auf bekannte Fehler kann man sich auf den |
||
− | Webseiten der „Debian Quality Assurance“ unter bugs.debian.org verschaffen. |
||
− | Remote Administration |
||
− | Das gesamte Debian GNU System kann remote Administriert werden. Dies umfasst sowohl die |
||
− | Konfiguration und die Paketverwaltung als auch das hinzufügen und löschen von Paketen. |
||
− | Dieses einmalige Feature von Debian kann ohne einen Reboot des Systems zur Aktualisierung eines |
||
− | Systems genutzt werden. Lediglich die grade aktualisierten Dienste stehen unter Umständen für einige |
||
− | Minuten nicht zur Verfügung. |
||
− | 23 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Syslog |
||
− | Debian benutzt auch für die Logdateien der Programme eine einheitliche Struktur. Sie werden in den |
||
− | Dateien im Verzeichnis /var/log/ die Einträge finden die Sie dort erwarten. |
||
− | Support |
||
− | Debian hat kein Büro in irgendeinem Land dieser Welt mit einem Supportteam. Dies hat sich als großer |
||
− | Vorteil erwiesen, da alle Fragen auf den Mailinglisten innerhalb weniger Stunden beantwortet werden. |
||
− | Die Verantwortung für den Support wird somit von der Gemeinschaft der Debian Benutzer getragen und |
||
− | nicht in fremde Hände gegeben. |
||
− | Ein Frage, die Sie an eine der Mailing-Listen schicken, wird oft innerhalb einer Viertelstunde beantwortet, |
||
− | gratis und durch Entwickler. Vergleichen Sie das mit typischem Telefon-Support: Stunden am Telefon |
||
− | verbracht, gegen teureres Geld und nur um jemanden an den Draht zu bekommen, der das System nicht |
||
− | mal genügend gut kennt, um Ihre Frage zu verstehen. |
||
− | 1.2.7. Umfang der Distribution |
||
− | Auch wenn man die Größe betrachtet liegt die Debian Distribution ganz vorne. Hierbei bezieht sich Größe nicht |
||
− | nur auf die Anzahl der Pakete sondern auch auf die Anzahl der Codezeilen der Pakete. Ein Team von spanischen |
||
− | Debian Benutzern hat sich die Mühe gemacht verschiedene Daten zur Potato Release zsammenzutragen. Die |
||
− | Ergebnisse wurden bereits in verschiedenen Magazinen veröffentlicht und sind natürlich auch im Web unter |
||
− | http://people.debian.org/~jgb/debian-counting/ einzusehen. |
||
− | 1.2.8. Auf Debian GNU basierende Distributionen |
||
− | Debian GNU/Linux wird als Basis von einigen kommerziellen Distributionen eingesetzt. Die Hersteller |
||
− | ergänzen Debian an einigen Punkten wie zum Beispiel bei der Installation und legen ein gedrucktes Handbuch |
||
− | bei. Support vom Hersteller via Telefon oder E-Mail wird teilweise ebenfalls geboten. |
||
− | Dem Open Source Gedanken entsprechend stellen die Hersteller Teile oder auch die gesamten |
||
− | Eigenentwicklungen wieder als Freie Software zur Verfügung. Einige dieser Entwicklungen sind auch bereits in |
||
− | die Debian GNU/Linux Distribution eingeflossen. |
||
− | Natürlich gibt es auch einige Distributionen die auf Debian basieren und ebenfalls freie Software sind. Die |
||
− | solide Basis von Debian ist in allen Entwicklerlagern hochgeschätzt. |
||
− | Natürlich stellen die Entwickler während der Arbeit an dem Produkt auch Fehler in der Software oder in den |
||
− | Debian Paketen fest. Auch diese Ergebnisse werden gemeldet bzw. von en Entwicklern gleich gefixt und |
||
− | fliessen wieder in das Gesamtprojekt ein. |
||
− | Folgende Distributionen basieren aus Debian GNU/Linux: |
||
− | Corel Linux |
||
− | Homepage: http://linux.corel.com. |
||
− | VA Linux |
||
− | Homepage: http://www.valinux.com. |
||
− | FederalLinux |
||
− | Homepage: http://rhinohide.cx/fedlinux/. |
||
− | Stormix |
||
− | Leider mußte die Firma Stormix den Geschäftsbetrieb aufgrund von finanziellen Schwierigkeiten |
||
− | einstellen. Homepage: http://www.stormix.com/. |
||
− | 24 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Demudi |
||
− | (Debian Multimedia Distribution) ist keine eigentliche Distribution. Auf der Basis von Debian |
||
− | GNU/Linux wurde die Distribution um Multimedia Pakete (Audio, Grafik und Video) ergänzt. Weiterhin |
||
− | wurde der Kernel um mit Realtime Funktionen ausgestattet um die Bearbeitung von Daten in Echtzeit zu |
||
− | ermöglichen. Homepage: http://www.demudi.org. |
||
− | Tomukas |
||
− | Tomukas ist eine auf Debian basierende Distribution die auch auf Rechnern mit nur 4MB Hauptspeicher |
||
− | und 386er Prozessor installierbar ist. Auch wenn diese Distribution sehr klein gehalten ist, ist eine |
||
− | Festplatte zur Installation und zum Betrieb notwendig. |
||
− | Homepage: http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/tomukas/. |
||
− | Progeny |
||
− | Homepage: http://www.progeny.com. |
||
− | Openrock |
||
− | Homepage: http://www.openrock.net. |
||
− | Debian JP |
||
− | Homepage: http://www.debian.or.jp/. |
||
− | PingOO |
||
− | Homepage: http://www.linuxedu.org/. |
||
− | Linux-YeS |
||
− | Homepage: http://eugene.mplik.ru/doc/lys/. |
||
− | M.N.I.S. Linux |
||
− | Homepage: http://www.mnis.fr/. |
||
− | Linux Router Project |
||
− | Homepage: http://www.linuxrouter.org/. |
||
− | KNOPPIX |
||
− | KNOPPIX ist eine komplett von CD lauffähige Zusammenstellung von GNU/Linux-Software mit |
||
− | automatischer Hardwareerkennung und Unterstützung für viele Grafikkarten, Soundkarten, SCSI-Geräte |
||
− | und sonstige Peripherie. KNOPPIX kann als Linux-Demo, Schulungs-CD, Rescue-System oder als |
||
− | Plattform für kommerzielle Software-Produktdemos angepasst und eingesetzt werden. Es ist keinerlei |
||
− | Installation auf Festplatte notwendig. Auf der CD können durch transparente Dekompression bis zu 2 |
||
− | Gigabyte an lauffähiger Software installiert sein. |
||
− | Homepage: http://www.knoppix.de/. |
||
− | Floppix |
||
− | Homepage: http://floppix.ccai.com/. |
||
− | Dlite |
||
− | Homepage: http://opensrc.org/dlite/dlite.html. |
||
− | Homepage: http://www.libranet.com/. |
||
− | 25 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1.2.9. Das Debian GNU Logo |
||
− | Das Debian Logo ist in zwei Versionen, einer offiziellen und einer öffentlichen, verfügbar. Die öffenliche |
||
− | Version kann immer verwendet werden wenn auf das Debian Projekt verwiesen werden soll. Ein Link auf die |
||
− | Webseite des Projektes sollte dabei selbstverständlich sein. |
||
− | Abbildung 1-3. „Open Use“ Logo - „Swirl“ |
||
− | Das Offizielle Logo darf nur im Zusammenhang mit Produkten eingesetzt werden die mittels einer |
||
− | dokumentierten Prozedur hergestellt wurden, beispielsweise die offiziellen Debian CD-ROMs, oder wenn eine |
||
− | besondere Genehmigung vom Projekt vorliegt. |
||
− | Abbildung 1-4. Offizielles Logo |
||
− | 26 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Beide Logos finden sich in den verschiedensten Formaten auf der Seite http://www.debian.org/logos/. |
||
− | Weiterhin ist das Debian Logo auch im ASCII Format verfügbar. Diese Version kann beispielsweise als Ersatz |
||
− | für die Datei /etc/issue dienen. Farbige ASCII-Versionen des Logos finden sich zum Beispiel unter |
||
− | http://people.debian.org/~arthur/debian-issue.sh und http://people.debian.org/~jaqque/debian-issue.sh . |
||
− | Hier eine einfache Version: |
||
− | _,met$$$$$gg. |
||
− | ,g$$$$$$$$$$$$$$$P. |
||
− | ,g$$P"" """Y$$.". |
||
− | ,$$P’ ‘$$$. |
||
− | ’,$$P ,ggs. ‘$$b: |
||
− | ‘d$$’ ,$P"’ . $$$ |
||
− | $$P d$’ , $$P |
||
− | $$: $$. - ,d$$’ |
||
− | $$; Y$b._ _,d$P’ _, _, ,’‘. |
||
− | Y$$. ‘.‘"Y$$$$P"’ ‘$$’ ‘$$’ ‘. ,’ |
||
− | ‘$$b "-.__ $$ $$ ‘’ |
||
− | ‘Y$$b $$ $$ _, _ |
||
− | ‘Y$$. ,d$$$g$$ ,d$$$b. $$,d$$$b.‘$$’ g$$$$$b.‘$$,d$$b. |
||
− | ‘$$b. ,$P’ ‘$$ ,$P’ ‘Y$. $$$’ ‘$$ $$ "’ ‘$$ $$$’ ‘$$ |
||
− | ‘Y$$b. $$’ $$ $$’ ‘$$ $$’ $$ $$ ,ggggg$$ $$’ $$ |
||
− | ‘"Y$b._ $$ $$ $$ggggg$$ $$ $$ $$ ,$P" $$ $$ $$ |
||
− | ‘"""" $$ ,$$ $$. $$ ,$P $$ $$’ ,$$ $$ $$ |
||
− | ‘$g. ,$$$ ‘$$._ _., $$ _,g$P’ $$ ‘$b. ,$$$ $$ $$ |
||
− | ‘Y$$P’$$. ‘Y$$$$P’,$$$$P"’ ,$$. ‘Y$$P’$$.$$. ,$$. |
||
− | 1.3. Debian GNU/Hurd |
||
− | GNU Hurd ist ein Unix-Kernel des GNU-Projektes. Hurd besteht, im Gegensatz zum monolitischen |
||
− | Linux-Kernel, aus einem kleinen, dem sogenannten Mikro-Kernel, und vielen als Modulen ausgelegten |
||
− | Erweiterungen. Diese Module können Treiber für Hardware oder verschiedene Dateisysteme sein. |
||
− | Auch beim Linux-Kernel ist es bereits möglich viele Funktionen als Modul zu übersetzen und so den |
||
− | eigentlichen Kernel klein zu halten. Der Linux-Kernel wurde jedoch nicht von Anfang an für ein modulares |
||
− | Konzept ausgelegt so das die Möglichkeiten hier beschränkt sind. Ein fehlerhafter SCSI-Treiber beispielsweise |
||
− | kann das gesamte System lahmlegen. |
||
− | Das dem Hurd-Kernel zugrundeliegende Konzept eines Mikro-Kernels erlaubt es Treiber (für verschiedene |
||
− | Hardware oder Dateisysteme beispielsweise) wie ein normales Programm einzubinden. Ein fehlerhafter Treiber |
||
− | wird so bei einem Absturz nicht auch noch den Kernel mitreissen. |
||
− | Einige Debian Entwickler unterstützen seit einigen Monaten die Entwicklung von Hurd indem sie Pakete für |
||
− | den Hurd Kernel übersetzen und im Netz zur Verfügung stellen. Alle zur Paketverwaltung notwendigen |
||
− | Werkzeuge stehen zur Verfügung. |
||
− | Für die eigentliche Installation von Debian GNU/Hurd stehen bereits CD-Images zum Download bereit. Diese |
||
− | basieren momentan noch auf den Bootdisketten vom Debian GNU/Linux i386, für die Installation von Hurd |
||
− | müssen Sie einmalig für kurze Zeit auf einen Linux Kernel zurückgreifen. Die CD-Images sind bootfähig und |
||
− | sind für die Installation von Debian GNU/Hurd angepasst worden. |
||
− | Debian GNU/Hurd ist ein Debian GNU-System, das den Hurd-Kernel verwendet. Abgesehen vom |
||
− | Kernel-Management wird es genauso installiert und gewartet wie Debian GNU/Linux. Momentan unterstützt |
||
− | 27 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Hurd lediglich die i386-Architektur, wird aber in Zukunft sicher auch auf andere Architekturen portiert oder |
||
− | auch andere Microkernel benutzen. |
||
− | Weitere Informationen zu Debian GNU/Hurd finden sich auf der Seite http://kt.linuxcare.com/debian-hurd/. |
||
− | 1.4. Freie Software / Open Source |
||
− | Debian GNU/Linux ist freie Software, auch Open Source Software genannt – aber warum muß man dann für |
||
− | Debian GNU/Linux etwas bezahlen? |
||
− | Freie Software unterscheidet sich von Freibier in einem ganz entscheidenden Punkt: im Preis. Sicher kann es |
||
− | auch schon mal passieren, daß man eine Debian GNU/Linux-CD kostenlos bekommt, aber der Begriff freie |
||
− | Software beschreibt nicht das Verschenken von CDs. Der Preis, den Sie für eine Debian GNU/Linux-CD |
||
− | bezahlen, setzt sich aus den Kosten für die Zusammenstellung der CD sowie dem Herstellungsprozeß, also dem |
||
− | Pressen der CDs und dem Druck der Dokumentation und des Covers, sowie den Kosten, die dem Hersteller der |
||
− | CDs für den Download der Software entstehen, und schließlich auch den Vertrieb der Pakete, zusammen. Sie |
||
− | können die Debian GNU/Linux-Software auf so vielen Rechnern wie Sie möchten installieren; es fallen |
||
− | keinerlei Lizenzkosten pro Installation an. Sie können die Debian GNU/Linux-CDs beliebig an Freunde und |
||
− | Bekannte verleihen oder auch Kopien der CDs weitergeben, ohne Lizenzkosten. Sie können Debian GNU/Linux |
||
− | auf Ihrem Rechner zuhause oder in der Firma installieren, Sie zahlen nichts extra dafür. |
||
− | Natürlich können Sie Debian GNU/Linux aus dem Internet von einem der vielen Debian GNU/Linux |
||
− | FTP-Server kopieren und installieren. Bei den momentanen Kosten für Internetzugänge ist dies aber sicherlich |
||
− | teurer als eine CD-ROM. |
||
− | Zu jedem Debian GNU/Linux-Paket sind auf den FTP-Servern im Verzeichnis source/ die Programme im |
||
− | Quellcode (source) verfügbar. Diese stehen jedermann zur Verfügung und jeder kann an der weiteren |
||
− | Entwicklung teilnehmen. Die Möglichkeit, Änderungen an den Quellen vorzunehmen und diese Änderungen an |
||
− | die Hauptentwickler zu geben, damit diese die Änderungen in das Programm aufnehmen, machen die hohe |
||
− | Effektivität der Open Source Software aus. Achten Sie darauf, wenn Sie an der Entwicklung freier Software |
||
− | teilnehmen wollen: nicht jedes Programm, das sich als „Open Source“ bezeichnet, erfüllt dieses Kriterium. Es |
||
− | geht nicht allein darum, Einblick in den Quellcode zu gewähren, wichtig ist auch, daß es jedermann freisteht, |
||
− | Änderungen vorzunehmen und daß auch diese wieder für jedermann zugänglich gemacht werden, indem die |
||
− | Änderungen in den Quellcode einfließen. |
||
− | Ein dritter entscheidender Punkt ist, daß alle freie Software auch für alle Zeit freie Software bleiben muß. Dies |
||
− | schützt freie Softwareprojekte davor, daß irgend jemand freie Software zu seinem Eigentum erklärt und |
||
− | „eigene“ Produkte daraus erstellt. Im Anhang finden Sie einige Links zu weiteren Informationen zu diesem |
||
− | recht komplexen Thema. |
||
− | Freie Software zeichnet sich weiterhin dadurch aus, daß die Verwendung dieser Software wirklich frei ist, Sie |
||
− | können diese Software einsetzen, wofür Sie wollen, zuhause, im Büro, privat, kommerziell, zum Spielen, zur |
||
− | Produktion von Filmen, zur Produktion von Waffen. Dieser letzte Punkt mag abschreckend klingen, aber |
||
− | niemand soll in der Verwendung freier Software reglementiert werden. |
||
− | Es gibt viele verschiedene Lizenzen für „freie Software“: einige sind mehr, andere weniger „frei“. Wenn Sie |
||
− | sich für den Einsatz eines speziellen Programms in einem speziellem (zum Beispiel im kommerziellen Einsatz) |
||
− | Bereich interessieren, lesen Sie die Lizenzbedingungen der jeweiligen Software. Diese Lizenzen finden Sie |
||
− | unter /usr/doc/ beziehungsweise /usr/share/doc/. |
||
− | Richard Stallman fasste dies in den frühen 80er Jahren zusammen und formulierte vier „Freiheiten“: |
||
− | 0. Freiheit: |
||
− | Die Freiheit, ein Programm für jeden Zweck einsetzen zu dürfen |
||
− | 1. Freiheit: |
||
− | Die Freiheit, untersuchen zu dürfen, wie ein Programm funktioniert, und es den eigenen Bedürfnissen |
||
− | anzupassen |
||
− | 28 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 2. Freiheit: |
||
− | Die Freiheit, Kopien für Andere machen zu dürfen |
||
− | 3. Freiheit: |
||
− | Die Freiheit, das Programm verbessern zu dürfen und diese Verbesserungen zum allgemeinen Wohl |
||
− | zugänglich zu machen |
||
− | 1.4.1. Open Source Initiative (OSI) |
||
− | Die OSI ist eine non-profit Organisation mit dem Zweck der Organisation und Verbreitung der Open Source |
||
− | Definition zum Nutzen der Community. |
||
− | Abbildung 1-5. Open Source Initiative - Logo |
||
− | Informationen über die Struktur und Organisation der OSI sowie die verschiedenen Lizenzen für Open Source |
||
− | Software finden sich auf den Open Source Initiative Webseiten. |
||
− | Die von der OSI veröffentlichte „Definition quelloffener Software“ geht auf die von Bruce Perens begonnenen |
||
− | ersten Versionen der „Debian Free Software Guidelines (DFSG)“ zurück. Die DFSG wurden im Juni 1997, nach |
||
− | einer monatlangen E-Mail Konferenz, endgültig fertiggestellt. Bruce entfernte die Debian spezifischen Passagen |
||
− | im Text und schuf so die erste Version der „Open Source Definition“. |
||
− | 1.4.1.1. Geschichte der OSI |
||
− | Die Vorgeschichte der Open Source Initiative beruht auf der gesamten Entwicklungsgeschichte von Unix, der |
||
− | im Internet entwickelten Freien Software und der „Hacker Kultur“. |
||
− | Das „Open Source“ Label selbst entstand im Rahmen eines strategischen Treffens am 3. Februar 1998 in Palo |
||
− | Alto, California. Dabei waren unter anderem anwesend: Todd Anderson, Chris Peterson (Foresight Institute), |
||
− | John „maddog“ Hall und Larry Augustin (beide Linux International), Sam Ockman (Silicon Valley Linux |
||
− | User’s Group) und Eric Raymond. |
||
− | Dieses Treffen, welchem viele Diskussionen auf Mailinglisten vorangingen, war eine Reaktion auf die |
||
− | Ankündigung der Firma Netscape die Sourcen ihrers Browsers freizugeben. Dieses Projekt wurde später unter |
||
− | dem Namen Mozilla bekannt. Eric Raymond wurde von der Firma Netscape im Vorfeld der Ankündigung |
||
− | gebeten bei der Freigabe des Quellcodes und den damit verbundenen Formalitäten zu helfen. |
||
− | Die Open Source Definition ist von den Debian Free Software Guidelines abgeleitet. Bruce Perens verfasste die |
||
− | erste Version, welche durch den regen E-Mail Kontakt mit verschiedenen Debian Enwicklern im Juni 1997 |
||
− | verfeinert wurde. |
||
− | Die Open Source Initiative ist mittlerweile als „California public benefit“ (eine nicht-kommerzielle) |
||
− | Vereinigung anerkannt. Die Adresse für Spenden lautet: |
||
− | 29 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Law Offices of Lawrence E. Rosen |
||
− | 702 Marshall St. Ste. 301 |
||
− | Redwood City, CA 94063 |
||
− | 1.4.1.2. Die Definition quelloffener Software ("Open Source Software") |
||
− | Version 1.9 |
||
− | Einführung |
||
− | „Quelloffen“ („Open Source“) bedeutet nicht nur freien Zugang zum Quellcode. Bei quelloffener Software |
||
− | müssen die Lizenzbestimmungen in Bezug auf die Weitergabe der Software folgenden Kriterien entsprechen: |
||
− | 1. Freie Weitergabe |
||
− | Die Lizenz darf niemanden in seinem Recht einschränken, die Software als Teil eines Software-Paketes, das |
||
− | Programme unterschiedlichen Ursprungs enthält, zu verschenken oder zu verkaufen. Die Lizenz darf für den |
||
− | Fall eines solchen Verkaufs keine Lizenz- oder sonstigen Gebühren festschreiben. |
||
− | 2. Quellcode |
||
− | Das Programm muss den Quellcode beinhalten. Die Weitergabe muss sowohl für den Quellcode als auch für die |
||
− | kompilierte Form zulässig sein. Wenn das Programm in irgendeiner Form ohne Quellcode weitergegeben wird, |
||
− | so muss es eine allgemein bekannte Möglichkeit geben, den Quellcode zum Selbstkostenpreis zu bekommen, |
||
− | vorzugsweise als gebührenfreien Download aus dem Internet. Der Quellcode soll die Form eines Programms |
||
− | sein, die ein Programmierer vorzugsweise bearbeitet. Absichtlich unverständlich geschrieb ner Quellcode ist |
||
− | daher nicht zulässig. Zwischenformen des Codes, so wie sie etwa ein Präprozessor oder ein Konverter |
||
− | ("Translator") erzeugt, sind unzulässig. |
||
− | 3. Abgeleitete Software |
||
− | Die Lizenz muss Veränderungen und Derivate zulassen. Außerdem muss sie es zulassen, dass die solcherart |
||
− | entstandenen Programme unter denselben Lizenzbestimmungen weitervertrieben werden können wie die |
||
− | Ausgangssoftware. |
||
− | 4. Unversehrtheit des Quellcodes des Autors |
||
− | Die Lizenz darf die Möglichkeit, den Quellcode in veränderter Form weiterzugeben, nur dann einschränken, |
||
− | wenn sie vorsieht, dass zusammen mit dem Quellcode so genannte "Patch files" weitergegeben werden dürfen, |
||
− | die den Programmcode bei der Kompilierung verändern. Die Lizenz muss die Weitergabe von Software, die aus |
||
− | verändertem Quellcode entstanden ist, ausdrücklich erlauben. Die Lizenz kann verlangen, dass die abgeleiteten |
||
− | Programme einen anderen Namen oder eine andere Versionsnummer als d e Ausgangssoftware tragen. |
||
− | 5. Keine Diskriminierung von Personen oder Gruppen |
||
− | Die Lizenz darf niemanden benachteiligen. |
||
− | 6. Keine Einschränkungen bezüglich des Einsatzfeldes |
||
− | Die Lizenz darf niemanden daran hindern, das Programm in einem bestimmten Bereich einzusetzen. |
||
− | Beispielsweise darf sie den Einsatz des Programms in einem Geschäft oder in der Genforschung nicht |
||
− | ausschließen. |
||
− | 7. Weitergabe der Lizenz |
||
− | Die Rechte an einem Programm müssen auf alle Personen übergehen, die diese Software erhalten, ohne dass für |
||
− | diese die Notwendigkeit bestünde, eine eigene, zusätzliche Lizenz zu erwerben. |
||
− | 8. Die Lizenz darf nicht auf ein bestimmtes Produktpaket beschränkt sein |
||
− | Die Rechte an dem Programm dürfen nicht davon abhängig sein, ob das Programm Teil eines bestimmten |
||
− | Software-Paketes ist. Wenn das Programm aus dem Paket herausgenommen und im Rahmen der zu diesem |
||
− | Programm gehörenden Lizenz benutzt oder weitergegeben wird, so sollen alle Personen, die dieses Programm |
||
− | dann erhalten, alle Rechte daran haben, die auch in Verbindung mit dem ursprünglichen Software-Paket gewährt |
||
− | wurden. |
||
− | 9. Die Lizenz darf die Weitergabe zusammen mit anderer Software nicht einschränken |
||
− | 30 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Die Lizenz darf keine Einschränkungen enthalten bezüglich anderer Software, die zusammen mit der |
||
− | lizenzierten Software weitergegeben wird. So darf die Lizenz z. B. nicht verlangen, dass alle anderen |
||
− | Programme, die auf dem gleichen Medium weitergegeben werden, auch quelloffen sein müssen. |
||
− | 1.5. SPI - Software in the Public Interest |
||
− | SPI ist eine Non-profit-Organisation, die gegründet wurde, um Projekten, die Software für die Allgemeinheit |
||
− | entwickeln, zu helfen. Sie ermutigt Programmierer, die GNU General Public License (GPL) oder eine andere |
||
− | Lizenz die freie Weiterverbreitung und den freien Gebrauch der Software erlaubt, zu benutzen. |
||
− | Hardware-Entwickler ermutigt SPI, die Dokumentation zu ihrer Arbeit zu veröffentlichen, damit Treiber für |
||
− | ihre Produkte geschrieben werden können. |
||
− | SPI wurde am 16. Juni 1997 als Non-profit-Organisation im Staat New York der USA gegründet. Seitdem |
||
− | wurde sie eine Schirm-Organisation für verschiedene Projekte der Gemeinschaft. Die Statuten und das |
||
− | Gründungs-Zertifikat definieren das Ziel und die Arbeitsweise von SPI. SPI hat einen Vorstand, der aus vier |
||
− | Mitgliedern besteht: einem Präsidenten, einem Vize-Präsidenten, einem Beisitzer und einem Kassierer. |
||
− | SPI unterstützt momentan folgende Projekte: Berlin, Debian, GNOME, LSB, Open Source, Open Hardware. |
||
− | Wenn Sie etwas an SPI spenden möchten oder nicht auf elektronischem Wege kommunizieren wollen, erreichen |
||
− | Sie SPI unter der Adresse: |
||
− | Software in the Public Interest, Inc. |
||
− | PO BOX 273 |
||
− | Tracy, CA 95378-0273 |
||
− | USA |
||
− | Weitere Informationen zu SPI finden Sie im Internet. |
||
− | 1.6. Wie und wo bekomme ich Debian GNU/Linux? |
||
− | Die Bezugsquellen für Debian GNU/Linux sind recht vielfältig, auch wenn man nicht an jeder Ecke über diese |
||
− | Distribution stolpert, wie bei anderen. Debian wurde auch schon als Beilage in Zeitschriften gesichtet, dies ist |
||
− | aber seltener der Fall. |
||
− | 1.6.1. Internet |
||
− | Aktuellste Bezugsquelle ist natürlich der Debian FTP-Server sowie seine weltweiten Mirrors. Der Debian |
||
− | FTP-Server ist unter ftp://ftp.debian.org zu erreichen, allerdings sollten Sie einen mirror in Ihrer Nähe benutzen, |
||
− | Sie erreichen mit ziemlicher Sicherheit hier bessere Übertragungsraten. |
||
− | Eine aktuelle Liste aller Debian FTP-Server finden Sie unter: |
||
− | ftp://ftp.de.debian.org/debian/README.mirrors.html. |
||
− | Das Debian-Team unterscheidet zwei Klassen von FTP-Servern: sogenannte „primary-“ und „secondary mirror |
||
− | sites“. Ein Primary Server hat eine sehr gute Anbindung ans Netz, ist 24 Stunden am Tag verfügbar und hat |
||
− | einen leicht zu merkenden Namen in der Form: ftp.<country>.debian.org . Natürlich werden diese |
||
− | mirrors ständig automatisch mit dem Debian Master Server abgeglichen. |
||
− | Ein Secondary Server ist meist schlechter angebunden und führt oft keine komplette Kopie des Debian Servers. |
||
− | Versuchen Sie immer, den Ihnen am nächsten gelegenen Server zu benutzen, hier haben Sie in der Regel die |
||
− | besten Übertragungsraten. Ein geographisch nahegelegener Server muß dabei nicht zwingend der schnellste |
||
− | sein, das Programm netselect hilft Ihnen, den optimalen Server zu ermitteln. |
||
− | Für den deutschsprachigen Raum stehen die beiden Server ftp://ftp.de.debian.org (Deutschland) (dieser ist auch |
||
− | als ftp://ftp.debian.de erreichbar) sowie ftp://ftp.at.debian.org (Österreich) zur Verfügung. Beide führen auch |
||
− | den Bereich Non-US, welcher Programme enthält, die aufgrund von Exportbeschränkungen oder |
||
− | Softwarepatenten nicht in den USA verteilt werden darf. |
||
− | 31 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Die Benutzung eines solchen FTP-Servers ist kostenfrei, bedenken Sie aber, daß der Download von großen |
||
− | Datenmengen trotzdem Kosten hervorruft, Sie finden diese spätestens auf ihrer nächsten Rechnung für Ihren |
||
− | Telefonanschluß. Weitere Kosten können bei Ihrem Internetprovider entstehen, wenn dort nach Onlinezeit oder |
||
− | Übertragungsvolumen abgerechnet wird. |
||
− | 1.6.2. CD-ROMs |
||
− | Einfacher und meist auch kostengünstiger ist es, sich Debian GNU/Linux auf einer CD-ROM zu beschaffen. |
||
− | Auch für die Beschaffung einer CD-ROM finden Sie Informationen auf den Debian-Webseiten unter: |
||
− | http://www.debian.org/distrib/vendors . Bereits seit mehreren Jahren vertreibt die Fachbuchhandlung Lehmanns |
||
− | die Debian GNU/Linux Distribution auf CD-ROM. Sie können die CDs auch unter http://www.lob.de online |
||
− | bestellen. Hier sind die Debian GNU/Linux 2.2-CDs für i386 und powerpc sowie die sourcen verfügbar. |
||
− | Lehmanns betreibt auf Ihrem Server auch die deutschsprachige Mailingliste zu Debian. Um an dieser |
||
− | Mailingliste teilzunehmen, schreiben Sie einfach eine E-Mail an majordomo@jfl.de mit dem Text: |
||
− | subscribe debian-user-de. Der Betreff (Subject) der Mail ist hierbei gleichgültig. Diese Mailingliste ist |
||
− | relativ stark frequentiert, machen Sie sich also auf einige Mails pro Tag gefaßt. |
||
− | Bei LinuxLand International (http://www.linuxland.de) können Sie ebenfalls ein Paket mit Debian CDs |
||
− | inklusive der deutschen Übersetzung von „Debian GNU/Linux Guide“ von Goerzen, Othman und Bramer. |
||
− | Dieses Paket ist nur für die i386-Architektur erhältlich. |
||
− | Wenn Sie Interesse an Debian GNU/Linux 2.2-CDs für irgendeine Architektur haben, schreiben Sie einfach |
||
− | dem Autor dieses Buches eine freundliche E-Mail... Dort erhalten Sie auch CDs der jeweiligen „unstable“ |
||
− | Version von Debian GNU/Linux. |
||
− | Unter http://www.openoffice.de finden Sie ein umfassendes Angebot für alle Architekturen. Soweit es sinnvoll |
||
− | ist werden dort auch CDs der in der Entwicklung befindlichen Version (unstable) angeboten. Auf dem gleichen |
||
− | Server finden Sie im übrigen auch immer die aktuelle Version dieses Buches. |
||
− | Die von OpenOffice bezogenen CDs werden aktuell auf CD gebrannt, somit ist die Aktualität der Programme |
||
− | sichergestellt. |
||
− | Natürlich können Sie sich auch von einem anderen Debian-Freund eine CD kopieren, dies ist sicher die |
||
− | preiswerteste Variante, um an Debian zu kommen. |
||
− | 1.6.3. Usergroups & Installationspartys |
||
− | Von den vielen Linux Usergroups werden häufig sogenannte Installationspartys durchgeführt. Auf diesen |
||
− | besteht die Möglichkeit, unter fachlicher Anleitung neben anderen Distributionen auch Debian GNU/Linux auf |
||
− | dem mitgebrachten Rechner zu installieren. Eine Linux Usergroup in Ihrer Nähe finden Sie über die Liste der |
||
− | deutschsprachigen Linux Usergroups des Linux Magazins: http://www.linux-magazin.de/Usergroups/. |
||
− | Grundsätzlich kann der Besuch bei einer solchen Linux Usergroup nur jedem Interessierten nahegelegt werden, |
||
− | der dort mögliche Erfahrungsaustausch ist sehr hilfreich und die meisten auftretenden Probleme bei der |
||
− | Installation und beim Betrieb von Debian GNU/Linux lassen sich dort schnell lösen. |
||
− | 1.6.4. Bücher zu Debian GNU/Linux |
||
− | Mittlerweile gibt es eine ganze Reihe Bücher zu Debian GNU/Linux. Erfreulicherweise sind auch einige |
||
− | deutschsprachige Werke darunter. |
||
− | Deutschsprachige Bücher |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux |
||
− | Autor: Ganten, Peter H. |
||
− | Untertitel: Grundlagen, Installation, Administration und Anwendung |
||
− | Datum/Seiten: 2000, 792 |
||
− | Verlag: Springer, Berlin |
||
− | 32 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux PowerPack |
||
− | Autor: Ganten, Peter H. |
||
− | Untertitel: Grundlagen, Installation, Administration und Anwendung |
||
− | Beschreibung: Die komplette offizielle Debian Distribution auf CD |
||
− | Datum/Seiten: 2000, 792 |
||
− | Verlag: Springer, Berlin |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux Guide |
||
− | Autoren: John Goerzen, Ossama Othman |
||
− | Beschreibung: Übersetzung des |
||
− | offiziellen "Debian GNU/Linux Guide". |
||
− | Seiten: 362 |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux-Anwenderhandbuch |
||
− | Autor: Ronneburg, Frank |
||
− | Datum/Seiten: 2001, 600 |
||
− | Verlag: Addison-Wesley, München |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux-Anwenderhandbuch |
||
− | Autor: Ronneburg, Frank |
||
− | Datum/Seiten: 2001, 600 |
||
− | Verlag: Lehmanns Sonderausgabe (Originalverlag Addison Wesley) |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux-Anwenderhandbuch, mit 6 CD-ROMs Debian GNU/Linux 2.2 |
||
− | Autor: Ronneburg, Frank |
||
− | Datum/Seiten: 2001, 600 |
||
− | Verlag: Lehmanns Sonderausgabe (Originalverlag Addison Wesley) |
||
− | Englischsprachige Bücher |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux |
||
− | Autor: John Goerzen and Ossama Othman |
||
− | Untertitel: Guide to Installation and Usage |
||
− | Datum/Seiten: 1999, 200 |
||
− | Verlag: New Riders |
||
− | Titel: Learning Debian GNU/Linux |
||
− | Autor: McCarty, B. |
||
− | Untertitel: A Guide to Debian GNU/Linux for New Users |
||
− | Datum/Seiten: 1999 |
||
− | Verlag: O’Reilly |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux for dummies |
||
− | Autor: Bellomo, Michael |
||
− | Datum/Seiten: 2000, 384 |
||
− | Verlag: IDG Books |
||
− | Titel: Installing Debian GNU/Linux |
||
− | Autor: Down, Thomas |
||
− | Datum/Seiten: 1999, 250 Seiten |
||
− | Verlag: Sams Publishing |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux 2.1 Unleashed mit CD-ROM |
||
− | Autoren: Camou, Mario; Goerzen, John; VanCouwenberghe, Aaron |
||
− | Datum/Seiten: 2000 |
||
− | Verlag: Sams Publishing |
||
− | 33 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Titel: Debian GNU/Linux Bible |
||
− | Autor: Steve Hunger |
||
− | Seiten: 696 |
||
− | Verlag: Hungry Minds, Inc |
||
− | 1.7. Informationen im Netz |
||
− | An dieser Stelle folgen einige Hinweise auf weitere Informationsquellen im Internet, die zu Rate gezogen |
||
− | werden können falls Sie nicht die gewünschten Informationen in diesem Buch finden (was aber kaum |
||
− | vorstellbar ist :-)). |
||
− | Auf den Seiten des Debian Projektes finden sich Informationen zur Unterstützung bei Debian Problemen unter |
||
− | http://www.debian.org/support/. |
||
− | 1.7.1. Mailinglisten |
||
− | Die deutschsprachige Mailingliste zu Debian wird auf dem Server der Buchhandlung Lehmanns zur Verfügung |
||
− | gestellt. Um an dieser Mailingliste teilzunehmen, schreiben Sie einfach eine E-Mail an majordomo@jfl.de |
||
− | mit dem Text: subscribe debian-user-de. Der Betreff (Subject) der Mail ist hierbei gleichgültig. Diese |
||
− | Mailingliste ist relativ stark frequentiert, machen Sie sich also auf einige Mails pro Tag gefaßt. |
||
− | Nach der Anmeldung bekommt jeder Teilnehmer einmalig die FAQ (Frequently Asked Questions - Häufig |
||
− | gestellte Fragen (und Antworten)) dieser Mailingliste zugeschickt. Diese ist auch im Web verfügbar unter: |
||
− | http://www.sylence.de/dudfaq/debian-user-de-FAQ.html. |
||
− | Ein Archiv dieser Mailingliste findet sich gleich an mehreren Stellen im Netz |
||
− | http://www.jfl.de/cgi-bin/asche.scripte/debianliste (Webbasiertes Archiv bei Lehmanns mit Volltextsuche), |
||
− | http://www.geocrawler.com/lists/3/Debian-Linux/249/0/ (Webbasiertes Archiv bei Mail-Archive), |
||
− | http://www.infodrom.ffis.de/Mail-Archive/index.php3?list=debian-user-de (Webbasiertes, monatliches Archiv |
||
− | bei Infodrom Oldenburg). |
||
− | Eine Übersicht über die Mailinglisten des Debian Projektes finden sich auf den Webseiten unter |
||
− | http://www.debian.org/MailingLists/. Mit Ausnahme einiger spezieller Liste die sich mit den |
||
− | landessprachlichen Besonderheiten befassen, ist die Sprache auf diesen Listen englisch. |
||
− | 1.7.2. Webseiten |
||
− | Neben der eigenlichen Debian Webseite (www.debian.org) ist eine interessante Informationsquelle die |
||
− | wöchentlich erscheinenden „Debian Weekly News“. In diesem Newsletter wird über wichtige Änderungen in |
||
− | der Debian Distribution, über Diskussionen auf den Mailinglisten und anderer Klatsch und Tratsch berichtet. Zu |
||
− | finden sind die Debian Weekly News unter http://www.debian.org/News/weekly/. Bereits vor der |
||
− | Veröffentlichung sind die Seiten unter www.infodrom.org/~joey/Writing/DWN/ zu finden. |
||
− | Auch ausserhalb des Debian Projektes gibt es einige Webseiten zum Thema Debian, von denen hier nur eine |
||
− | Auswahl gezeigt werden kann. Auf der Debian Webseite findet sich unter http://www.debian.org/related_links |
||
− | eine Liste weiterer Links zu Linux und Debian. |
||
− | Als deutschsprachiges Forum im Web wären http://www.debianforum.de/ und |
||
− | http://forum.winner.de/forumdisplay.php?forumid=18 zu nennen. |
||
− | 1.7.2.1. debianHELP |
||
− | http://www.debianhelp.org/ |
||
− | 34 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | 1.7.2.2. debianPlanet |
||
− | http://www.debianplanet.org/ |
||
− | 1.7.2.3. apt-get.org - inoffizielle Debian Pakete |
||
− | Auf der Seite www.apt-get.org finden sich Hinweise zu nicht offiziellen Debian Paketquellen im Netz. Betreuer |
||
− | von solchen inoffiziellen Debian Paketen können ihre Seiten dort selbst anmelden. Hier finden sich |
||
− | beispielsweise Pakete zu XFree 4.2.x die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von Debian 3.0 (woody) noch |
||
− | nicht verfügbar waren und auch nachträglich nicht in diese Version von Debian aufgenommen wurden. |
||
− | 1.7.3. IRC |
||
− | IRC ( Internet Relay Chat) ist eine Möglichkeit sich in Echtzeit mit anderen Personen auf der gesamten Welt zu |
||
− | unterhalten. Ein IRC-Kanal speziell für Debian kann im Open Projects IRC Netzwerk genutzt werden. Das |
||
− | „Open Projects Network“ wurde von Robert (lilo) Levin gegründet um der Free Software Community bei der |
||
− | Arbeit zu helfen. Eine ausführliche deutschprachige Anleitung zum IRC findet sich unter |
||
− | http://duplox.wz-berlin.de/texte/rps/. |
||
− | Im IRC haben sich einige Verhaltensregeln etabliert die auch von neuen Benutzern berücksichtigt werden |
||
− | sollten. Eine Übersicht die in den deutschsprachigen Linux Channels zusammengestellt wurde findet sich unter |
||
− | http://www.linuxger.de/LinuxGER.html. Eine ähnliche Seite speziell für den Channel #debian ist unter |
||
− | http://channel.debian.de/faq/. zu erreichen. |
||
− | Um sich mit dem Netzwerk zu verbinden, benötigen Sie einen IRC-Client. Einige der bekanntesten sind ircII, |
||
− | BitchX, tkirc, X-Chat und Zircon, diese sind auch als Pakete verfügbar. Wenn Sie den Client installiert haben, |
||
− | müssen Sie ihm mitteilen, sich zu dem entsprechenden Server zu verbinden. Benutzen Sie dabei |
||
− | irc.debian.org oder irc.eu.openprojects.net. In den meisten Clients erreichen Sie dieses, in dem Sie |
||
− | folgendes eingeben: |
||
− | /server irc.debian.org |
||
− | Wenn Sie verbunden sind, kommen Sie in den Kanal #debian durch Eingabe von |
||
− | /join #debian |
||
− | Neben dem Kanal #debian finden sich noch weitere Kanäle auf dem Server irc.eu.openprojects.net die |
||
− | sich mit Debian GNU beschäftigen. Das Debian Projekt nutzt die Infrastruktur des Open Projects Network für |
||
− | folgende Kanäle: |
||
− | • #debian - hier kommunizieren Benutzer und Entwickler, bitte beachten Sie das dieser Channel ziemlich |
||
− | überlaufen ist. |
||
− | • #debian-boot - in diesem Kanal werden Fragen zu den Debian Bottdisketten und dem Debian |
||
− | Installationsystem (debian-installer) diskutiert. Dieser Kanal ist nicht für den Support von Benutzern gedacht. |
||
− | • #debian-jr - hier finden sich interessierte Mitstreiter die am internen Projekt „Debian Junior (Jr.)“ |
||
− | mitarbeiten wollen. Dieses Projekt beschäftigt sich mit Debian Paketen für Kinder in allen Alterstufen. |
||
− | • #debian.de - der deutschsprachige Debian Kanal. |
||
− | Weitere Kanäle befassen sich mit verschiedenen Landessprachen, wie zum Beispiel Französisch |
||
− | (#debian-fr), Russisch (#debian-ru) und Japanisch (#debianja und #debian-jp). |
||
− | Im Kanal #debian-br finden sich Brasilianische Debian Nutzer, dort werden auch Themen der Übersetzung |
||
− | von Debian diskutiert. |
||
− | Natürlich finden sich auch im deutschprachigen Teil des Internets Server auf denen man Debian Benutzer findet. |
||
− | Allen voran steht hier das „IRCNet“, welches im Sprachgebrauch einfach als IRC bezeichnet wird. |
||
− | Das IRCnet besteht in Deutschland hauptsächlich aus IRC-Servern, die auf Universitätsrechnern laufen. Leider |
||
− | nimmt die Zahl drastisch ab, seit viele dieser Server missbraucht wurden. Einige Server sind hier aufgelistet. |
||
− | 35 |
||
− | Kapitel 1. Linux, Debian, Freie Software? |
||
− | Der Server irc.netsurf.de ist nicht über das deutsche Forschungsnetz angeschlossen und sollte von Leuten aus |
||
− | kommerziellen Netzwerken benutzt werden. |
||
− | • irc.fu-berlin.de |
||
− | • irc.uni-paderborn.de |
||
− | • irc.rz.uni-karlsruhe.de |
||
− | • irc.belwue.de |
||
− | • irc.netsurf.de |
||
− | Im IRCnet finden sich neben dem Debian Kanal #Debian.DE noch die Kanäle #linux.de und LinuxGER die |
||
− | sich mit Themen rund um Linux befassen. |
||
− | 1.7.4. Kommerzieller Support |
||
− | Debian ist freie Software und bietet ausschliesslich Support auf freiwilliger Basis über das Internet (per WWW, |
||
− | IRC oder Mailinglisten) an. Das Projekt kann keine Mitarbeiter beschäftigen die eine Telefon Hotline besetzen |
||
− | oder Vor-Ort Service beim Kunden leisten. |
||
− | Natürlich gibt es aber auch genau in diesem Bereich Bedarf. Deshalb bietet das Debian Projekt auf der Webseite |
||
− | http://www.debian.org/consultants/ eine Aufstellung von Beratern an die solche Dienstleitungen anbieten. Die |
||
− | Namen sind nach Ländern sortiert, innerhalb eines Landes aber einfach in der Reihenfolge der Anmeldung |
||
− | sortiert. |
||
− | Wenn Sie nicht erst einen Vertrag abschliessen möchten sondern nur eine schnelle Hilfe zu Debian benötigen, |
||
− | so stellt die Linux Information Systems AG (http://www.linux-ag.com/) unter der Nummer 0190-883 885 (1,86 |
||
− | Euro/Minute) einen telefonischen, distributionsunabhängigen Support zur Verfügung. |
||
− | 36 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | 2.1. Schnellinstallation in 10 Schritten |
||
− | Wenn Sie bereits eine Linux-Distribution installiert haben, sind Sie schon mit den grundsätzlichen Schritten |
||
− | einer Linux-Installation vertraut. Debian GNU/Linux unterscheidet sich nur in wenigen Details von anderen |
||
− | Distributionen bei der Installation: Sie haben sehr viele Freiheiten und können viele Schritte beeinflußen, Sie |
||
− | müssen dies aber nicht tun. |
||
− | Wenn Sie auf Probleme mit dieser Kurzinstallation stoßen, lesen Sie das Kapitel „Installation“, dort wird |
||
− | ausführlicher auf die Installation eingegangen. Dieser Abschnitt soll fortgeschrittenen GNU/Linux-Anwendern |
||
− | die Möglichkeit geben, relativ schnell zu einem lauffähigen System zu kommen. |
||
− | • Platz – Sie benötigen eine freie/nicht mehr benötigte Partition oder eine komplett unbenutzte Festplatte. |
||
− | Wenn Sie keine Partition frei haben, benutzen Sie das Programm fips.exe (auf der CD unter install/ zu |
||
− | finden), um eine bestehende Partition unter DOS zu verkleinern. |
||
− | • Boot – Starten Sie den Rechner neu, Sie können entweder direkt von der CD-ROM booten (ändern Sie im |
||
− | Bios die Bootreihenfolge!), oder erstellen Sie Bootdisketten aus den Dateien |
||
− | dists/stable/main/disks-i386/current/disks-1.44/rescue.bin und |
||
− | dists/stable/main/disks-i386/current/disks-1.44/root.bin sowie |
||
− | dists/stable/main/disks-i386/current/disks-1.44/driver-1.bin, |
||
− | dists/stable/main/disks-i386/current/disks-1.44/driver-2.bin und |
||
− | dists/stable/main/disks-i386/current/disks-1.44/driver-3.bin auf der CD-ROM. |
||
− | Benutzen Sie hierzu unter Linux das Programm dd mit der Option if=rescue.bin of=/dev/fd0 oder |
||
− | unter DOS das Programm rawrite2.exe. |
||
− | • Fragen – Beantworten Sie alle Fragen des Debian GNU/Linux-Installationsprogramms mit der |
||
− | Eingabe-/Returntaste wenn Sie sich mit der Antwort nicht sicher sind. |
||
− | • International – Wählen Sie die gewünschte Tastaturbelegung aus. |
||
− | • Teilung – Erstellen Sie auf dem freien Festplattenplatz mindestens zwei Partitionen. Benutzen Sie eine als |
||
− | swap-, die andere als root-Partition. |
||
− | • Kern – Installieren Sie den Kernel und die Module von der CD-ROM. Geben Sie das passende Device |
||
− | (Gerätedatei) an, meist ist dies: hdc, hdd, hdb, hda, scd0. Probieren Sie diese in der hier angegebenen |
||
− | Reihenfolge durch. |
||
− | • Teile – Wählen Sie die benötigten Module für Ihr System aus. |
||
− | • Basis – Installieren Sie das Basissystem von der CD-ROM oder einem anderen Medium. |
||
− | • Zeit – Wählen Sie die passende Zeitzone aus. |
||
− | • Abschluß – Starten Sie das System neu, geben Sie nach dem Laden des Kernels ein Paßwort für den |
||
− | Superuser an und legen Sie, wie es das Installationsprogramm vorgibt, einen neuen Benutzer an. Installieren |
||
− | Sie die weiteren Pakete, nachdem Sie eine der für Sie zusammengestellten Konfigurationen ausgewählt |
||
− | haben. |
||
− | 2.2. Update von Debian GNU/Linux 2.1 (slink) auf 2.2 |
||
− | Benutzen Sie auf keinen Fall dselect, um ein Update von Debian GNU/Linux 2.1 auf die Version 2.2 |
||
− | durchzuführen! dselect ist unter Umständen nicht in der Lage, einige der notwendigen Abhängigkeiten beim |
||
− | Update aufzulösen. |
||
− | Natürlich müssen Sie nicht Ihr komplettes System neu installieren, wenn Sie die neuesten Pakete von Debian |
||
− | GNU/Linux 2.2 benutzen wollen. Ein bestehendes Debian GNU/Linux 2.1 kann mit den CD-ROMs ebenfalls |
||
− | auf den aktuellen Stand gebracht werden. Hierbei sind jedoch einige Dinge zu beachten. Im Laufe der |
||
− | Entwicklung von Debian GNU/Linux 2.2 wurden sehr viele der Systembibliotheken (libraries) und Programme |
||
− | 37 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | durch neuere Versionen ersetzt. Ein Update dieser Bibliotheken mit dselect würde wegen der komplexen |
||
− | Abhängigkeiten fehlschlagen. Im folgenden werden wir die nötigen Schritte zu einem sicheren Update |
||
− | beschreiben. |
||
− | Mounten Sie die erste Debian GNU/Linux 2.2-CD als Superuser (root) von Hand mit: mount /dev/cdrom |
||
− | /cdrom, und ändern Sie die Datei /etc/apt/sources.list so, daß über einen direkten Zugriff auf die CD |
||
− | installiert werden kann. Der Eintrag hierfür lautet: |
||
− | # - CD von Hand unter /cdrom gemountet |
||
− | deb file:/cdrom/debian unstable main |
||
− | Führen Sie nun zuerst das Kommando: apt-get update aus. Es liest die Liste der auf der CD vorhandenen |
||
− | Pakete neu ein. Danach können Sie die neuen Bibliotheken mit apt-get dist-upgrade installieren. Keine |
||
− | Angst: wenn apt-get dist-upgrade fehlschlagen sollte, starten Sie es einfach noch einmal. Auf apt wird |
||
− | später noch detailliert eingegangen. |
||
− | Wenn dieser Vorgang erfolgreich abgeschlossen wurde, können Sie mit dselect und der Installationsmethode |
||
− | apt alle weiteren Pakete aktualisieren. |
||
− | Danach können Sie jeden anderen Weg wählen, um weitere Pakete zu installieren und den Rest des Systems zu |
||
− | aktualisieren. |
||
− | 2.3. Update von Debian GNU/Linux 2.2 (potato) auf 3.0 |
||
− | Dieses Update ist in dem meisten Fällen sehr einfach durchzuführen. Tragen Sie einfach die gewünschten |
||
− | Installationsquellen in die Datei /etc/apt/sources.list ein und aktualisieren Sie die Paketinformationen |
||
− | mittels apt-get update. Das eigentliche Upgrade wird danach mittels apt-get dist-upgrade |
||
− | durchgeführt. |
||
− | In einigen Fällen ist ein Update von „potato“ (Debian Version 2.2) auf „woody“ (Debian Version 3.0) ist via |
||
− | CD-ROM nicht ganz problemlos möglich. Probleme scheint es dabei ausschlieslich auf Systemen zu geben die |
||
− | auf dem Stand von Debian 2.2 Release 0 sind. Bei diesen Systemen wurden nach dem offiziellen Release der |
||
− | ersten Version keinerlei Updates auf neuere Release Versionen (Potato R1-R6) durchgeführt. Die Ursache der |
||
− | Probleme scheint hierbei die interne Umstellung auf „package-pools“ zu sein, was dazu führt das die Pakete |
||
− | nicht mehr unter /dists/woody/main/usw... auf den CD-ROMs liegen sondern unter |
||
− | /pool/main/usw.... Die Package-Files (Beschreibungen) sind aber noch an der alten Stelle (u.U.). |
||
− | Damit kann mit „potato“ Release 1 installierte Version von apt noch nicht umgehen. Ein Ausweg ist ein Update |
||
− | von apt von Hand. Hierzu sind nur wenige Schritte notwendig: |
||
− | 1. |
||
− | Melden Sie sich als Superuser/root am System an. |
||
− | 2. |
||
− | Mounten Sie die 1. CD Debian GNU/Linux 3.0 mount /cdrom. Hier müssen Sie ggf. noch das |
||
− | entsprechende Devicefile angeben falls an nach der Installation etwas (zum Beispiel an der Hardware) |
||
− | verändert wurde: mount /dev/hdd /cdrom. |
||
− | 3. |
||
− | Installieren der neuen C Bibliothek: dpkg -i /cdrom/pool/main/g/glibc/libc6_* |
||
− | 4. |
||
− | Installieren der libstd++: find /cdrom/ -name libstd\*glib\* |xargs dpkg -i |
||
− | 5. |
||
− | Installieren von apt find /cdrom/ -name apt_\* |xargs dpkg -i |
||
− | 38 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | 6. |
||
− | Debian 3.0 CD ROMs in die sources.list aufnehmen apt-setup |
||
− | 7. |
||
− | Danach kann das System ganz normal aktualisiert werden. apt-get dist-upgrade Frage mit: "Yes, |
||
− | do as I say!" beantworten um Perl zu aktualisieren. |
||
− | 2.4. Aktualisieren von Debian GNU/Linux 2.1 |
||
− | Wenn Sie zufrieden mit Ihrem seit vielen Monaten gepflegten Debian GNU/Linux 2.1-System sind und keinen |
||
− | Wert auf die aktuellsten Pakete legen, müssen Sie natürlich nicht auf die Version 2.2 umstellen. Trotzdem |
||
− | sollten Sie einige Pakete auf den neuesten Stand bringen. Dies hat verschiedene Gründe. Zum einen sind in den |
||
− | vergangenen Monaten viele Fehler (englisch: bugs) und Sicherheitslücken gefunden und beseitigt worden. Dies |
||
− | betrifft auch Fehler im Zusammenhang mit dem Datum 2000-Problem (Y2k-Bug). Zum anderen möchte |
||
− | vielleicht doch der eine oder andere die neueste Version von XFree86 installieren oder am „GNOME-Trend“ |
||
− | teilhaben. Auch hierzu bietet Debian GNU/Linux einen Weg... |
||
− | Auf der Webseite: „Vincent’s bazaar“ finden Sie Links zu allen eben beschriebenen Programmen und Paketen, |
||
− | passend zu Debian GNU/Linux 2.1. Wenn Sie apt benutzen, können Sie mit folgenden Einträgen in |
||
− | /etc/apt/sources.list Ihr System auf den aktuellen Stand der Entwicklung bringen: |
||
− | deb http://www.debian.org/~vincent/ y2k-update main |
||
− | deb http://www.debian.org/~vincent/ slink-update main |
||
− | deb http://www.debian.org/~vincent/ xfree-update main |
||
− | deb http://security.debian.org/ stable updates |
||
− | Sie können aber auch die Pakete zunächst auf ihre Festplatte kopieren und mittels dpkg -i paket.deb von |
||
− | Hand installieren. Zum Download eignet sich neben einem Webbrowser (zum Beispiel der Netscape |
||
− | Communicator) sehr gut das Programm wget. |
||
− | Wenn Sie einen aktuellen Linux-Kernel 2.2.x mit Debian GNU/Linux 2.1 verwenden wollen, kann es notwendig |
||
− | sein, einige Pakete aus Debian GNU/Linux 2.2 zu installieren. Debian GNU/Linux 2.1 erschien, als der |
||
− | Linux-Kernel 2.2.x noch in der Entwicklungsphase war, daher sind nicht alle Pakete vollkommen kompatibel zu |
||
− | neueren Kernels. Um welche Pakete es sich dabei handelt, erfahren Sie auf der Seite „Errata: Linux-Kernel |
||
− | 2.2.x mit Slink“ ( http://www.debian.org/releases/2.1/running-kernel-2.2.de.html) |
||
− | Wir empfehlen aber in jedem Fall ein komplettes Update auf Debian GNU/Linux 2.2. |
||
− | 2.5. Aktualisieren von Debian GNU/Linux 2.2 |
||
− | Die Debian Version 2.2 (potato) wurde mit einem Linux Kernel der Version 2.2 veröffentlicht. Trotzdem kann |
||
− | es sinnvoll sein auf einem solchen System einen Kernel der Version 2.4 einzusetzen, beispielsweise um USB |
||
− | Geräte ohne große Patches am Kernel verwenden zu können. |
||
− | Neben dem eigentlichen Kernel sollten auch einige Pakete aktualisiert werden, wenn nicht gleich der Umstieg |
||
− | auf Debian „woody“ gewagt werden soll. |
||
− | Zunächst sollte ein Blick auf den aktuellen Stand der aktuellen Pakete für diese Umstellung geworfen werden: |
||
− | http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html. |
||
− | Um die Aktualisierung mit apt vorzunehmen, müssen folgende Einträge in der Datei |
||
− | /etc/apt/sources.list hinzugefügt werden. |
||
− | deb http://people.debian.org/~bunk/debian potato main |
||
− | deb-src http://people.debian.org/~bunk/debian potato main |
||
− | Nun kann das System mit folgenden Befehlen aktualisiert werden: |
||
− | 39 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | apt-get update |
||
− | apt-get -u dist-upgrade |
||
− | Nach der Installation der Pakete ist Ihr System einsatzbereit für den Kernel 2.4. |
||
− | 2.6. Installation von Debian GNU/Linux 3.0 |
||
− | Die Release 3.0 von Debian GNU/Linux zeichnet sich durch viele Verbesserungen und einen noch größeren |
||
− | Umfang an Paketen gegenüber den Vorgänger Versionen aus. Unterstützte bereits die Version 2.2 ("potato") |
||
− | sechs Hardwarearchitekturen (Intel x86, Motorola, Alpha, SPARC, PowerPC und ARM), so kann die Version |
||
− | 3.0 mit diesen sechs und gleich vier neuen Architekturen (MIPS, Intel Itanium, HP PA-RISC und S/390) |
||
− | aufwarten. |
||
− | Der in Debian 2.2 verwendete Linux Kernel in der Version 2.2 wurde für die Debian Release 3.0 aktualisiert. |
||
− | Hierbei wurden viele Fehler beseitigt welche sowohl den Kernel selbst als auch die dazugehörigen Programme |
||
− | betreffen. Weiterhin sind viele neue Treiber für die Hardware hinzugekommen oder wurden durch bereinigte |
||
− | Versionen ergänzt. |
||
− | Neu in dieser Release ist der Linux Kernel in der Version 2.4, welcher alternativ bei der Installation, oder |
||
− | nachträglich als Paket, installiert werden kann. Das Debian Entwicklerteam ist nicht der Meinung, daß der |
||
− | Linux Kernel in der Version 2.4 auf allen von Debian unterstützten Architekturen die notwendige Stabilität |
||
− | erreicht hat, sodaß beide Kernel zur Auswahl stehen. |
||
− | 2.6.1. Veränderungen im Installations System |
||
− | Ältere Debian Versionen installierten zunächst ein sogenanntes "Basis-System" aus einem tar-Archiv, um dann |
||
− | weitere Pakete über das Debian Paketmanagement in das System zu integrieren. Mit dieser Release wird eine |
||
− | neue Methode eingeführt, das Installationssystem benutzt das Programm debootstrap, um alle vom Basis |
||
− | System benötigten Pakete zu holen, zu entpacken und zu installieren. Die Pakete können dabei wie gehabt lokal |
||
− | vorliegen (auf CD-ROM oder im Dateisystem) oder auch per FTP/HTTP aus dem Netz geholt werden. Diese |
||
− | Installation des Basissystem direkt aus Debian Paketen bietet eine größere Flexibilität bei Updates und von |
||
− | Komponenten des Basissystems. |
||
− | Als weitere Veränderung ist das überarbeitete Task-System zu nennen. Bisher bestanden Tasks aus Paketen, in |
||
− | denen die Abhängigkeiten zu anderen Paketen definiert waren. Das neue System verwendet spezielle Header |
||
− | innerhalb der existierenden Pakete, um die Tasks zu definieren zu denen ein Paket gehört. Dies macht es deutlich |
||
− | einfacher, einzelne Komponenten eines Tasks zu installieren; es ist nicht mehr nötig alle Pakete zu installieren. |
||
− | So gut wie alle Pakete benutzen in dieser Release Debconf um die Konfiguration während der Installation oder |
||
− | ein späteres neukonfigurieren des Paketes vorzunehmen. Debconf verfügt dabei über verschiedene Frontends: |
||
− | nicht-interaktiv, dialog (curses-basiert) und ein GNOME-Frontend. Debconf wurde auch intern stark erweitert, |
||
− | sodaß Debconf eine zentrale Rolle im Debian System bildet. Beispielsweise verfügt Debconf über eine LDAP |
||
− | Schnittstelle, Konfigurationsdaten können so zentral auf einem LDAP Server liegen und verwaltet werden. |
||
− | Die bei der Installation verwendeten Kernel unterstützen verschiedene Hardwareausstattungen. Für die Intel |
||
− | Architektur sind folgende verfügbar: |
||
− | vanilla |
||
− | Kernel Version 2.2.x, dies ist der Standard Kernel für das Debian System mit fast allen Treibern des Linux |
||
− | Kernels als Modulen. |
||
− | ide |
||
− | Kernel Version 2.2.x, ähnlich wie der „vanilla“ Kernel, jedoch mit den Kernel Patches zur Unterstützung |
||
− | von UDMA66 Geräten. |
||
− | 40 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | compact |
||
− | Kernel Version 2.2.x, hier wurden viele selten benutzte Treiber weggelassen (Sound, Video4Linux usw.), |
||
− | dafür sind häufig benötigte Treiber (NE2000, 3COM 3c905, Tulip, Via-Rhine und Intel EtherExpress |
||
− | Pro100) im Kernel integriert. Somit kann eine Installation über das Netzwerk mit zwei Disketten (root und |
||
− | rescue) durchgeführt werden. Weiterhin sind Treiber für die RAID Controller DAC960, und Compaq’s |
||
− | SMART2 RAID integriert. |
||
− | idepci |
||
− | Kernel Version 2.2.x, diese Version unterstützt ausschliesslich IDE und PCI Geräte sowie einige wenige |
||
− | ISA Geräte. Dieser Kernel sollte benutzt werden, wenn es beim Starten des Kernels zu Problemen mit |
||
− | SCSI Geräten kommt. In diesem Kernel ist der ide-floppy Treiber integriert, sodaß eine Installation auch |
||
− | von LS120 oder ZIP Laufwerken vorgenommen werden kann. |
||
− | bf24 |
||
− | Kernel Version 2.4.x, dieser aktuelle Kernel unterstützt viele neue Hardwarekomponenten, welche nicht |
||
− | von älteren Versionen unterstützt wurden. Die USB und IDE Unterstützung wurde verbessert, neuere |
||
− | Netzwerkkarten Treiber wurden integriert und es werden die Dateisysteme Ext3 und ReiserFS unterstützt. |
||
− | Als weitere Neuerung bei der Installation von CD-ROM ist zu sagen, daß es nun möglich ist, die oben |
||
− | genannten Kernel allesamt von der ersten CD aus zu installieren. |
||
− | 2.6.2. Neues in der Distribution |
||
− | Die Programme zur Verwaltung von Paketen, dpkg und apt wurden an vielen Stellen verbessert und erweitert. |
||
− | apt unterstützt nun das „pinning“ von Paketen, welches es ermöglicht Programmversionen aus verschiedenen |
||
− | Entwicklungszweigen (testing/unstable/stable) auszuwählen, während das eigentliche System auf einem |
||
− | anderen Releasestand bleibt. apt sorgt auch hierbei dafür das alle Abhängigkeiten erfüllt werden und lädt die |
||
− | benötigten Pakete automatisch auf das System. |
||
− | Für Entwickler sind die sogenannten „build dependencies“ interessant. Das Kommando apt-get build-dep |
||
− | PAKET sorgt dafür, daß alle zur Erzeugung eines Paketes benötigten Pakete auf dem System vorhanden sind. |
||
− | Zur Ablösung des in die Jahre gekommenen und bei vielen Benutzern (un-)beliebten Installationsprogrammes |
||
− | dselect wurden verschiedene Alternativen entwickelt. Interessierte Benutzer sollten einen Blick auf |
||
− | aptitude werfen. |
||
− | „Woody“ wird gleich mit zwei Versionen von XFree86 ausgeliefert. Bereits bekannt sollte die Version 3.3.6 |
||
− | sein. Diese kann eingesetzt werden, wenn es Probleme mit der neuen Version 4.1 gibt. Die Version 4.1 von |
||
− | XFree86 unterstützt mehr Grafikkarten und bietet eine bessere Hardwareerkennung sowie 3D Beschleunigung. |
||
− | Xinerama erlaubt die Verwendung von mehreren Monitoren, die zu einer großen Arbeitsfläche |
||
− | zusammengefasst werden. |
||
− | Debian 3.0 ist sicherer geworden. Die Basisinstallation enthält weniger Dienste, die jeder für sich ein |
||
− | potentielles Risiko darstellen. In der neuen Release sind mehr sicherheitsorientierte Programme enthalten. |
||
− | Hierzu gehören beispielsweise Porgramme zu Administration eines Firewalls, zur Sicherung des Rechners oder |
||
− | zur Entdeckung von Einbrüchen. Das Paket System wurde ebenfalls erweitert, es können nun zu jedem Paket |
||
− | die digitalen Checksummen geprüft werden. So kann eine Installation eines Paketes verhindert werden, wenn |
||
− | die Checksumme nicht übereinstimmt. Dies ermöglicht sichere, automatische Updates von Systemen über das |
||
− | Internet. |
||
− | Debian 3.0 ist von Übersetzerteams in der ganzen Welt auf die jeweiligen landesspezifischen Anforderungen |
||
− | angepasst worden. Es sind Voreinstellungen für mehr Sprachen als bisher vorhanden und eine größere Anzahl |
||
− | von Programmen unterstützt verschiedene Landessprachen. Die zur Installation verwendeten Bootdisketten |
||
− | beispielsweise wurden ebenfalls in viele Sprachen übersetzt. Besonders gut werden in Debian 3.0 die Sprachen |
||
− | Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Portugiesisch, Spanisch, Katalanisch und Dänisch unterstützt; an |
||
− | 15 weiteren Sprachen wird aktiv gearbeitet. |
||
− | Diese Debian Version enthält zum ersten Mal verschiedene freie grafische Webbrowser wie Mozilla, Galeon |
||
− | und Konqueror. Zum ersten Mal ist auch die grafische Benutzeroberfläche KDE, in der Version 2.2, enthalten. |
||
− | Die Version 1.4 von GNOME rundet die Auswahl der grafischen Benutzeroberflächen ab. |
||
− | 41 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Eine sehr ausführliche Installationsanleitung finden Sie auf Ihrer Debian GNU/Linux CD unter |
||
− | doc/install.txt oder doc/install.html, sowie im Netz unter http://debian.org/doc/. Dort wird |
||
− | auch auf Probleme mit spezieller Hardware eingegangen und detailliert beschrieben, welche alternativen |
||
− | Möglichkeiten zur Installation geboten werden. Es wurde hier darauf verzichtet, diese Informationen nochmals |
||
− | zu wiederholen, statt dessen wird die Installation anhand eines typischen Beispiels beschrieben. |
||
− | 2.6.3. Ein erster Start |
||
− | Die Installation von Debian kann von den verschiedensten Medien aus erfolgen. Zunächst ist es jedoch |
||
− | notwendig den Rechner mit einem Minimalsystem, welches auch das eigentliche Installationsprogramm enthält, |
||
− | zu starten. |
||
− | Generell kann jeder der im folgenden beschriebenen Variante der Bootimages nicht nur zur Installation |
||
− | verwendet werden, sondern bietet auch die Möglichkeit das System im Fehlerfall zu reparieren. |
||
− | Die Installation von Debian GNU/Linux benötigt mindestens 12 MB RAM und einen Swap-Bereich, oder aber |
||
− | 14 MB RAM, wenn kein Swap-Bereich zur Verfügung steht. Die aus älteren Debian Versionen bekannt |
||
− | „lowmem“ Bootdiskette ist in der Version 3.0 nicht mehr enthalten. Das installierte Basissystem benötigt |
||
− | mindestens 64 MB Plattenplatz auf einer eigenen Partition sowie eine weitere Partition für den Swap-Bereich. |
||
− | Wenn weitere Pakete installiert werden sollen, so ist dies nach Bedarf bei der Planung der Partitionen zu |
||
− | berücksichtigen. |
||
− | 2.6.3.1. Bootmedium |
||
− | Als Bootmedium für den ersten Start des Systems kommen sowohl CD-ROMs als auch Disketten in Frage. |
||
− | Zunächst sollte im BIOS des Rechners überprüft werden, ob die Möglichkeit besteht, direkt von CD-ROM zu |
||
− | booten. Die Aufteilung der Menüs ist - je nachdem von welchem Hersteller das BIOS kommt - unterschiedlich. |
||
− | Im Zweifelsfall sind die nötigen Informationen im Handbuch des Motherboards zu finden. |
||
− | Abbildung 2-1. BIOS Einstellungen |
||
− | Wenn das System das Booten von CD-ROM nicht unterstützt, können Bootdisketten erzeugt werden. Sie finden |
||
− | die nötigen Images auf Ihrer Debian GNU/Linux-CD im Verzeichnis /cdrom/install/ als Dateien: |
||
− | rescue.bin und root.bin. Alternativ können statt der Rescue Diskette (rescue.bin), auch die Dateien |
||
− | bf24.bin, compact.bin, idepci.bin, sbm.bin genutzt werden; diese bieten die oben genannten |
||
− | alternativen Kernelkonfigurationen. |
||
− | 42 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wenn Ihnen ein anderes GNU/Linux-System (oder ein anders PC-Unix) zur Verfügung steht, können Sie die |
||
− | Images mit dem Kommando: dd if=rescue.bin of=/dev/fd0 auf eine Diskette schreiben (ggf. den Pfad |
||
− | zu der Datei angeben). Wenn Sie nicht über ein lauffähiges GNU/Linux-System zur Erstellung der |
||
− | Bootdisketten verfügen, können Sie mit dem DOS-Programm rawrite2.exe, welches sich ebenfalls auf der |
||
− | Debian GNU/Linux-CD befindet, das Image auf eine Diskette schreiben. Achten Sie darauf, daß beim |
||
− | Schreiben keine Fehlermeldungen auftreten. Wenn Sie eine Diskette nicht fehlerfrei erstellen können, sollte |
||
− | diese Diskette in den Müll wandern, probieren Sie es mit einer anderen Diskette noch einmal. |
||
− | Um das System von Disketten zu starten muss zuerst die „rescue“ Diskette eingelegt werden (auch wenn eine |
||
− | Neuinstallation vorgenommen wird). Nach dem laden des Linux Kernels werden Sie aufgefordert die „root“ |
||
− | Disketten einzulegen und die Return Taste zu drücken. |
||
− | Auf Systemen die über ein via USB angeschlossenes Diskettenlaufwerk verfügen, kann so zwar von der ersten |
||
− | Diskette gebootet werden, leider wird aber nicht die root-Diskette in einem USB Laufwerk unterstützt. Speziell |
||
− | auf diesen Problemfall angepasste Bootdisketten für die Debian Version 3.0 werden unter |
||
− | www-user.rhrk.uni-kl.de/~blochedu/usb-install/ von Eduard Bloch zur Verfügung gestellt. |
||
− | Sollten beim Start von Diskette oder CD-ROM Probleme auftreten, so gibt es noch einen dritten Weg, Debian |
||
− | GNU/Linux zu starten, das Programm loadlin.exe. Sie müssen hierzu auf Ihrem Rechner ein lauffähiges |
||
− | MS-DOS-System installiert haben und sollten auf die CD-ROM zugreifen können. Auf der ersten CD finden Sie |
||
− | im Verzeichnis /install alle benötigten Dateien sowie das Script boot.bat. Dieses Script können Sie direkt |
||
− | ausführen, das Debian GNU/Linux-Installationsprogramm sollte nach kurzer Zeit geladen werden. |
||
− | Wird das Boot-Medium korrekt erkannt, sehen Sie einen Begrüßungstext mit einigen Informationen zur |
||
− | Installation von Debian. |
||
− | Abbildung 2-2. Bootmenü |
||
− | Beim Start von der ersten CD-ROM kann zwischen verschiedenen Kernelversionen zur Installation gewählt |
||
− | werden. Die Auswahl erfolgt durch Angabe der gewünschten Version am Bootprompt. Folgende Kernel stehen |
||
− | zur Auswahl: |
||
− | vanilla |
||
− | Kernel Version 2.2.x, dies ist der Standard Kernel für das Debian System mit fast allen Treibern des Linux |
||
− | Kernels als Modulen. |
||
− | compact |
||
− | Kernel Version 2.2.x: hier wurden viele selten benutzte Treiber weggelassen (Sound, Video4Linux usw.), |
||
− | 43 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | dafür sind häufig benötigte Treiber (NE2000, 3COM 3c905, Tulip, Via-Rhine und Intel EtherExpress |
||
− | Pro100) im Kernel integriert. Somit kann eine Installation über das Netzwerk mit zwei Disketten (root und |
||
− | rescue) durchgeführt werden. Weiterhin sind Treiber für die RAID Controller DAC960, und Compaq’s |
||
− | SMART2 RAID integriert. |
||
− | idepci |
||
− | Kernel Version 2.2.x: diese Version unterstützt ausschlieslich IDE und PCI Geräte sowie einige wenige |
||
− | ISA Geräte. Dieser Kernel sollte benutzt werden, wenn es beim Starten des Kernels zu Problemen mit |
||
− | SCSI Geräten kommt. In diesem Kernel ist der ide-floppy Treiber integriert, sodaß eine Installation auch |
||
− | von LS120 oder ZIP Laufwerken vorgenommen werden kann. Dies ist auch der Default Kernel, falls nichts |
||
− | anderes ausgewählt wurde. |
||
− | bf24 |
||
− | Kernel Version 2.4.x: dieser aktuelle Kernel unterstützt viele neue Hardwarekomponenten, welche nicht |
||
− | von älteren Versionen unterstützt wurden. Die USB und IDE Unterstützung wurde verbessert, neuere |
||
− | Netzwerkkarten Treiber wurden integriert und es werden die Dateisysteme Ext3 und ReiserFS unterstützt. |
||
− | rescue |
||
− | Diese spezielle Option dient zum Starten eines Rettungssystems, um ein defektes System instandzusetzen. |
||
− | Es kann als Option jedes beliebige Root-Dateisystem angegeben werden. Der Kernel wird dabei vom |
||
− | Bootmedium geladen. Weitere Rettungssysteme auf der ersten CD-ROM sind: rescbf24, resccomp, |
||
− | rescvanl. So kann beispielsweise mittels rescbf24 root=/dev/hda3 ein Rettungssystem mit dem |
||
− | Kernel 2.4 gestartet werden, welches die Partition /dev/hda3 als Root-Dateisystem benutzt. |
||
− | Für Fortgeschrittene Benutzer sind folgende Optionen interessant, die am Bootprompt angegeben werden |
||
− | können: |
||
− | quiet |
||
− | Es werden während der Installation nur absolut notwendige Fragen gestellt. |
||
− | verbose |
||
− | Es werden sehr viele Fragen während der Installation gestellt. |
||
− | debug |
||
− | Zur Fehlersuche für Entwickler. Meldungen werden auf tty3 ausgegeben. |
||
− | bootkbd |
||
− | Mit dieser Option kann die zu verwendende Tastaturtabelle angegeben werden, beispielsweise |
||
− | bootkbd=qwertz/de-latin1-nodeadkeys. |
||
− | Zunächst sollte versucht werden das Installationsprogramm ohne Angabe von weiteren Parametern zu starten. |
||
− | 2.6.4. Das Debian-Installationsprogramm |
||
− | Direkt nach dem Laden des Linux-Kernels wird das eigentliche Installationsprogramm gestartet. Dieses |
||
− | Programm wird Sie durch die Installation führen. Sie können jederzeit zu jedem beliebigen Punkt der |
||
− | Installation zurückkehren oder auch die komplette Installation von Anfang an neu beginnen. In den meisten |
||
− | Fällen genügt es, die Fragen, bei denen Sie sich nicht ganz sicher sind, mit einem einfachen Druck auf die |
||
− | Eingabetaste zu bestätigen. Die voreingestellten Werte sind sinnvoll und führen zu einem funktionsfähigen |
||
− | System. |
||
− | Zuerst erfolgt die Auswahl der gewünschten Sprache für die Installation. Das Installationsystem steht in 19 |
||
− | verschiedenen Sprachen zur Verfügung. |
||
− | 44 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-3. Sprachauswahl |
||
− | Bei der Auswahl eines deutschsprachigen Installationsprogrammes kann zwischen verschiedenen |
||
− | Sprachräumen gewählt werden. |
||
− | Abbildung 2-4. Sprachraum |
||
− | Die nächste Maske zeigt einige Informationen zu Debian GNU/Linux und der Bootdiskette an. Die sogenannten |
||
− | Release Notes (Versions-Informationen) informieren über die Debian GNU/Linux-Version, sowie die |
||
− | Versionsnummer und das Herstellungsdatum der Bootdiskette. Hier finden Sie auch eine kurze Information zu |
||
− | SPI – „Software in the Public Interest“, der nicht-kommerziellen Organisation hinter Debian GNU/Linux und |
||
− | zur FSF (). |
||
− | 45 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-5. Release Informationen |
||
− | Nun gelangt man in das eigentliche Hauptmenü des Installationsprogramms. Von hier aus können Sie zu jeder |
||
− | Zeit zu jedem beliebigen Punkt der Installation wechseln und Schritte, bei denen Sie sich nicht sicher waren, |
||
− | nochmals wiederholen. Das Installationsprogramm führt in einer sinnvollen Reihenfolge durch die Installation: |
||
− | es ist normalerweise nicht notwendig, andere Menüpunkte als die vorgeschlagenen auszuwählen. Wie gesagt, es |
||
− | ist nicht nötig, aber möglich. Sie haben hier alle Freiheiten. |
||
− | Abbildung 2-6. Hauptmenü |
||
− | Zuerst wird die Konfiguration der Tastatur angeboten. Die Belegung der Tastatur ist sofort nach der Auswahl |
||
− | aus diesem Menü aktiviert. |
||
− | 46 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-7. Tastatur Konfiguration |
||
− | Wenn Sie Debian GNU/Linux auf einem neuen System (oder einer neuen Festplatte) installieren, werden Sie |
||
− | nun zur Partitionierung der Festplatte aufgefordert. Wenn bereits ein Linux-System auf einer Partition installiert |
||
− | war, wird dieser Schritt automatisch übergangen und es wird zum nächsten Schritt, dem einbinden einer |
||
− | Swap-Partition, verzweigt. |
||
− | Abbildung 2-8. Festplatte partitionieren |
||
− | Wählen Sie nun aus der Liste der Festplatten, die vom Installationsprogramm gefunden wurde, die gewünschte |
||
− | Festplatte aus. Haben Sie nur eine einzige IDE-Festplatte in Ihrem System, so wird lediglich das Device |
||
− | /dev/hda zur Auswahl angeboten. Weitere IDE-Festplatten werden vom Linux-Kernel als /dev/hdb (Slave |
||
− | am Primary Controller), /dev/hdc (Master am Secondary Controller) und /dev/hdd (Slave am Secondary |
||
− | 47 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Controller) verwaltet. SCSI-Festplatten werden mit /dev/sda, /dev/sdb, /dev/sdc usw. bezeichnet, |
||
− | aufsteigend nach der eingestellten Adresse (SCSI ID). |
||
− | Abbildung 2-9. Auswahl der Festplatte(n) |
||
− | Im nächsten Schritt werden Sie auf einige Beschränkungen mit älteren Motherboard-Bios-Versionen |
||
− | hingewiesen. Diese können dazu führen, daß der Linux-Kernel nicht geladen werden kann. Dies tritt aber nur |
||
− | auf mehrere Jahre alten Systemen auf und kann meist ignoriert werden. |
||
− | Abbildung 2-10. Informationen zu lilo |
||
− | Neu in dieser Debian Release ist die Unterstützung von sogenannten „Journaling Filesystemen“. Diese sind in |
||
− | der Lage, nach einem Systemabsturz das Dateisystem anhand eines Journals sehr schnell wiederherzustellen. |
||
− | 48 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Ein langwieriger Check des Dateisystemes, wie beispielsweise vom Extended 2 Dateisystem (ext2) her bekannt, |
||
− | kann dabei entfallen. Die „woody“ Release unterstützt neben dem Extended 3 Dateisystem (ext3), welches |
||
− | ebenfalls ein „Journaling Filesystem“ ist, auch das ReiserFS. Dieses benötigt zusätzlichen Plattenplatz zur |
||
− | Verwaltung des Journals. |
||
− | Abbildung 2-11. Informationen zu ReiserFS |
||
− | Wenn eine fabrikneue Festplatte zur Installation benutzt wird, so ist auf dieser noch keine Partitionstabelle |
||
− | geschrieben worden. Zu Partitionierung der Festplatte wird das Programm cfdisk verwendet. Es benötigt |
||
− | zwingend eine solche Partitionstabelle, auch wenn diese noch keine Einträge enthält. |
||
− | Abbildung 2-12. Partitionstabelle nicht gefunden |
||
− | 49 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Es wird nun das Programm cfdisk gestartet. Mit diesem können in den freien Bereichen der Festplatte neue |
||
− | Partitionen angelegt oder auch bereits vorhandene Partitionen gelöscht werden. VORSICHT! Änderungen, die |
||
− | hier durchgeführt werden und mit write auf die Festplatte geschrieben wurden, lassen sich nicht wieder |
||
− | rückgängig machen! |
||
− | In dem hier gezeigten Beispiel wird eine komplette IDE-Festplatte für die Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | verwendet. |
||
− | Abbildung 2-13. Partition anlegen |
||
− | Über den Menüpunkt new kann eine neue, primäre Partition erzeugt werden. In unserem Beispiel wurde eine |
||
− | Größe von 1,8 Gigabyte (1800 Megabyte) gewählt. Diese Partition wird später das GNU/Linux-Dateisystem |
||
− | aufnehmen und von dieser wird auch der eigentliche Linux-Kernel geladen. Diese Partition müssen Sie mit dem |
||
− | Menüpunkt „Bootable“ bootfähig machen. |
||
− | Abbildung 2-14. Partition anlegen |
||
− | 50 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | In dem verbliebenen Platz wird eine weitere Partition eingerichtet. Diese dient dem System als Swap-Bereich, |
||
− | um im Betrieb über mehr (virtuellen) Speicherplatz zu verfügen. Nach der Zuweisung des Festplattenplatzes für |
||
− | diese Partition muss noch der Typ geändert werden, sodaß das System diese Partition auch als Swap-Bereich |
||
− | erkennt. Dies geschieht über den Menüpunkt type, dort ist der Typ der zweiten Partition auf „82 - Linux Swap“ |
||
− | zu setzen. Dies ist schon die Voreinstellung, wenn Sie den Menüpunkt type auswählen, hier reicht ein Druck |
||
− | auf die Eingabetaste. |
||
− | Sie können auch die verschiedensten anderen Dateisysteme anlegen. Wie Sie in der Auflistung sehen können, |
||
− | werden viele im DOS/Windows-Bereich verbreitete Formate, sowie eine ganze Reihe von Unix-Dateisystemen |
||
− | unterstützt. |
||
− | Abbildung 2-15. Partitionen anlegen |
||
− | Nachdem mindestens eine Root (/) und eine Swap-Partition eingerichtet sind, sollte sich in etwa folgendes Bild |
||
− | ergeben. |
||
− | 51 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-16. Partitionen anlegen |
||
− | Es wurden nun 2 Partitionen erstellt, /dev/hda1 (die erste Partition auf der Master-Festplatte am Primary IDE |
||
− | Controller) wird das Root-Dateisystem aufnehmen, /dev/hda2 ist die Swap-Partition. |
||
− | Natürlich können nach Belieben weitere Partitionen, zum Beispiel für /home oder /var angelegt werden. |
||
− | Wenn die Einteilung der Festplatte abgeschlossen ist, müssen die Daten noch in die bereits erwähnte |
||
− | Partitionstabelle geschrieben werden. Bis jetzt wurden noch keine Daten auf der Festplatte verändert. Wenn |
||
− | nicht sichergestellt ist, das es sich um die gewünschte Festplatte handelt, oder wenn noch wichtige Daten auf |
||
− | der Festplatte vermutet werden, so ist an dieser Stelle das Programm mit „Quit“ zu verlassen! Wenn aber alles |
||
− | wie geplant eingeteilt wurde, können die Einstellungen mit „Write“ in die Partitionstabelle geschrieben werden. |
||
− | Das Installationsprogramm findet nun die Signatur einer Swap-Partition auf der Festplatte und bietet an, diese in |
||
− | das System einzubinden. |
||
− | Abbildung 2-17. Swap Partition einbinden |
||
− | 52 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wenn Sie mehrere Swap-Partitionen angelegt haben, die auch auf verschiedenen Festplatten liegen können, so |
||
− | können Sie diesen Menüpunkt vom Hauptmenü aus unter „Formatieren und Einbinden einer Swap-Partition“ |
||
− | noch einmal anwählen.Wiederholen Sie dies so lange, bis alle vorhandenen Swap-Partitionen eingebunden sind. |
||
− | Bei nur einer Swap-Partition wird diese Auswahl übersprungen. Während des Formatierens der Partition kann |
||
− | der Bereich auf defekte Blöcke hin geprüft werden. Bei modernen Geräten ist dies nicht notwendig, sodaß hier |
||
− | problemlos darauf verzichtet werden kann. |
||
− | Abbildung 2-18. Swap Partition auswählen |
||
− | Hier nochmal zur Sicherheit die Abfrage, ob diese Partition wirklich als Swap-Partition eingerichtet werden soll |
||
− | und damit alle Daten verlorengehen. |
||
− | Abbildung 2-19. Swap Partition bestätigen |
||
− | 53 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Im folgenden Schritt wird ein Linux-Dateisystem formatiert und ins System eingebunden. Wenn das System auf |
||
− | verschiedenen Partitionen installiert werden soll, so ist dieser Schritt mehrfach auszuführen. |
||
− | Abbildung 2-20. root Dateisystem einbinden |
||
− | Es muss mindestens eine Partition als Root-Dateisystem eingebunden werden. Wenn lediglich eine |
||
− | Linux-Partition vorhanden ist, so wird keine Auswahl der verfügbaren Partitionen angezeigt. |
||
− | Nun kann das zu verwendende Dateisystem ausgewählt werden. Ältere Debian Versionen verwendeten immer |
||
− | das Extended 2 Dateisystem, dies ist auch heute noch eine gute Wahl: es hat sich in vielen Installationen |
||
− | bewährt. |
||
− | Ein um die Funktionalitäten eines Journaling Filesystems erweitertes ext2 Dateisystem ist unter dem Namen |
||
− | ext3 / Extended 3 Filesystem verfügbar. Vorteilhaft ist hier das dieses auch kompatibel zum bisherigen |
||
− | Extended 2 Dateisystem ist, natürlich geht dann das Journal verloren. Sie können eine mit dem Extended 3 |
||
− | Dateisystem formatierte Partition auch mit älteren Kerneln oder Rettungsdisketten zusammen verwenden. |
||
− | Alternativ steht noch das ReiserFS zur Verfügung. Auch dieses bietet die Funktionen eines Journaling |
||
− | Filesystems. ReiserFS wird jedoch von vielen Fachleuten als zu unausgereift angesehen, sodaß ein Einsatz eher |
||
− | auf Testsystemen sinnvoll erscheint. |
||
− | Aufgrund der Kompatibilität zum Extended 2 Dateisystem ist das Extended 3 Dateisystem hier eine gute Wahl. |
||
− | 54 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-21. Auswahl Dateisystem |
||
− | Auch für diese Partition kann eine Überprüfung auf defekte Blöcke während der Formatierung erfolgen, wie |
||
− | schon beschrieben ist dies bei neueren Systemen nicht notwendig. |
||
− | Abbildung 2-22. Überprüfung auf defekte Blöcke |
||
− | Hier noch einmal zur Sicherheit die Abfrage, ob Sie sich für die richtige Partition entschieden haben. |
||
− | 55 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-23. Überprüfung auf defekte Blöcke |
||
− | Im Gegensatz zur Swap-Partition, dauert das Formatieren des Root-Dateisystems etwas länger. Dies ist |
||
− | abhängig von der Größe der Partition. Sie können diesen Vorgang am Bildschirm verfolgen. |
||
− | Abbildung 2-24. Dateisystem formatieren |
||
− | Sie werden abschließend gefragt, ob die eben formatierte Partition in das System eingebunden werden soll. |
||
− | Bestätigen Sie dies mit der Eingabetaste. |
||
− | 56 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-25. Partition einbinden |
||
− | 2.6.4.1. Installation des Basissystems |
||
− | Nachdem die Platte mit mindestens zwei Partitionen vorbereitet wurde, können nun der eigentliche |
||
− | Linux-Kernel sowie die dazugehörenden Module installiert werden. |
||
− | Abbildung 2-26. Module installieren |
||
− | Sie haben die Möglichkeit, den Kernel und die Module von verschiedenen Medien aus zu installieren. Wenn Sie |
||
− | von einer CD-ROM gebootet haben, ist es sinnvoll, auch den Rest der Installation von diesem Medium |
||
− | durchzuführen. Verfügen Sie aber beispielsweise über ein Notebook ohne CD-ROM, so können Sie Debian |
||
− | GNU/Linux auch komplett über Disketten installieren. Eine weitere Option ist die Installation von einer anderen |
||
− | 57 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Partition, egal ob diese bereits gemountet wurde oder nicht. Diese Partition kann auch mit einem DOS- oder |
||
− | Windows-Dateisystem formatiert sein. Dies kann dann sinnvoll sein, wenn Sie sich Debian GNU/Linux bei |
||
− | einem Bekannten auf eine Festplatte kopiert haben oder wenn Sie die Dateien mit einem anderen |
||
− | Betriebssystem aus dem Internet von einem FTP-Server geladen haben. Der mit Debian GNU/Linux gelieferte |
||
− | Kernel unterstützt hierzu die Dateisysteme der gebräuchlichsten Betriebssysteme. |
||
− | Wir gehen hier aber von der Installation per CD-ROM aus. Ist bereits eine CD-ROM eingelegt, so wird diese |
||
− | vom Installationsprogramm erkannt. |
||
− | Abbildung 2-27. Auswahl Installationsmedium |
||
− | Es werden nun zunächst der Kernel (dies geht recht schnell), sowie die Module (Treiber) installiert. Der |
||
− | angezeigte Pfad kann sich, je nachdem welcher Kernel für die Installation gewählt wurde, von dem hier |
||
− | gezeigten unterscheiden. |
||
− | Abbildung 2-28. Installation Kernel und Module |
||
− | 58 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Es können nun zusätzliche Treiber – sogenannte Module – in den Kernel eingebunden werden. Dies ist im |
||
− | Normalfall nicht notwendig, da viele Treiber bereits fest in den Kernel integriert sind. |
||
− | Abbildung 2-29. Konfiguration der Module |
||
− | Exemplarisch soll hier die Installation eines Modules für eine Netzwerkkarte gezeigt werden. Es kann durchaus |
||
− | der Fall sein, daß die Netzwerkkarte bereits vom Kernel erkannt wurde. Dies ist der Fall, wenn der Treiber für |
||
− | die betreffende Karte fest in den Kernel integriert wurde. In diesem Fall braucht kein Modul für die Karte |
||
− | geladen zu werden. |
||
− | Tip: Netzwerkkarte: Um festzustellen, ob bereits ein Treiber für die Netzwerkkarte im laufenden Kernel |
||
− | integriert ist, kann mit der Tastenkombination ALT+F2 (ALT+F1 wechselt auf die erste Konsole zurück) auf |
||
− | eine Konsole umgeschaltet werden. Zunächst muss diese Konsole durch drücken der Eingabetaste aktiviert |
||
− | werden. Mit dem Kommando: dmesg | grep eth kann festgestellt werden, ob der Kernel bereits beim Start |
||
− | eine Netzwerkkarte gefunden und eingebunden hat: |
||
− | # dmesg | grep eth |
||
− | eth0: PCnet/PCI II 79C970A at 0x1000, 00 50 56 8c 32 53 |
||
− | # |
||
− | Ist dies nicht der Fall, muss ein Modul geladen werden. |
||
− | Wenn zu einem späteren Zeitpunkt weitere Module geladen werden sollen, so kann dazu jederzeit das |
||
− | Programm modconf benutzt werden. |
||
− | Tip: Notebook: Wenn Sie Debian GNU/Linux auf einem Notebook installieren, sollten Sie an dieser Stelle |
||
− | ein wenig vom normalen Pfad der Installation abweichen und zunächst die Treiber für den PCMCIA |
||
− | Steckplatz installieren. Wählen Sie hierzu den Menüpunkt Alternative: Konfiguration der |
||
− | PCMCIA-Unterstützung. Danach können Sie ganz normal das Netzwerk konfigurieren. |
||
− | 59 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-30. Anmerkung Module |
||
− | Die Module sind in verschiedene Gruppen eingeteilt, werfen Sie ruhig mal einen Blick in jedes Verzeichnis. |
||
− | Abbildung 2-31. Auswahl Module |
||
− | Am Beispiel einer Netzwerkkarte werden wir kurz erläutern, wie beim Einbinden von Modulen prinzipiell |
||
− | vorzugehen ist. Wählen Sie zuerst die gewünschte Gruppe aus (kernel/drivers/net - Treiber für |
||
− | Netzwerkkarten). Sie erhalten dann eine Liste aller verfügbaren Treiber. Netzwerkkarten, die über einen |
||
− | PCI-Bus verfügen, benötigen meist keinerlei Parameter und lassen sich mit wenigen Schritten einbinden. Bei |
||
− | älteren ISA-Karten müssen oft weitere Angaben zu IO-Bereich und Interrupt gemacht werden. Hilfreich ist hier, |
||
− | wenn Sie diese Angaben bereits von einem anderen auf diesem Rechner laufenden Betriebssystem in Erfahrung |
||
− | bringen können. Sehr verbreitet sind NE2000-kompatible Netzwerkkarten. Oft reicht es bei diesen, nur den |
||
− | Parameter io anzugeben, typische Werte sind hier: 0x280, 0x300, 0x320 usw. |
||
− | 60 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Die hier ausgewählte Intel EtherExpress Pro 100M PCI-Karte braucht hingegen keine weiteren Parameter und |
||
− | läßt sich so sehr einfach in das System einbinden. |
||
− | Abbildung 2-32. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100 |
||
− | Abbildung 2-33. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100 |
||
− | 61 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-34. Modul Netzwerkkarte Intel Pro 100 |
||
− | Sind alle Module erfolgreich geladen, verlassen Sie dieses Menü. Sollten bei einzelnen Komponenten Probleme |
||
− | auftreten, ist dies nicht weiter schlimm. Momentan ist es ausreichend, wenn alle zur Installation benötigten |
||
− | Geräte funktionsfähig sind. Netzwerkkarten, Soundkarten usw. können später konfiguriert werden. |
||
− | Auch wenn Sie in Ihrem System keine Netzwerkkarte installiert haben, sind einige Angaben zum Netzwerk |
||
− | nötig; versuchen Sie also nicht an diesem Menüpunkt vorbeizukommen: es wird Ihnen nicht gelingen. |
||
− | Abbildung 2-35. Netzwerkkonfiguration |
||
− | Eine wichtige Information ist der Name des Systems (hostname). Wenn Sie den Rechner sofort oder später in |
||
− | ein bestehendes Netzwerk einbinden wollen, sollten Sie mit dem zuständigen Administrator einen geeigneten |
||
− | 62 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Namen vereinbaren, um Konflikte zu vermeiden. Für ein privates Netzwerk können Sie den vorgegebenen Wert, |
||
− | debian, belassen oder einen beliebigen anderen eingeben. |
||
− | Abbildung 2-36. Netzwerk |
||
− | Je nachdem ob Sie vorher eine Netzwerkkarte konfiguriert haben oder nicht, werden Sie nun mit einigen |
||
− | weiteren Fragen konfrontiert. Dies bedeutet nicht, daß Sie nicht später per Modem oder ISDN ins Internet |
||
− | kommen, doch dazu später mehr. |
||
− | Wenn in Ihrem Netz ein DHCP-Server zur Verfügung steht, können Sie von diesem alle weiteren |
||
− | Netzwerkeinstellungen beziehen. Meist werden diese jedoch von Hand eingegeben. |
||
− | Abbildung 2-37. Netzwerkkonfiguration DHCP |
||
− | 63 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Geben Sie hier die IP-Nummer an, die Sie dem Netzwerkinterface geben wollen. Die hier vorgegebenen Werte |
||
− | sind reservierte Nummern, die Sie zu Hause in einem lokalen Netzwerk ohne Probleme benutzen können. |
||
− | Abbildung 2-38. IP-Nummer |
||
− | In einem Firmennetz oder wenn Sie von Ihrem Provider mehrere feste IP-Nummern bekommen haben, setzen |
||
− | Sie hier die entsprechenden Werte ein. |
||
− | Ihre Netzmaske: |
||
− | Abbildung 2-39. Broadcast |
||
− | 64 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Geben Sie hier die IP-Nummer des Gateways ein. |
||
− | Abbildung 2-40. Nameserver |
||
− | Nun erfolgt die Abfrage des Domainnamens. Wenn Sie eine eigene Domain beantragt haben, setzen Sie den |
||
− | Namen dort ein. Wenn Sie ein privates Netzwerk zu Hause benutzen, können Sie sich auch einen netten Namen |
||
− | ausdenken. Eventuell ist es auch sinnvoll, den Domainnamen Ihres Providers einzusetzen. Wenn Sie sich nicht |
||
− | sicher sind, lassen Sie das Feld einfach frei. |
||
− | Abbildung 2-41. Domainname |
||
− | 65 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Meist werden Sie einen anderen Rechner als Nameserver nutzen; geben Sie dessen IP-Nummer hier ein. Die |
||
− | IP-Nummer des Nameservers erfahren Sie im Zweifelsfall bei Ihrem Provider. Mehrere Nameserver können |
||
− | nacheinander, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden. |
||
− | Abbildung 2-42. Nameserver |
||
− | Der nächste Punkt führt zur Installation des Basissystems. Es wird ein grundlegendes System auf der |
||
− | vorbereiteten Platte installiert. Dieses Basissystem enthält alle nötigen Programme, um die Installation später zu |
||
− | vervollständigen. |
||
− | Abbildung 2-43. Installation Basissystem |
||
− | 66 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Die Installation kann – je nachdem wie schnell das System ist – einige Minuten in Anspruch nehmen. Es wird |
||
− | ein Grundsystem installiert, in dem alle weiteren Programme vorhanden sind, die benötigt werden. Die |
||
− | Installation erfolgt von der CD-ROM, von der bereits der Kernel und die Module installiert wurden. |
||
− | Abbildung 2-44. Basisinstallation - Schritt 1 |
||
− | Abbildung 2-45. Basisinstallation - Schritt 2 |
||
− | 67 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-46. Basisinstallation - Schritt 3 |
||
− | Abbildung 2-47. Basisinstallation - Schritt 4 |
||
− | 68 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-48. Basisinstallation - Schritt 5 |
||
− | Der Fortschritt der Installation kann detailiert auf der vierten Konsole beobachtet werden. Mit der |
||
− | Tastenkombination ALT+F4 kann auf diese Konsole gewechselt werden. |
||
− | Abbildung 2-49. Basisinstallation - Schritt 6 |
||
− | 2.6.5. Bootloader |
||
− | Im folgenden wird die Festplatte für den automatischen Start von Debian GNU/Linux vorbereitet. Alternativ |
||
− | können Sie hier auch eine Boot-Diskette erzeugen; diese kann später als Rettungssystem verwendet werden. |
||
− | 69 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Normalerweise ist dies aber nicht notwendig, denn jedes Debian Installationsystem kann auch als |
||
− | Rettungssystem verwendet werden. Dies gilt auch für die CD-ROM, von der das System installiert wurde. |
||
− | Abbildung 2-50. System bootfähig machen |
||
− | Es wird ein neuer MBR (Master Boot Record) auf der Festplatte installiert. Sie können bestimmen, an welcher |
||
− | Stelle er installiert werden soll. Normalerweise wird der Bootloader in den MBR installiert, wenn ein anderer |
||
− | Bootloader (beispielsweise ein kommerzielles Produkt) verwendet werden soll, so ist der Linux Loader (lilo) in |
||
− | den Bootsektor der Root-Partition (hier /dev/hda1) zu installieren. |
||
− | Der Linux Loader (lilo) wird zunächst ohne weitere Absicherung installiert. Dies bedeutet, daß jeder der Zugriff |
||
− | auf die Hardware des Rechners erlangt und ohne weiteres das System mit eigenen Parametern starten kann. Auf |
||
− | diese Weise ist es sehr einfach, Rechte des Systemadministrators zu erlangen, ohne ein Passwort zu kennen! |
||
− | LILO sollte später mit einem Passwort abgesichert werden, dies ist im Abschnitt über Systemsicherheit genauer |
||
− | beschrieben. |
||
− | Abbildung 2-51. LILO Sicherheitshinweis |
||
− | 70 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Es wird nun angeboten, eine Boot-Diskette zu erstellen. Wenn Sie Ihr System von CD-ROM booten können, ist |
||
− | es kein Problem, dies zu übergehen: Sie können jederzeit mit der CD booten und das System im Notfall |
||
− | reparieren. Es schadet aber auch nicht, eine solche Diskette zu erstellen. |
||
− | Abbildung 2-52. Bootdisk |
||
− | 2.6.6. Neustart |
||
− | Damit ist die Installation abgeschlossen. Das System muss nun einmalig neu gestartet werden, dabei werden |
||
− | noch einige kleiner Einstellungen vorgenommen. |
||
− | Abbildung 2-53. Reboot |
||
− | 71 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Hier nochmal ein Hinweis, daß Sie das System auch von Diskette neu starten können. Dies funktioniert in |
||
− | gleicher Weise auch von der Installations-CD-ROM, welche das gleiche Image benutzt, wie es auch für die |
||
− | Rettungsdiskette verwendet wird. |
||
− | Ihr System wird nun neu gestartet und die Installation ist fast abgeschlossen... |
||
− | 2.6.7. Fertigstellen der Installation |
||
− | Nachdem das System gestartet ist, werden noch einige letzte Einstellungen vorgenommen. |
||
− | Abbildung 2-54. Letzte Einstellungen |
||
− | Debian GNU/Linux verwaltet die Systemzeit, und somit auch die Umschaltung zwischen Sommer- und |
||
− | Winterzeit, über sogenannte Zeitzonen. Wählen Sie, wie gezeigt die für Ihre Region sinnvollen Werte. Um die |
||
− | Zeitzone später zu ändern, kann das Programm tzconfig verwendet werden. |
||
− | 72 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-55. Zeitzone - GMT |
||
− | Abbildung 2-56. Zeitzone - Bereich |
||
− | 73 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-57. Zeitzone - Stadt |
||
− | MD5 verschlüsselte Passwörter sollten in jedem Fall verwendet werden. Diese bieten eine höhere Sicherheit |
||
− | gegen Angriffe. |
||
− | Abbildung 2-58. MD5 Paßwörter |
||
− | Die Verwendung von „Shadow-“ Paßwörtern macht das System vor Angriffen deutlich sicherer (die Paßwörter |
||
− | werden in einer Datei gespeichert die, nicht wie die Datei /etc/passwd, die von jedem Benutzer gelesen |
||
− | werden kann, sondern nur vom Benutzer root lesbar ist). |
||
− | 74 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-59. Shadow Paßwörter |
||
− | Als nächster Schritt steht Ihnen die Auswahl des Paßwortes für den Systemadministrator (root) bevor. Sie |
||
− | sollten dieses Paßwort besonders sorgsam auswählen! Achten Sie darauf, daß es nicht Teile Ihres Namens |
||
− | enthält und möglichst aus einem Gemisch aus Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen besteht. Bei der Auswahl |
||
− | der verwendeten Zeichen ist darauf zu achten, daß das System durchaus in einen Zustand geraten kann indem |
||
− | noch keine deutsche Tastaturbelegung geladen ist. Enthält das Passwort des Systemadminisrators dann Umlaute |
||
− | so werden Sie massive Probleme mit der Anmeldung am System haben. Verwenden Sie besser Sonderzeichen |
||
− | die auch auf einer Tastatur mit amerikanischem Tastaturlayout zu erreichen sind. Der Systemadministrator hat |
||
− | Zugriff auf alle Teile des Systems, deshalb ist dieses Paßwort besonders sensibel. |
||
− | Abbildung 2-60. root Paßwort |
||
− | 75 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wie jedes gute Paßwort, so möchte auch dieses zur Bestätigung ein weiteres Mal eingegeben werden und wird |
||
− | natürlich nicht am Bildschirm angezeigt. |
||
− | Abbildung 2-61. root Paßwort |
||
− | Sie haben nun die Gelegenheit, einen neuen Benutzer - zusätzlich zum Administrator - einzurichten. Sie sollten |
||
− | dies auf alle Fälle tun, es ist nicht üblich und sogar gefährlich, die tägliche Arbeit am System als Administrator |
||
− | durchzuführen. Melden Sie sich immer als normaler Benutzer am System an und benutzen Sie das Kommando |
||
− | su, um Systemverwaltungsaufgaben durchzuführen. |
||
− | Abbildung 2-62. Benutzer anlegen |
||
− | 76 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Geben Sie zuerst den gewünschten Benutzernamen ein. Dies können zum Beispiel Ihr Vorname oder Ihre |
||
− | Initialen sein: |
||
− | Abbildung 2-63. Benutzer - Username |
||
− | Hier sollten Sie Vor- und Nachnamen eingeben. Bedenken Sie, daß die hier gemachten Angaben auch später |
||
− | weiterverwendet werden, beispielsweise beim Versenden von E-Mail. Wenn Sie also als „Donald Duck“ im |
||
− | Netz auftauchen wollen, können Sie das hier eingeben... Zum guten Ton gehört aber die Verwendung des echten |
||
− | Namens. |
||
− | Abbildung 2-64. Benutzer - Realname |
||
− | 77 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Auch für diesen Benutzer werden Sie wieder um ein Paßwort gebeten. Auch dieses sollten Sie sorgfältig |
||
− | auswählen. Normale Benutzer haben zwar nicht alle Rechte auf einem GNU/Linux-System, wenn ein |
||
− | Eindringling jedoch erst mal Zugriff auf ein System erlangt hat, gelingt es oft, sich weitere Rechte zu |
||
− | verschaffen. |
||
− | Abbildung 2-65. Benutzer - Passwort |
||
− | Natürlich müssen Sie auch dieses Paßwort zweimal eingeben um sicherzugehen, daß sich keine Tippfehler |
||
− | eingeschlichen haben. |
||
− | Abbildung 2-66. Benutzer - Passwort |
||
− | 78 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wenn Ihr System nicht über PCMCIA-Slots verfügt, können Sie die Unterstützung hierfür entfernen lassen. |
||
− | Abbildung 2-67. PCMCIA entfernen |
||
− | Nun können Sie wählen, ob Sie die weitere Installation über PPP (Point-to-Point-Protokoll) von einem der |
||
− | vielen Debian FTP-Server durchführen möchten. Wenn Sie über einen schnellen Zugang verfügen, können Sie |
||
− | diese Möglichkeit in Erwägung ziehen. Normalerweise sollten Sie aber die Installation von einer CD-ROM, wie |
||
− | bisher beschrieben, durchführen. |
||
− | Abbildung 2-68. PPP Installation |
||
− | 79 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wenn Sie, wie hier gezeigt, die weitere Installation nicht über PPP durchführen, wird versucht, von dem bei der |
||
− | Installation des Basissystems gefundenem CD-ROM die Paketdateien mit den verfügbaren Debian-Paketen zu |
||
− | lesen. Sie sollten hier zunächst die erste CD eingelegt haben, von der Sie auch das Basissystem installiert haben. |
||
− | Abbildung 2-69. CD Installation, lesen der Pakete |
||
− | Wenn Sie über mehrere Debian GNU/Linux-CDs verfügen, können Sie diese hier nacheinander einlesen. Die |
||
− | vorhandenen CDs werden in der Datei /etc/apt/sources.list mit einer eindeutigen Kennung eingetragen |
||
− | und die Paketdateien eingelesen. |
||
− | Natürlich können weitere CD-ROMs oder andere Installationsquellen auch zu einem späteren Zeitpunkt |
||
− | hinzugefügt werden; das dazugehörige Programm (welches auch hier grade zum Einsatz kommt) heisst |
||
− | apt-setup. |
||
− | Abbildung 2-70. CD Installation, lesen einer weiteren CD? |
||
− | 80 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Wenn alle vorhandenen CD-ROMs eingelesen wurden, können Sie weitere Quellen hinzufügen, von denen |
||
− | Paketdateien gelesen werden sollen. In den meisten Fällen werden dies sicher FTP-Server sein, die über die |
||
− | aktuellsten Debian-Pakete verfügen. |
||
− | Abbildung 2-71. APT weitere Quelle |
||
− | Sofern das neu installierte System über einen Anschluß an das Internet verfügt, sollten in jedem Fall die |
||
− | Security Updates in die Konfiguration aufgenommen werden. |
||
− | Abbildung 2-72. Security Updates |
||
− | 81 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Das Programm tasksel erlaubt das einfache Auswählen von Paketdateien. Hierbei müssen nicht viele einzelne |
||
− | Pakete gewählt werden, vielmehr können sinnvolle Zusammenstellungen für verschiedene Anwendungszwecke |
||
− | gewählt werden. |
||
− | Abbildung 2-73. tasksel |
||
− | Sie können nun, über das hier gezeigte Programm taskselect, welches Sie auch zu einem späteren Zeitpunkt |
||
− | erneut starten können, zwischen verschiedenen für Sie zusammengestellten Konfigurationen wählen. Jedes der |
||
− | hier angezeigten Pakete wählt eine Gruppe weitere Pakete aus. Eine ausführlichere Beschreibung zu |
||
− | taskselect finden Sie in einem späteren Kapitel. |
||
− | Abbildung 2-74. tasksel |
||
− | 82 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abschliessend können weitere Pakete gezielt mittels dselect zur Installation ausgewählt werden. Dies kann |
||
− | aber auch zu einem späteren Zeitpunkt bei Bedarf erfolgen. |
||
− | Abbildung 2-75. dselect |
||
− | Nach der Auswahl der gewünschten Pakete werden diese noch einmal angezeigt. Sie können noch einmal einen |
||
− | Blick auf die Auswahl werfen und ggf. an dieser Stelle abbrechen. |
||
− | Je nachdem ob Sie eine oder mehrere CDs zur Installation verwenden, kann es vorkommen, daß Sie |
||
− | aufgefordert werden, eine andere CD einzulegen. |
||
− | Abbildung 2-76. Package Installation |
||
− | 83 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Gleich im Anschluß werden einige Pakete sich zu Wort melden, die einer weiteren Konfiguration bedürfen. Hier |
||
− | zum Beispiel das Paket less, welches einen Mime-Handler konfigurieren möchte. |
||
− | Abbildung 2-77. Paket Konfiguration - less |
||
− | Debian GNU/Linux unterstützt verschiedene Sprachen. Hier kann ausgewählt werden, welche benötigt werden |
||
− | und welche aus dem System entfernt werden sollen. |
||
− | Abbildung 2-78. Paket Konfiguration - locale |
||
− | 84 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Aus den verfügbaren Sprachen („C“ steht dabei für englisch) kann eine als systemweite Sprache gewählt |
||
− | werden. |
||
− | Abbildung 2-79. Paket Konfiguration - locales |
||
− | Das Entpacken der gewünschten Pakete erfordert bei den meisten Paketen keine weitere Benutzereingabe, Sie |
||
− | können sich jetzt, je nach Anzahl der ausgewählten Pakete, erst mal eine kleine Pause genehmigen. Sollten Sie |
||
− | jetzt während der Installation zu einzelnen Paketen auf Fragen stoßen, die Sie nicht beantworten können, so |
||
− | lesen Sie in dem entsprechenden Abschnitt dieses Buches weiter nach, wie dieses Programm zu konfigurieren |
||
− | ist. |
||
− | Abbildung 2-80. Pakete entpacken |
||
− | 85 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Nach der Installation der ausgewählten Pakete, können Sie die Archive von Ihrer Platte löschen. Wenn Sie die |
||
− | Pakete via FTP aus dem Netz geholt haben, kann es aber auch sinnvoll sein, die Archive auf der Platte zu halten, |
||
− | um einen erneuten Download zu vermeiden. |
||
− | Abbildung 2-81. Pakete löschen nach der Installation |
||
− | Hiermit ist die Installation abgeschlossen und Sie bekommen noch einige Tips zur Verwendung von virtuellen |
||
− | Konsolen. |
||
− | Abbildung 2-82. Installation beendet |
||
− | Wenn alles geglückt ist, können Sie sich an Ihrem neuen Debian GNU/Linux-System anmelden. |
||
− | 86 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-83. Login |
||
− | 2.6.8. Paket Vorschläge und Empfehlungen |
||
− | Das Debian Paketsystem bietet Vorschläge (recommend) und Empfehlungen (suggest) für Pakete an. Diese |
||
− | werden von APT nicht berücksichtigt und somit sind einige nützliche und wichtige Pakete (beispielsweise ssh |
||
− | und gnupg) noch nicht installiert. Leider lassen sich diese Pakete nicht direkt via APT installieren, es ist ein |
||
− | kurzer Umweg über dselect notwendig. |
||
− | Mit dem Kommando |
||
− | dselect --expert select quit |
||
− | werden die vom Paketmanagement bisher nicht ausgewählten Pakete ermittelt und zur Installation ausgewählt. |
||
− | Es erscheint einmalig das Programm dselect. Dieses kann einfach durch einen Druck auf die Return-Taste |
||
− | beendet werden. Abschliessend sind die noch fehlenden Pakete mittels |
||
− | apt-get dselect-upgrade |
||
− | zu installieren. |
||
− | 87 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Abbildung 2-84. apt-get dselect-upgrade |
||
− | Hiermit ist die Installation eines einfachen Debian GNU/Linux-Systems abgeschlossen. In den folgenden |
||
− | Kapiteln finden Sie weitere Informationen, wie Sie das System an Ihre Bedürfnisse anpassen können und |
||
− | weitere Pakete installieren. |
||
− | 2.7. Installation von Debian/GNU Hurd |
||
− | Die Debian Entwickler unterstützen seit einigen Monaten die Entwicklung von HURD indem sie Pakete für den |
||
− | HURD Kernel übersetzen und im Netz zur Verfügung stellen. Alle zur Paketverwaltung notwendigen |
||
− | Werkzeuge stehen zur Verfügung. |
||
− | Natürlich gibt es auch für dieses Debian Projekt eine eigene Webseite auf der sich neben aktuellen |
||
− | Informationen auch Links zur Dokumentation, Installation und zur Entwicklung finden. Die Adresse lautet |
||
− | http://www.debian.org/ports/hurd/. |
||
− | Für die eigentliche Installation von Debian GNU/Hurd stehen unter |
||
− | ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/ CD-Images zum Download bereit. Diese basieren |
||
− | momentan noch auf den Bootdisketten vom Debian GNU/Linux i386, für die Installation von HURD müssen |
||
− | Sie einmalig für kurze Zeit auf einen Linux Kernel zurückgreifen. Die CD-Images sind bootfähig und sind für |
||
− | die Installation von Debian GNU/Hurd nur leicht angepasst worden. |
||
− | Eine Liste von weiteren Mirror-Servern auf denen diese CD-Images liegen, findet sich unter |
||
− | http://www.debian.org/ports/hurd/hurd-cd. |
||
− | Wie Sie diese Images auf CD brennen finden Sie in einem anderen Kapitel dieses Buches beschrieben. |
||
− | 2.7.1. Die Installations-CD |
||
− | Die Debian GNU/Hurd Installation verläuft prinzipiell wie die Installation von Debian GNU/Linux. Nach der |
||
− | Installation eines Minimal-Systemes erfolgt ein Reboot und alle weiteren Pakete werden über das |
||
− | Minimal-System installiert und konfiguriert. |
||
− | Somit konnten große Teile der Debian GNU/Linux Installationsroutinen auch für Debian GNU/Hurd benutzt |
||
− | werden. Die Installation auf diesem Weg mit einer CD-ROM hat einige Vorteile: |
||
− | 88 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | • Mit einem laufenden Linux System im Arbeitsspeicher und den notwendigen Daten für die Installation von |
||
− | Hurd auf der CD, kann die Installation auf einem System erfolgen auf dem bisher noch nie ein |
||
− | Betriebssystem installiert war. |
||
− | • Da es unter Hurd (noch) keine Programme zum partitionieren der Festplatte gibt, kann dies unter Linux |
||
− | geschehen. |
||
− | • Die Installation geht schnell und ist den meisten Benutzern bereits von Debian GNU/Linux vertraut. |
||
− | Hurd unterstützt momentan noch keine Partitionen die über 1GB groß sind. Natürlich können aber mehrere |
||
− | Partitionen während der Installation erzeugt werden. Hurd benutzt das Extended 2 Dateisystem (ext2), welches |
||
− | bereits von Linux bekannt sein dürfte. Der entsprechende Aufruf um ein Dateisystem zu erzeugen lautet |
||
− | beispielsweise: mke2fs -O sparse_super -o hurd /dev/hda1. Als ergänzende Option ist -o hurd |
||
− | anzugeben, die Installationsroutine berücksichtigt dies bereits. |
||
− | 2.7.2. Vorbereitungen |
||
− | • 1. Erzeugen einer GRUB Bootdiskette |
||
− | Auf der CD-ROM befindet sich unter /install/grub-boot-0.5.95.image ein Image für eine GRUB |
||
− | Bootdiskette. Diese kann mit dem Kommando dd auf eine Diskette geschrieben werden. |
||
− | • 2. Verstehen der „Basics“ Fahren Sie nur mit der Installation fort wenn Sie sich ganz sicher sind das Sie die |
||
− | verschiedenen Namensgebungen für Laufwerke und Partitionen unter Linux, Hurd und bei GRUB verstanden |
||
− | haben. Hier kann es leicht zu Verwechslungen kommen. Deshalb sollte der folgende Abschnitt sehr |
||
− | aufmerksam gelesen werden. |
||
− | Hurd nummeriert Festplatte in aufsteigender Reihenfolge, beginnend mit 0. Hierbei ist es bei IDE Fetsplatte |
||
− | unabhängig ob die Festplatte als Master oder Slave eingestellt ist, die zweite Platte ist immer hd1. Ebenso wird |
||
− | bei SCSI Festplatten verfahren. Die erste und zweite Festplatte werden als sd0 bzw. sd1 bezeichnet, egal |
||
− | welche SCSI ID den Platten gegeben wurde. Obwohl die Bezeichnungen bereits so verwendet wurden, hier |
||
− | nochmal der Hinweiß: IDE Festplatten werden als hdx und SCSI Festplatten als sdx bezeichnet. |
||
− | Die Partitionen auf einer Festplatte werden immer als sn bezeichnet, wobei n für die Partitionsnummer steht |
||
− | und die Nummerierung mit 1 begonnen wird. Die dritte Partition auf der ersten IDE Festplatte würde somit als |
||
− | hd0s3 bezeichnet werden. Die dritte Partition auf der zweiten SCSI Festplatte bezeichnte man als sd1s3. |
||
− | Verwirrend, nicht war...? |
||
− | GRUB bezeichnet die Partitionen etwas anders. Zunächst werden Festplatten und Partitionen beginnend mit 0 |
||
− | hochgezählt. Die Bezeichnung lautet (hdN,n), inklusive der runden Klammern. Alle Festplatten werden |
||
− | fortlaufend hochgezählt, beginnend mit den IDE Festplatten, danach die SCSI Festplatten. Mal ein Beispiel: bei |
||
− | einer IDE Festplatte im System lautet die Bezeichnung für die ersten Partition (hd0,0). Nehmen wir aber mal |
||
− | (hd1,2), dies kann bereits die erste SCSI Festplatte sein, wenn nur eine IDE Festplatte im System steckt. Es |
||
− | kann aber auch die zweite IDE Festplatte sein. Alles verstanden? Wenn nicht beginnen Sie bitte am Anfang des |
||
− | Kapitels von vorne.... ;-) |
||
− | 2.7.3. Installation unter Linux |
||
− | Die Installation des Hurd Systems erfolgt zunächst unter Debian GNU/Linux, viele der Arbeitsschritte werden |
||
− | Ihnen bakannt vorkommen wenn Sie schon einmal Debian GNU/Linux installiert haben. Nach dem ersten |
||
− | Reboot des Systems steht jedoch ein System mit Hurd Kernel zur Verfügung. |
||
− | Die Basisinstallætion läuft in 7 Schritten ab: |
||
− | • 1. Booten des Installationssystems |
||
− | 89 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Die Installationsroutine kann mit jeder der bekannten Methoden erfolgen, es kann direkt von der CD-ROM, |
||
− | von DOS/Windows aus oder von den boot/root Disketten gestartet werden. Wenn keine CD-ROM zur |
||
− | Verfügung steht kann auch von einem kompletten Set Disketten installiert werden. |
||
− | • 2. Partitionen |
||
− | Zunächst sollten Sie über den Menüpunkt „Partition a Hard Disk“ einen Blick auf die vorhandenen |
||
− | Festplatten und Partitionen werfen. Wenn Sie später weitere Partitionen in das System einbinden möchten, so |
||
− | sollten Sie diese jetzt bereits anlegen. Unter Hurd stehen noch keine Programme für diese Aufgaben zur |
||
− | Verfügung. Für den Anfang sollten 500-600MB für das System ausreichen. |
||
− | • 3. Namen |
||
− | Notieren Sie sich genau die geplante Partitionierung des Systems. Erstellen Sie eine Tabelle in der sowohl die |
||
− | Bezeichnungen für GRUB als auch für Hurd vermerkt sind. |
||
− | • 4. Erstellen von Partitionen |
||
− | Legen Sie nun die gewünschten Partitionen an. Achten Sie darauf auch eine Swap Partition anzulegen, Hurd |
||
− | ist da sehr kleinlich wenn es keine solche Partition finden kann... Es kann für Linux und Hurd eine |
||
− | gemeinsame Swap Partition verwendet werden. |
||
− | • 5. Formatierung |
||
− | Formatieren Sie nun, über den Menüeintrag „Initialize a Hurd or Linux Partition“ die für Hurd vorgesehene / |
||
− | (root) Partition und mounten diese. Es dürfen keine weiteren Partitionen gemountet werden. |
||
− | • 6. Basissystem |
||
− | Installieren Sie das Basissystem über „Install the Base System“. |
||
− | • 7. Reboot |
||
− | Legen Sie nun die GRUB-Bootdiskette ein und starten Sie das System über „Reboot the System“. Wenn Sie |
||
− | das Sytem von CD-ROM gestartet haben müssen Sie die Bootreihenfolge im Bios verändern oder die CD aus |
||
− | dem Laufwerk nehmen. |
||
− | Wenn die Hurd Partition (hd0,0) (GRUB Bezeichnungsschema) und sd0s1 (HURD Bezeichnungsschema) |
||
− | ist. so startet das System vollkommen automatisch. Zur Errinerung: dies würde bedeuten das Hurd auf der |
||
− | ersten Partition der ersten Festplatte installiert wurde und das sich keine IDE Festplatten im System befinden. |
||
− | Sollte aber die Bezeichnung (hd0,0) (GRUB Bezeichnungsschema) und hd0s1 (HURD |
||
− | Bezeichnungsschema) sein, so wird GRUB leicht irritiert sein und um eine Korrektur bitte. Sie wissen jetzt aber |
||
− | bereits das die korrekte Antwort hd0s1 lautet. Die Frage ob /boot/serverboot.gz verwendet werden soll |
||
− | ist mit einem Druck auf die Eingabestaste (RETURN) zu beantworten. |
||
− | Wenn keine der beiden Varianten auf Ihr System zutrifft, so stellt GRUB ein Bootmenü zur Verfügung in dem |
||
− | die TAB-Taste zur Vervollständigung der Eingabe verwendet werden kann. |
||
− | Hier ein Beispiel: die Aufforderung „Press any key to continue“ und das drücken der Eingabetaste bringt ein |
||
− | Menü zum Vorschein. Mit der Taste c gelangt man in die Kommandozeile. Von hier kann Schritt für Schritt die |
||
− | korrekte Eingabe zusammengestellt werden. |
||
− | grub$ root TABÊ |
||
− | Possible commands are: root rootnoverify |
||
− | grub$ root (TABË |
||
− | 90 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | Possible disks are: fd0 hd0 hd1 |
||
− | grub$ root (hd0,TABÌ |
||
− | Possible partitions are: |
||
− | Partition num: 0, Filesystem type is unknown, partition type 0x82 |
||
− | Partition num: 1, Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | Partition num: 2, Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | Partition num: 4, Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | Partition num: 5, Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | Partition num: 6, Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | grub$ root (hd0,4)Í |
||
− | Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
||
− | grub$ kernel /boot/gnumach.gz root=hd0s5 -s |
||
− | grub$ module /boot/serverboot.gz |
||
− | grub$ boot |
||
− | Ê Drücken Sie hier die TAB-Taste. |
||
− | Ë Drücken Sie hier die (- und die TAB-Taste. |
||
− | Ì Wählen Sie eine der vorab angezeigten Festplatten aus und drücken Sie wieder die TAB-Taste. |
||
− | Í Wenn die Festplatte und Partition korrekt sind, kann die Auswahl mit der Eingabetaste abgeschlossen |
||
− | werden. |
||
− | Wenn alle Angaben korrekt sind, kann das System gestartet werden. Auf der Bootdiskette kann später dann die |
||
− | Datei /boot/grub/menu.lst so verändert werden das die Einträge den tatsächlichen Gegebenheiten |
||
− | entsprechen. |
||
− | 2.7.4. Abschluß der Installation |
||
− | Die Installation wird nach dem Neustart des Systems nun bereits mit einem laufenden Hurd-Kernel |
||
− | abgeschlossen: |
||
− | • Wenn das System gestartet ist, rufen Sie ./native-install auf. Danach muß das System mit dem |
||
− | Kommando reboot nochmal neu gestartet werden. Achten Sie ganz besonders auf die Meldungen und |
||
− | notieren Sie sich die Bezeichnung des CD-ROMs. |
||
− | • Auch nach diesem Start rufen Sie ./native-install nocheinmal auf. Diesmal werden viele bereits |
||
− | installierte Pakete abschliessend konfiguriert. Danach muß das System nochmals rebootet werden. |
||
− | • Melden Sie sich nun als Benutzer „root“ an und wechseln Sie in das Verzeichnis /dev. Nun müssen alle |
||
− | benötigten Gerätedateien angelegt werde, auch für die Swap-Partition und das CD-ROM. Dies geschieht mit |
||
− | dem Kommando MAKEDEV hd2 hd0s2 hd0s3 usw.. |
||
− | • Ändern Sie die Datei /etc/fstab mit dem Editor ae und fügen Sie die benötigten Partitonen hinzu, |
||
− | beispielsweise: |
||
− | /dev/hd0s1 none swap sw 0 0 |
||
− | /dev/hd1,1 /CD1 ext2 rw 1 1 |
||
− | /CD1 ist der empfohlene Pfad wenn auch die zweite Hurd-CD zur Installation verwendet wird. Wie schon |
||
− | erwähnt kann die Swap-Partition ebenfalls von Linux verwendet werden. |
||
− | • Nun muß die Swap-Partition mit swapon -a aktiviert werden. |
||
− | 91 |
||
− | Kapitel 2. Installation von Debian GNU/Linux |
||
− | • Das CD-ROM wird mit einem sogenannten „translator“ aktiviert: settrans -a /cdrom /hurd/isofs |
||
− | /dev/hd2s1, die Bezeichnung muß natürlich angepasst werden. |
||
− | • Nun können weitere Pakete mit dselect installiert werden. Unter „Access“ wählen Sie „Mounted |
||
− | filesystem“ und geben /cdrom/dists/unstable ein. Wundern Sie sich nicht über einige |
||
− | Fehlermeldungen, lediglich ../main/binary-hurd-i386 enthält Pakete, die Bereiche „contrib“ und |
||
− | „non-US“ sind in diesem bereits enthalten. |
||
− | • Fahren Sie mit „Update“ und „Select“ fort. Sie können weitere Pakete auswählen, um Probleme zu |
||
− | minimieren sollte darauf aber erst einmal verzichtet werden. Die Auswahl von „Install“ sollte ohne größere |
||
− | Probleme durchlaufen. |
||
− | • Das abmelden der CD-ROM erfolgt in zwei Schritten, die Kommandos |
||
− | settrans -g /cdrom |
||
− | settrans -g /dev/hd2s1 |
||
− | sollten zum gewünschten Ergebniss führen. |
||
− | Hiermit ist die Installation abgeschlossen. Es können nun weitere Pakete installiert werden. |
||
− | 92 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.1. Unix-Grundlagen |
||
− | Im folgenden finden Sie eine Einführung in die wichtigsten Unix-Kommandos sowie eine Beschreibung des |
||
− | Editors vi. Im Gegensatz zu anderen Betriebssystemen speichert Debian GNU/Linux alle nötigen Einstellungen |
||
− | in reinen Textdateien. Diese lassen sich mit den einfachsten Werkzeugen, wie zum Beispiel dem Editor vi, |
||
− | bearbeiten. Es werden keine Programme mit grafischer Benutzeroberfläche benötigt, der Systemadministrator |
||
− | hat 100%igen Zugriff auf alle Einstellungen, zur Not auch von außerhalb über eine simple Telefonleitung oder |
||
− | über das Internet via telnet oder besser ssh. Es werden die wichtigsten Grundlagen zur Systemadministration |
||
− | vermittelt, so daß Sie in jedem Fall Ihr System wieder zum Leben erwecken können. |
||
− | Sicher gibt es einfacher zu bedienende Editoren als vi, dieser hat jedoch den Vorteil, schon direkt nach der |
||
− | Basisinstallation von Debian GNU/Linux vorhanden zu sein. Auch auf anderen Unix-Systemen trifft man auf |
||
− | diesen Standard-Editor, so daß man die Vorkenntnisse auch hier nutzen kann. |
||
− | Da bisher keine grafische Oberfläche installiert wurde (diese ist beispielsweise für den Betrieb eines Servers |
||
− | nicht notwendig), finden Sie im folgenden ausschließlich textbasierte Programme. |
||
− | Debian GNU/Linux stellt dem Systembetreiber aber auch zahlreiche grafische Werkzeuge zur Administration |
||
− | zur Verfügung, einige von ihnen werden später vorgestellt. |
||
− | 3.2. Allgemeines zum neuen System |
||
− | Wenn Sie es bis hierher geschafft haben, Debian GNU/Linux auf Ihrem System zu installieren und das erste |
||
− | Mal zu starten, steht Ihnen nun ein lauffähiges Debian GNU/Linux-System zur Verfügung. |
||
− | Alle installierten Programme wurden schon für Sie sinnvoll vorkonfiguriert. Dennoch ist es natürlich an vielen |
||
− | Stellen angebracht, dem System den letzten Schliff zu geben. Im folgenden erfahren Sie einiges über den |
||
− | Aufbau und die Funktionalität des Debian GNU/Linux-Systems, danach wird auf einige spezielle Programme |
||
− | eingegangen. |
||
− | 3.3. Ein Multiuser-, Multitasking-Betriebssystem |
||
− | Debian GNU/Linux basiert auf dem Design der in den 60er Jahren entstandenen Unix-Systeme. Anders als die |
||
− | im täglichen Gebrauch – zu Hause oder in Büros – verbreiteten DOS-, Windows- und MacOS-Betriebssysteme, |
||
− | ist Unix im Serverbereich und auf Systemen mit vielen Benutzern, auf ein und demselben Rechner, verbreitet. |
||
− | Dies bedeutet u.a., daß Debian GNU/Linux viele Funktionen von Hause aus mitbringt, die den anderen |
||
− | Betriebsystemen fehlen oder die zusätzlich erworben und installiert werden müssen. Debian erlaubt mehreren |
||
− | Benutzern die gleichzeitige Nutzung eines Rechners ( Multiuser), hierzu ist es nötig mehrere, auch gleiche |
||
− | Programme, zur selben Zeit auszuführen. Diese Funktion nennt man Multitasking. |
||
− | Ein Großteil der Komplexität und Leistungsfähigkeit von Unix-Systemen hat ihren Ursprung in diesen beiden |
||
− | Funktionen. Zum Beispiel muß das System bei mehreren Benutzern verhindern, daß ein Benutzer Dateien eines |
||
− | anderen versehentlich löschen kann. |
||
− | Hat man dies einmal verstanden, fällt es viel leichter viele der Vorgänge und Eigenheiten eines Unix-Systems |
||
− | besser zu verstehen. Sie werden im folgenden lernen, diese beiden Funktionen sinnvoll zu nutzen. |
||
− | 3.4. Anmelden am System |
||
− | Um Debian GNU/Linux zu benutzen, müssen Sie sich am System anmelden. Dies geschieht über die Eingabe |
||
− | eines sogenannten Usernamens und eines Paßwortes. Über diese Kombination kann das System feststellen, |
||
− | welche Zugriffsrechte der Benutzer hat und welche persönlichen Einstellungen zu verwenden sind. |
||
− | 93 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Wenn Sie Debian GNU/Linux selber installiert haben, wurden Sie bereits bei der Installation nach einem |
||
− | Benutzernamen und einem Paßwort sowie einigen anderen Angaben gefragt. Möchten Sie sich an einem |
||
− | anderen System anmelden, fragen Sie den Systembetreuer nach einem Zugang. |
||
− | Sie sollten in jedem Fall nicht auf die Idee kommen, für Ihren Zugang zu einem Linux-System auf ein Paßwort |
||
− | zu verzichten (auch wenn dies grundsätzlich möglich ist und Sie „sowieso nur alleine zu Hause“ an dem |
||
− | Computer arbeiten!). Ein Zugang ohne Paßwort steht für jeden anderen spätestens bei der ersten Verbindung ins |
||
− | Internet offen, bitte bedenken Sie das! |
||
− | Auch ist es bei der Installation möglich, auf die Einrichtung eines normalen Benutzers zu verzichten. Dies mag |
||
− | in einigen wenigen Fällen sinnvoll sein, es ist aber meistens davon abzuraten. Der Superuser (root) hat generell |
||
− | alle Zugriffrechte an einem System. Debian GNU/Linux installiert aus Sicherheitsgründen einige Pakete so, daß |
||
− | die zugehörigen Programme nicht als Superuser ausgeführt werden können. Weiterhin ist es standardmäßig |
||
− | unter Debian GNU/Linux nicht ohne weiteres möglich, sich als Superuser über ein Netzwerk am System |
||
− | anzumelden. Es kann also zu Problemen und Verwirrung kommen, wenn Sie keinen normalen Benutzer |
||
− | angelegt haben. |
||
− | Wenn Sie Ihr Debian GNU/Linux-System starten, sehen Sie eine Aufforderung zur Anmeldung am System. Je |
||
− | nach Konfiguration kann dies eine textbasierte oder eine grafische Anmeldung sein. Im einfachsten Fall sehen |
||
− | Sie in etwa folgendes: |
||
− | Debian GNU/Linux woody surimi tty1 |
||
− | book login: |
||
− | Bei einer unveränderten Debian-Installation steht in der ersten Zeile nach „Debian GNU/Linux“ der Name der |
||
− | Debian-Version (hier „woody“ für die Version 3.0), der Name des Rechners („surimi“) sowie Name und |
||
− | Nummer der Konsole, auf der Sie sich befinden. |
||
− | Geben Sie nun Ihren Benutzernamen ein und drücken Sie RETURN, Sie werden dann nach Ihrem Paßwort |
||
− | gefragt. |
||
− | Passwort: |
||
− | Geben Sie hier Ihr gewähltes Paßwort ein. Beachten Sie, daß das Paßwort bei der Eingabe aus |
||
− | Sicherheitsgründen nicht angezeigt wird. Sollte die Anmeldung fehlschlagen, prüfen Sie, ob eventuell die |
||
− | Feststelltaste gedrückt wurde. |
||
− | War die Anmeldung erfolgreich, sehen Sie eine kurze Willkommensnachricht, die in etwa so aussieht: |
||
− | Linux surimi 2.4.4 #1 Wed May 16 09:21:01 EST 2001 i686 unknown |
||
− | Copyright (C) 1993-1999 Software in the Public Interest, and others |
||
− | Most of the programs included with the Debian GNU/Linux system are |
||
− | freely redistributable; the exact distribution terms for each program |
||
− | are described in the individual files in /usr/doc/*/copyright |
||
− | Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent |
||
− | permitted by applicable law. |
||
− | Last login: Sat Jul 3 21:53:40 on tty4. |
||
− | You have mail. |
||
− | $ |
||
− | Das letzte Zeichen, $, wurde von einem Programm, der sogenannten shell, ausgegeben. Deshalb nennt man dies |
||
− | auch den „shell-prompt“. Hier können Sie verschiedene Kommandos eingeben und so das System steuern oder |
||
− | Programme starten. |
||
− | Als erster Versuch eignet sich das Kommando whoami gut. |
||
− | Der Cursor rechts neben dem Shell-Prompt (meist ein blinkender Unterstrich (_)) zeigt an, an welcher Stelle Sie |
||
− | das nächste Zeichen auf der Tastatur eingeben sollen. Tippen Sie den Befehl whoami ein und drücken Sie |
||
− | RETURN. |
||
− | whoami zeigt Ihren Benutzernamen an, Sie gelangen dann wieder zum Shell-Prompt zurück. |
||
− | 94 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Wenn Sie Ihre Arbeit mit Debian beendet haben, sollten Sie sich wieder vom System abmelden. Hierfür können |
||
− | Sie den Befehl „exit“ benutzen. Eine weitere Möglichkeit ist das gleichzeitige Drücken der Tasten STRG+d, |
||
− | auch hiermit verlassen Sie die momentane shell, Ihre Benutzerumgebung. |
||
− | Bedenken Sie, daß – wenn Sie sich nicht vom System abmelden – andere Leute Ihren Zugang mißbrauchen |
||
− | können, falls Sie sich von Ihrem Rechner entfernen! |
||
− | 3.5. Anmelden als Superuser (root) |
||
− | Debian GNU/Linux ist als Multiuser-System dafür ausgelegt, mehrere Benutzer gleichzeitig bei der Arbeit zu |
||
− | unterstützen. Hierbei wurde besonderer Wert darauf gelegt, daß ein Programm eines Benutzers, wenn es denn |
||
− | mal abstürzt, nicht das komplette System abstürzen läßt. Über Zugriffrechte, die den Benutzern eines Systems |
||
− | von dem Systemadministrator zugewiesen werden, wird verhindert, daß wichtige Dateien im System von |
||
− | Unbefugten verändert oder gar gelöscht werden. |
||
− | Manchmal ist es aber nötig, selbst wichtige Systemdateien zu verändern. Hierzu gehört die Installation von |
||
− | neuen Programmen (normalerweise über das Programm dselect) oder auch die Konfiguration des |
||
− | Netzwerkes. Ein solcher Eingriff ist ebenfalls nötig, wenn man eine serielle Maus angeschlossen hat und diese |
||
− | gegen ein Modell mit PS/2-Anschluß austauschen möchte. |
||
− | Um diese Änderungen vornehmen zu können, müssen Sie mehr Zugriffsrechte zu Ihrem System erlangen als |
||
− | Ihnen als normaler Benutzer zur Verfügung stehen. Sie müssen „root“ werden, sich also als Superuser/ |
||
− | Systemadministrator am System anmelden. |
||
− | Am einfachsten gelingt dies, wenn Sie sich bereits am Login-Prompt mit dem Benutzernamen root und dem |
||
− | dazugehörigen Paßwort anmelden. Das Paßwort haben Sie bereits bei der Installation gewählt, wenn Sie das |
||
− | System selber installiert haben. Arbeiten Sie an einem fremden System, bitten Sie den Systemadministrator, die |
||
− | gewünschten Einstellungen für Sie vorzunehmen. |
||
− | Manchmal ist das Paßwort für den Superuser auch mehreren Personen bekannt, dies ist z.B. an Universitäten |
||
− | oder in Firmen üblich, um zu gewährleisten, daß möglichst immer ein Systembetreuer ansprechbar ist. |
||
− | Melden Sie sich nun als Superuser (root) an. Überprüfen Sie mit dem Befehl whoami Ihre Identität. Loggen Sie |
||
− | sich möglichst bald wieder aus, wenn Sie als Superuser am System gearbeitet haben! Sie haben als Superuser |
||
− | alle Zugriffsrechte, um das gesamte System im schlimmsten Fall zu zerstören. Spielen Sie nicht mit dem |
||
− | System herum, solange Sie als Superuser angemeldet sind. Führen Sie nur die absolut notwendigen Arbeiten |
||
− | aus und melden Sie sich dann als normaler Benutzer wieder an! |
||
− | Alternativ besteht auch die Möglichkeit, den Befehl su zu benutzen. Sie können so die Rechte eines anderen |
||
− | Benutzers erlangen, ohne sich am System ab- und wieder anmelden zu müssen. |
||
− | Probieren Sie es einmal aus: Melden Sie sich mit Ihrem normalen Benutzernamen an (nicht root!). Geben Sie |
||
− | das Kommando su ein. Sie werden nun nach dem Paßwort für den Superuser gefragt: geben Sie es ein. Der |
||
− | Shell-Prompt sollte nun von $ auf # wechseln. Sie können so leicht feststellen, daß Sie nun als Superuser |
||
− | angemeldet sind. Natürlich können Sie dies auch jederzeit wieder mit whoami überprüfen. |
||
− | Sie können mit dem Befehl su auch die Identität jedes anderen Benutzers annehmen, solange Sie das Paßwort |
||
− | kennen oder als Superuser am System angemeldet sind. Benutzen Sie hierzu ebenfalls den Befehl su und geben |
||
− | dahinter (durch ein Leerzeichen getrennt) den Namen des Benutzers an. Beispiel: su donald. |
||
− | Vielleicht werden Sie bemerken (nachdem Sie das Kommando su einige Zeit benutzt haben), daß nicht alle |
||
− | Einstellungen so sind, wie Sie vielleicht erwarten. Um auch mit dem Kommando su alle Einstellungen so |
||
− | vorzufinden, als ob man sich direkt von einem Login-Prompt angemeldet hätte, benutzen Sie den Befehl su - |
||
− | donald, also mit dem Zeichen - nach dem Kommando su. |
||
− | 3.6. Benutzerverwaltung |
||
− | Die Benutzerverwaltung eines Systems stellt an den Systemadministrator verschiedene Anforderungen. Bereits |
||
− | während der Installation von Debian GNU kann ein Benutzer hinzugefügt werden. Dies sollte auch auf jeden |
||
− | Fall geschehen. Nachdem das System in den produktiven Betrieb übergegangen ist, sind Aufgaben wie das |
||
− | 95 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | anlegen oder löschen von Benutzern, das anpassen von Zugriffsrechten oder Quotas (beispielsweise zur |
||
− | Beschränkung des Plattenplatzes je Benutzer) durch den Systemadministrator zu erledigen. |
||
− | Informationen zu Zugriffsrechten finden sich an anderer Stelle in dieser Dokumentation, hier soll es zunächst |
||
− | um das hinzufügen und löschen von Benutzeraccounts gehen. |
||
− | 3.6.1. Benutzer hinzufügen |
||
− | Das hinzufügen neuer Benutzer ist Aufgabe des Systemadministrators und muss daher mit Superuser-Rechten |
||
− | durchgeführt werden. Neben dem klassischen Weg, dem hinzufügen der erforderlichen Daten mittels eines |
||
− | Editors in den entsprechenden Dateien, steht unter Debian GNU das Programm adduser zur Verfügung. |
||
− | adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID] |
||
− | [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID] |
||
− | [--disabled-password] [--disabled-login] user |
||
− | Add a normal user |
||
− | adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID] |
||
− | [--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] |
||
− | [--disabled-password] |
||
− | [--disabled-login] user |
||
− | Add a system user |
||
− | adduser --group [--gid ID] group |
||
− | addgroup [--gid ID] group |
||
− | Add a system group |
||
− | adduser user group |
||
− | Add an existing user to an existing group |
||
− | Global configuration is in the file /etc/adduser.conf. |
||
− | Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] |
||
− | [--conf |
||
− | FILE]. |
||
− | adduser kennt eine Reihe von Optionen die in der Manpage beschrieben sind oder, in verkürzeter Form, |
||
− | mittels adduser -h angezeigt werden. Für den „Hausgebrauch“ ist es ausreichend das Programm ohne weitere |
||
− | Optionen aufzurufen, adduser verfügt über einen interaktiven Modus in dem alle notwendigen Angaben |
||
− | erfragt werden. |
||
− | sushi:~# adduser |
||
− | Enter a username to add: dd |
||
− | Adding user dd... |
||
− | Adding new group dd (1001). |
||
− | Adding new user dd (1001) with group dd. |
||
− | Creating home directory /home/dd. |
||
− | Copying files from /etc/skel |
||
− | Enter new UNIX password: |
||
− | Retype new UNIX password: |
||
− | passwd: password updated successfully |
||
− | Changing the user information for dd |
||
− | Enter the new value, or press return for the default |
||
− | Full Name []: Donald Duck |
||
− | Room Number []: |
||
− | Work Phone []: |
||
− | Home Phone []: |
||
− | Other []: |
||
− | Is the information correct? [y/n] y |
||
− | 96 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Zunächst ist der Benutzer (Loginname) anzugeben. Hier bietet es sich an eine kurze Zeichenkette zu wählen, |
||
− | diese Angabe wird bei jeder Anmeldung am System benötigt. |
||
− | Unter Debian GNU wird für jeden neuen Benutzer auch gleich eine eigene Gruppe erzeugt, die |
||
− | Heimatverzeichnisse für jeden Benutzer (mit Ausnahme von „root“) befinden sich unterhalb von /home/. Dort |
||
− | wird für jeden Benutzer ein Verzeichnis mit dem Namen des Benutzers erzeugt. Weiterhin werden alle dateien |
||
− | aus dem Verzeichnis /etc/skel/ in das Homeverzeichnis des Benutzers kopiert. Hierbei handelt es sich um |
||
− | verschiedene Voreinstellungen, beispielsweise für die bash, welche dann von Benutzer angepasst werden |
||
− | können. |
||
− | sushi:~# ls -a /etc/skel/ |
||
− | . .. .alias .bash_logout .bash_profile .bashrc .cshrc |
||
− | Es wird dann (zur Sicherheit doppelt) nach einem Passwort gefragt. Weiterhin sollte der „Full Name“ des |
||
− | Benutzers korrekt angegeben werden. Alle weiteren Angaben stammen aus der Urzeit der Unix Systeme und |
||
− | müssen nicht ausgefüllt werden. Abschliessend kann noch entschieden werden ob alle Angaben korrekt |
||
− | ausgefüllt wurden. Ist dies der Fall so wird der Benutzer dem System hinzugefügt und der Zugang steht ab |
||
− | sofort zur Verfügung. Wird das Programm abgebrochen (durch Eingabe von„n“ oder auch „CTRL+C“ so |
||
− | werden alle bereits erzeugten Dateien, Verzeichnisse und Einträge in Konfigurationsdateien wieder entfernt. |
||
− | 3.6.2. Benutzer löschen |
||
− | Das entfernen von Benutzern aus dem System ist deutlich einfacher. Hierzu steht das Kommando deluser zu |
||
− | Verfügung. Auch diese Programm kann interaktiv benutzt werden, hier aber ein Beispiel mit der Angabe des |
||
− | Benutzernamens auf der Kommandozeile: |
||
− | sushi:~# deluser dd |
||
− | Removing user dd... |
||
− | done. |
||
− | Zu beachten ist das dabei nicht das Homeverzeichnis des Benutzers gelöscht wird. Dies bleibt dem |
||
− | Systemadministrator überlassen. |
||
− | 3.7. Virtuelle Konsolen |
||
− | Der Linux-Kernel unterstützt virtuelle Konsolen. Dies ist eine Methode, um Ihren Bildschirm und die Tastatur |
||
− | (sowie die Maus, falls das Programm gpm installiert wurde) so benutzen zu können, als wenn Sie an mehreren |
||
− | Geräten gleichzeitig arbeiten würden und diese alle mit dem gleichen Rechner-System verbunden wären. |
||
− | Die Benutzung der virtuellen Konsolen ist sehr einfach. Über die Tastenkombinationen ALT+F1, ALT+F2, |
||
− | ALT+F3 bis ALT+F6 können Sie zwischen den verschiedenen virtuellen Bildschirmen umschalten. Probieren |
||
− | Sie es aus, indem Sie sich mehrfach einloggen und auf den verschiedenen Konsolen unterschiedliche Befehle |
||
− | ausführen. |
||
− | Debian GNU/Linux ist standardmäßig für die Benutzung von sechs virtuellen Konsolen eingerichtet, auf diesen |
||
− | wird automatisch das Programm login gestartet. Sie können auf diese mit den Funktionstasten F1 bis F6 |
||
− | zugreifen (jeweils zusammen mit der ALT-Taste). Technisch sind auch noch mehr virtuelle Konsolen möglich, |
||
− | Debian GNU/Linux verwendet die siebte Konsole (ALT+F7) für das X-Window-System, die grafische |
||
− | Benutzeroberfläche. |
||
− | 97 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Wenn Sie X benutzen, so verwendet dies automatisch die siebte virtuelle Konsole. Diese wird beim Start von X |
||
− | automatisch aktiviert, unabhängig davon, ob Sie das Kommando startx benutzen oder X über xdm oder ein |
||
− | anderes Programm starten. |
||
− | Um von der grafischen Oberfläche X wieder auf die textbasierte Konsole zu wechseln, drücken Sie die |
||
− | Tastenkombination CTRL+ALT+F1 (oder +F2, +F3 usw. ...). |
||
− | Sie müssen sich also nur merken, daß – wenn Sie von X auf eine Konsole wechseln möchten – zusätzlich die |
||
− | Taste CTRL zu drücken ist. |
||
− | Wenn Sie sich einmal mit der Arbeitsweise der virtuellen Konsolen vertraut gemacht haben, werden Sie diese |
||
− | zu schätzen wissen. Sie können so schnell zwischen einem Editor und dem Compiler umschalten und auf der |
||
− | dritten Konsole noch die Logdateien im Auge behalten! Dies können Sie auch unter X erreichen, indem Sie |
||
− | mehrere Fenster öffnen, in vielen Fällen ist es aber gar nicht nötig, auf einem Rechner X zu installieren – |
||
− | beispielsweise bei einem Server. |
||
− | Es ist sogar möglich, mehrere X-Server auf verschiedenen virtuellen Konsolen zu starten. Dies kann für den |
||
− | gleichzeitigen Betrieb von X mit verschiedenen Farbtiefen sinnvoll sein. |
||
− | 3.8. System herunterfahren |
||
− | Schalten Sie Ihr Debian GNU/Linux-System niemals einfach aus! Sie riskieren in diesem Fall einen Verlust |
||
− | Ihrer Daten! |
||
− | Wenn Sie Ihren Computer zu Hause benutzen, möchten Sie ihn vielleicht nachts abschalten (eigentlich schaltet |
||
− | kein richtiger Linux-Fan seinen Computer jemals ab, aber trotzdem wollen wir diesen Ausnahmefall kurz |
||
− | besprechen...). |
||
− | Es ist eine sehr schlechte Idee, einen Linux-Computer nach der Arbeit einfach auszuschalten oder die |
||
− | RESET-Taste zu drücken. Der Linux-Kernel hat, um die Performance zu erhöhen, einen internen |
||
− | Festplatten-Cache. Das bedeutet, daß Informationen temporär im Speicher (RAM) des Computers abgelegt |
||
− | werden, bevor sie auf der Festplatte gespeichert werden. Die beschleunigt viele Aktionen stark. Periodisch |
||
− | werden diese Informationen auf die Festplatte gespeichert. Dies können Sie auch selber durch das Kommando |
||
− | sync erreichen. |
||
− | Um Ihren Rechner ordnungsgemäß herunterzufahren, benutzen Sie bitte das Kommando reboot oder drücken |
||
− | Sie CTRL+ALT- und DEL-Tasten gleichzeitig. Debian GNU/Linux wird nun unmittelbar alle Programme |
||
− | beenden, alle Daten auf Festplatte speichern und den Rechner neu starten. |
||
− | Um den Rechner abzuschalten, müssen Sie Superuser (root) sein. Benutzen Sie das Kommando shutdown -h |
||
− | now. Wenn Sie die Zeile System halted, it’s safe to turn off the computer. sehen, können Sie |
||
− | den Rechner ausschalten. |
||
− | Bei neueren Computern mit Advanced Power Management-Unterstützung (APM) und einem Kernel, der dies |
||
− | unterstützt, schaltet sich der Rechner selbsttätig ab. |
||
− | Sie können aber auch als normaler User den Rechner jederzeit mit der Tastenkombination CTRL-ALT-ENTF |
||
− | herunterfahren, wenn der Superuser dies nicht deaktiviert hat (in /etc/inittab). Keine Angst, das System |
||
− | wird auch so korrekt runtergefahren. |
||
− | 3.9. Kommandozeile und Dokumentation |
||
− | Einige einfache Beispiele für die Kommandozeile (alles das, was Sie hinter dem Shell-Prompt eingeben) wurden |
||
− | bereits ein paar Seiten zuvor besprochen. Nun beschäftigen wir uns mit etwas umfangreicheren Beispielen. |
||
− | Eine minimale Kommandozeile enthält lediglich einen einzigen Befehl, ohne Parameter, z.B. whoami. Aber |
||
− | auch dies läßt sich noch ausbauen, geben Sie einfach mal man whoami ein. |
||
− | Der Befehl man ruft die Bedienungsanleitung (manual page) für das Programm whoami auf. Mit der Taste |
||
− | SPACE können Sie in der Anleitung weiterblättern, die Taste q beendet das Programm man. |
||
− | Hier ein noch erweitertes Beispiel: |
||
− | man -k Postscript |
||
− | 98 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Diese Kommando besteht aus 3 Teilen: Zuerst der eigentlich Name des Kommandos, man, gefolgt von einer |
||
− | sogenannten Option, - hier -k, abschließend dann das Argument Postscript. |
||
− | Optionen verändern das Verhalten eines Programms. In den meisten Fällen werden Optionen mit dem Zeichen - |
||
− | eingeleitet. Die GNU-Programme kennen außerdem eine ausführliche Form der Optionen; für die Option -k |
||
− | wäre dies dann --apropos. |
||
− | Probieren Sie dies nun einmal mit dem Befehl man, gefolgt von der Option -h und einmal in der ausführlichen |
||
− | Form mit der Option -help aus. Die Ergebnisse sind gleich. |
||
− | Jedes Kommando hat seine eigenen Optionen. Es wird versucht, diese soweit möglich zu vereinheitlichen, so |
||
− | daß Sie die Optionen -help und --version bei allen GNU-Programmen antreffen sollten. Probieren Sie das |
||
− | ruhig einmal mit einigen verschiedenen Kommandos aus. |
||
− | Aus historischen Gründen gibt es einige – manchmal geradezu bizarre – Abweichungen, die sich bis heute |
||
− | erhalten haben. So ist es z.B. möglich, bei den Kommandos tar oder ps das Zeichen „-“ vor den Optionen |
||
− | einfach wegzulassen. |
||
− | Alle Zeichen, die nicht zu einer Option gehören und kein Kommandoname sind, nennt man Argumente. |
||
− | Argumente können verschiedene Zwecke erfüllen. Meistens handelt es sich um Namen von Dateien, die mit |
||
− | dem entsprechenden Kommando bearbeitet werden sollen. In dem oben genannten Beispiel (man -k |
||
− | Postscript) ist Postscript das Wort, welches vom Kommando man gesucht werden soll. Es wird dann |
||
− | nicht die Anleitung zum Programm Postscript gesucht, sondern es wird in allen Anleitungen nach dem Wort |
||
− | Postscript gesucht und alle Namen der entsprechenden Anleitungen angezeigt. Im Beispiel von man |
||
− | whoami ist man das Kommando und whoami das zu suchende Argument. |
||
− | Wenn Sie nur wenige Programme auf Ihrem System installiert haben, sehen Sie wenige Suchergebnisse oder |
||
− | sogar nur die Meldung: Postscript: nothing appropriate. |
||
− | 3.10. Befehle wiederholen und ändern auf der Kommandozeile |
||
− | Alles was Sie hinter einem Shell-Prompt eingeben, ist in irgendeiner Form Teil eines Kommandos. Die bei |
||
− | Debian GNU/Linux standardmäßig genutzte Shell (bash) hat verschiedene Funktionen, um das Eingeben und |
||
− | nachträgliche Ändern von Befehlszeilen zu erleichtern. |
||
− | Sie können bereits eingegebene Kommandos wiederholen oder leicht verändern, um sie dann auszuführen. |
||
− | Probieren Sie es aus: Führen Sie irgendein Kommando, zum Beispiel whoami aus; drücken Sie dann die Taste |
||
− | PFEIL-OBEN. Der letzte Befehl erscheint wieder am Shell-Prompt. Sie brauchen nun nur noch RETURN zu |
||
− | drücken, um ihn noch einmal auszuführen. |
||
− | Wenn Sie einige Befehle eingegeben haben, können Sie mit den Tasten PFEIL-OBEN und PFEIL-UNTEN |
||
− | diese Befehle noch einmal anzeigen lassen. Sie können so Befehle mehrfach ausführen oder Tippfehler |
||
− | nachträglich korrigieren, ohne die ganze Zeile nochmals eingeben zu müssen. |
||
− | Am einfachsten können Sie den Cursor in der Befehlszeile mit den Pfeiltasten bewegen. Tippen Sie einfach mal |
||
− | einen Befehl, z.B. whoami, ein. Gehen Sie nun mit dem Cursor an die Stelle mit dem Tippfehler und löschen |
||
− | Sie mit BACKSPACE oder DELETE die gewünschten Zeichen. Geben Sie die noch fehlenden Zeichen ein und |
||
− | drücken Sie RETURN. |
||
− | Es gibt noch viele leistungsstarke Funktionen in der shell. Eine detaillierte Beschreibung bekommen Sie mit |
||
− | dem Befehl man bash. Die komplette Dokumentation finden Sie unter /usr/share/doc/bash/. |
||
− | An dieser Stelle möchten wir Ihnen nur einige, häufig benutze Funktionen vorstellen. Drücken Sie CTRL-a, der |
||
− | Cursor springt damit an den Anfang der Zeile. CTRL-k löscht von der aktuellen Position bis zum Ende die |
||
− | komplette Eingabe (k für „kill“). Probieren Sie dies mitten in einer längeren Zeile einmal aus. Die Kombination |
||
− | CRTL-a, dann CTRL-k löscht die komplette Zeile. Die gelöschten Zeichen werden, unabhängig von der Länge, |
||
− | „gespeichert“ und können mit CTRL-y wieder an jeder Stelle eingefügt werden. Und zu guter Letzt: CTRL-e |
||
− | bringt den Cursor ans Zeilenende. |
||
− | Spielen Sie einfach mal ein wenig mit diesen Funktionen herum: Sie werden schnell merken, daß sich mit ihnen |
||
− | sehr effizient arbeiten läßt! |
||
− | 99 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.10.1. Beschreibung der Kommandozeile |
||
− | Die Kommandos, die Sie an einem Shell-Prompt eingeben können, folgen einer bestimmten Syntax. Wenn Sie |
||
− | beispielsweise man man eingeben, erhalten Sie die Anleitung (man page) zu dem Kommando man. In dieser |
||
− | Anleitung finden Sie weitere Beschreibungen zum Kommando man und den Optionen dieses Kommandos. |
||
− | Beispielsweise finden Sie dort: |
||
− | man -k [-M path] keyword ... |
||
− | Optionen, die in den eckigen Klammern ([]) stehen, sind optional und können ausgelassen werden. Sie können |
||
− | also den Befehl man auch ohne die Option -M benutzen, wenn Sie diese aber doch einsetzen, müssen Sie als |
||
− | Parameter den passenden Pfad angeben. Für die Option -k müssen Sie einen Suchbegriff (keyword) angeben. |
||
− | Die drei Punkte (...) bedeuten, daß Sie nach mehreren Begriffen suchen können. Trennen Sie diese durch ein |
||
− | Leerzeichen. |
||
− | Hier noch ein Beispiel für eine etwas komplexere Beschreibung: |
||
− | man [-c|-w|-tZT device] [-adhu7V] [-m system[,...]] [-L |
||
− | locale] [-p string] [-M path] [-P pager] [-r prompt] [-S |
||
− | list] [-e extension] [[section] page ...] ... |
||
− | Sie müssen nicht jede kleine Option verstehen – wichtig ist das Prinzip. |
||
− | Neu ist in dieser Beschreibung das Zeichen |, es steht für „oder“ – nicht zu verwechseln mit der Verwendung |
||
− | dieses Zeichens in der Shell, hier ist nur die Man-Page gemeint. Sie können also eine der Optionen -c, -w oder |
||
− | -tZT benutzen, zusammen mit einem Device als Argument. |
||
− | Gruppen von Optionen, wie -adhu7V bedeuten, daß Sie eine oder mehrere dieser Optionen gleichzeitig nutzen |
||
− | können. Dabei ist es nicht selbstverständlich, daß alle möglichen Kombinationen auch Sinn machen oder gar |
||
− | funktionieren. Lesen Sie dazu die komplette Anleitung zu man. |
||
− | Beachten Sie weiterhin, wie die eckigen Klammern verschachtelt sind: [[section] page]. Dies bedeutet: |
||
− | wenn Sie eine section angeben, müssen Sie auch eine page angeben. |
||
− | 3.11. Dateien und Verzeichnisse |
||
− | Dateien auf einer Festplatte dienen zur Organisation und Speicherung von Daten, ähnlich einem Blatt Papier. |
||
− | Dateien können in Verzeichnissen (oder „Schubladen“) geordnet sein. Im folgenden einige Informationen über |
||
− | die Organisation von Dateien und Verzeichnissen bei Debian GNU/Linux. |
||
− | Das Zeichen / repräsentiert das sogenannte „root-“Verzeichnis. Alle weiteren Dateien und Verzeichnisse sind |
||
− | hier angeordnet. Wenn Sie vorher schon mal mit einem DOS- oder Windows-System gearbeitet haben, |
||
− | entspricht dies „in etwa“ dem Laufwerk C:. Machen Sie sich aber ab sofort mit dem Gedanken vertraut, daß es |
||
− | unter Linux keine Laufwerksbuchstaben gibt! Unter Linux finden Sie alle Laufwerke (Festplatten, CD-ROMs, |
||
− | Disketten...) unterhalb des „root-“Verzeichnisses (/). |
||
− | Beispielsweise stellt /home/fr das User-Verzeichnis des Benutzers „fr“ dar. Unterhalb des |
||
− | „root-“Verzeichnisses findet sich auf jedem Debian GNU/Linux-System das Verzeichnis home. In diesem |
||
− | befinden sich weitere Unterverzeichnisse. Die Namensgebung dieser Verzeichnisse ist identisch mit den |
||
− | Benutzernamen, die beim Einrichten neuer Benutzer vergeben werden. |
||
− | /etc/X11/XF86Config, dies ist die Konfigurationsdatei für das X-Window-System. |
||
− | Wichtig: Linux unterscheidet Groß- und Kleinschreibung bei den Pfaden und Dateinamen. |
||
− | Die Verzeichnisse sind in einer Struktur ähnlich einem Baum angeordnet. Vom „root-“Verzeichnis / verzweigt |
||
− | alles zu den weiteren Verzeichnissen. Unterhalb von / finden sich folgende Dateien und Verzeichnisse: |
||
− | / |
||
− | |-- System.map |
||
− | |-- bin |
||
− | |-- boot |
||
− | |-- cdrom |
||
− | 100 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | |-- dev |
||
− | |-- etc |
||
− | |-- floppy |
||
− | |-- home |
||
− | |-- initrd |
||
− | |-- lib |
||
− | |-- lost+found |
||
− | |-- mnt |
||
− | |-- proc |
||
− | |-- root |
||
− | |-- sbin |
||
− | |-- tmp |
||
− | |-- usr |
||
− | |-- var |
||
− | |-- vmlinuz |
||
− | Hier als Beispiel die weitere Verzweigung unterhalb von /usr (Sie finden hier hauptsächlich Programme, die |
||
− | von allen Benutzern ausgeführt werden können): |
||
− | /usr/ |
||
− | |-- X11R6 |
||
− | |-- bin |
||
− | |-- dict |
||
− | |-- doc |
||
− | |-- games |
||
− | |-- i486-linuxlibc1 |
||
− | |-- include |
||
− | |-- info |
||
− | |-- lib |
||
− | |-- local |
||
− | |-- man |
||
− | |-- openwin -> X11R6 |
||
− | |-- sbin |
||
− | |-- share |
||
− | ‘-- src |
||
− | Bis hierhin sollten Sie auf Ihrem System (je nachdem welche Pakete Sie installiert haben) in etwa die gleiche |
||
− | Struktur vorfinden. Deutliche Unterschiede von System zu System finden sich unterhalb von /home: die dortige |
||
− | Struktur ist abhängig von den Benutzern, für die sie angelegt wurde: |
||
− | /home |
||
− | |-- fr |
||
− | |-- ftp |
||
− | |-- geka |
||
− | ‘-- mw |
||
− | Diese Verzeichnisse stellen die sogenannten „Home-Verzeichnisse“ der Benutzer dar, nach dem Anmelden am |
||
− | System befindet sich jeder Benutzer in seinem privaten Verzeichnis unterhalb von /home. In diesem Beispiel |
||
− | existieren die User fr, geka und mw. Das Verzeichnis ftp wurde im Laufe der Installation des FTP-Servers |
||
− | auf diesem Rechner eingerichtet. Dies stellt in diesem Sinne keinen eigentlichen Benutzer dar. Abweichend |
||
− | davon finden Sie das Home-Verzeichnis des Superusers (root) unterhalb von / als /root/. So können Sie für |
||
− | alle Benutzer des Systems die Homeverzeichnisse auf einer eigenen Partition halten. Für den Fall, daß das |
||
− | System beim Starten in einen unstabilen Zustand gerät und die Partition mit den Home-Verzeichnissen der |
||
− | Benutzer nicht mounten kann, besteht trotzdem für den Superuser die Möglichkeit, auf sein Home-Verzeichnis |
||
− | zuzugreifen. |
||
− | Keines der Verzeichnisse unterhalb von / entspricht einem physikalischem Gerät, wie zum Beispiel einer |
||
− | Festplatte oder einem CD-ROM. Weiterhin verwendet Linux keine Buchstaben wie unter DOS zur Verwaltung |
||
− | dieser Geräte. Der Verzeichnisbaum stellt eine Abstraktion der vorhandenen Hardware dar, Sie können die |
||
− | Verzeichnisse benutzen, ohne Kenntnis von der eigentlichen Hardware zu haben. Alle Dateien Ihres Systems |
||
− | können auf einer einzigen Festplatte liegen oder auf vielen verschiedenen, einige davon in Ihrem Rechner, |
||
− | andere in anderen Rechnern irgendwo im Netzwerk. |
||
− | 101 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Keine Panik, wenn Sie dies jetzt nicht völlig verstehen: die Idee dahinter ist anders als bei anderen |
||
− | Betriebssystemen. Es reicht wenn Sie sich merken, daß es keine Laufwerksbuchstaben gibt, Laufwerke – so wie |
||
− | Sie sie kennen – tauchen innerhalb des Verzeichnisbaumes auf, beispielsweise als /cdrom oder /floppy, |
||
− | wobei diese auch an jeder anderen Stelle liegen können, häufig unterhalb von /mnt. |
||
− | 3.12. Gruppen und Zugriffsrechte |
||
− | Unix-Betriebssysteme, und damit auch Debian GNU/Linux, sind dafür ausgelegt, daß mehrere Benutzer zur |
||
− | gleichen Zeit am System arbeiten können. Dabei müssen bestimmte private Dateien vor anderen Benutzern |
||
− | geschützt werden, aber auch Systemdateien vor den Benutzern geschützt werden. Sie können sie sehr leicht |
||
− | selber überprüfen: |
||
− | Melden Sie sich mit Ihrem Benutzernamen am System an, benutzen Sie nicht den Zugang des Superusers (root), |
||
− | und geben Sie das Kommando: rm /etc/resolv.conf ein. |
||
− | bash-2.03$ rm /etc/resolv.conf |
||
− | rm: remove write-protected file ‘/etc/resolv.conf’? y |
||
− | rm: cannot unlink ‘/etc/resolv.conf’: Permission denied |
||
− | Das System schützt diese Datei vor Veränderungen durch andere Benutzer als dem Superuser. Wenn jeder |
||
− | Benutzer Veränderungen an wichtigen Systemdateien vornehmen könnte, würde dies schnell zu Problemen |
||
− | führen. Sehen wir uns die Datei einmal etwas näher an: |
||
− | Geben Sie nun das Kommando ls -l /etc/resolv.conf ein. Sie bekommen diese Ausgabe: |
||
− | -rw-r--r-- 1 root root 119 Nov 02 1999 /etc/resolv.conf |
||
− | Die Option -l des Kommandos ls gibt den Dateinamen sowie alle weiteren Informationen zu der Datei aus. |
||
− | Diese Informationen sind ziemlich einfach zu verstehen. Die Größe der Datei ist 119 Byte, die Datei wurde |
||
− | zuletzt am 02. November 1999 geändert und der Dateiname ist /etc/resolv.conf. Weiter links wird die |
||
− | Sache etwas komplizierter... |
||
− | Kurz und knapp: -rw-r--r-- steht für die eigentlichen Zugriffsrechte der Datei, die 1 steht für die Anzahl der |
||
− | (hard) Links auf diese Datei (oder die Anzahl der Dateien in einem Verzeichnis) und root root bezeichnet |
||
− | den Besitzer sowie die Gruppe, zu der die Datei gehört. |
||
− | Doch nun etwas ausführlicher... |
||
− | 3.12.1. Gruppen |
||
− | Jede Datei auf Ihrem Debian GNU/Linux-System hat zwei Eigentümer: einen User und eine Gruppe. Das oben |
||
− | angeführte Beispiel ist da etwas verwirrend, es gibt sowohl einen User als auch eine Gruppe root. Gruppen |
||
− | sind, wie auch im echten Leben, Ansammlungen von Personen, sprich Benutzern auf einem System. Diese |
||
− | Mitglieder einer Gruppe können gemeinsamen Zugriff auf bestimmte Dateien haben, beispielsweise auf alle |
||
− | Dateien unterhalb von /var/www/projekte/debian/, wenn sie gemeinsam an den Webseiten zu einem |
||
− | Debian-Projekt arbeiten sollen. Sie können auch beispielsweise bestimmte Benutzer der Gruppe dialout |
||
− | (bedeutet soviel wie „rauswählen“) zuordnen, damit diese per Modem eine Verbindung ins Netz herstellen |
||
− | können. |
||
− | Das Kommando groups zeigt Ihnen an, zu welchen Gruppen Sie gehören. Dies ist abhängig von dem |
||
− | Benutzernamen, mit dem Sie sich am System angemeldet haben. |
||
− | Sehen Sie sich nun die Datei /etc/group an, benutzen Sie hierzu beispielsweise das Kommando more (more |
||
− | /etc/group). Beachten Sie die Gruppe root, in dieser sollte als einziger der Benutzer root eingetragen sein |
||
− | sowie Ihre eigene Gruppe, auch hier sollten nur Sie eingetragen sein. Es gibt einige weitere Gruppen in dieser |
||
− | Datei, beispielsweise dialout (siehe oben), floppy – diese Benutzer können auf das Diskettenlaufwerk |
||
− | zugreifen und andere. Nach der Installation sind keine weiteren Benutzer in den verschiedenen Gruppen |
||
− | aufgeführt, dies ist die Aufgabe des Systemverwalters, also Ihre ;-). Hier ein Beispiel für eine veränderte Datei |
||
− | /etc/group aus einem laufenden System: |
||
− | root:x:0: |
||
− | daemon:x:1:fr |
||
− | 102 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | bin:x:2: |
||
− | sys:x:3: |
||
− | adm:x:4: |
||
− | tty:x:5: |
||
− | disk:x:6: |
||
− | lp:x:7:lp |
||
− | mail:x:8:fr,geka,mw |
||
− | news:x:9: |
||
− | uucp:x:10: |
||
− | proxy:x:13: |
||
− | kmem:x:15: |
||
− | dialout:x:20:fr |
||
− | fax:x:21:fr |
||
− | voice:x:22:fr |
||
− | cdrom:x:24:fr |
||
− | floppy:x:25:fr |
||
− | tape:x:26:fr |
||
− | sudo:x:27:fr |
||
− | audio:x:29:fr |
||
− | dip:x:30: |
||
− | majordom:x:31:majordom |
||
− | postgres:x:32: |
||
− | www-data:x:33:fr |
||
− | backup:x:34:fr |
||
− | msql:x:36:fr |
||
− | operator:x:37:fr |
||
− | list:x:38:fr |
||
− | irc:x:39:fr |
||
− | src:x:40:fr |
||
− | gnats:x:41: |
||
− | shadow:x:42: |
||
− | utmp:x:43:telnetd |
||
− | video:*:44: |
||
− | staff:x:50:fr |
||
− | games:x:60:fr |
||
− | qmail:x:70: |
||
− | users:x:100:fr |
||
− | telnetd:x:101: |
||
− | fr:x:1000: |
||
− | mw:x:1001: |
||
− | geka:x:1002: |
||
− | fr2:x:1003: |
||
− | nogroup:x:65534: |
||
− | mysql:x:102: |
||
− | Weitere Informationen zu dieser Datei bekommen Sie mit dem Kommando man group. |
||
− | Mit dem Kommando ls -l /home können Sie sich einen Überblick über die Stammverzeichnisse aller |
||
− | Benutzer auf dem System verschaffen. Jedes Verzeichnis sollte auch dem dazugehörigen Benutzer gehören. |
||
− | Wenn Sie das System neu installiert haben, werden Sie der einzige Benutzer sein. Deshalb auch hier ein |
||
− | Beispiel aus der Praxis: |
||
− | bash-2.03$ ls -l /home/ |
||
− | total 8 |
||
− | drwxr-sr-x 65 fr fr 5120 Jan 19 02:48 fr |
||
− | dr-xr-xrwx 45 fr fr 1024 Jan 9 22:44 ftp |
||
− | drwxr-sr-x 12 geka geka 1024 Jan 19 03:20 geka |
||
− | drwxr-sr-x 5 mw mw 1024 Jan 4 08:27 mw |
||
− | 103 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.12.2. Zugriffsrechte |
||
− | Neben dem Besitzer und der Gruppe, zu denen eine Datei gehört, verfügt jede Datei auch über Zugriffsrechte, |
||
− | über die festgelegt wird, wer diese Datei lesen, schreiben oder ausführen darf. Es gibt noch weitere Details, die |
||
− | wir aber übergehen wollen. |
||
− | Wie wir schon vorher gesehen haben, werden die Zugriffsrechte bei dem Kommando ls -l ganz links an den |
||
− | ersten zehn Stellen angezeigt. Die erste Stelle hat nicht direkt etwas mit den Zugriffsrechten zu tun, sie zeigt |
||
− | vielmehr den Dateityp an. Ein „-“ steht für eine normale Datei, ein d kennzeichnet ein Verzeichnis und ein l |
||
− | steht für einen Link. |
||
− | Die weiteren neun Stellen lassen sich in drei Gruppen teilen. Dies sind von links nach rechts: der Besitzer der |
||
− | Datei (owner), die Gruppe (group) und schließlich die Allgemeinheit (world). Jeder dieser drei Gruppen |
||
− | gehören drei dieser neuen Stellen. Jeder dieser drei Stellen steht für r lesen (read), w schreiben (write) und x |
||
− | ausführen (execute). |
||
− | Im Detail bedeuten die drei Buchstaben r, w und x folgendes: |
||
− | r – lesen : bei Dateien kann der Inhalt der Datei gelesen werden. Bei Verzeichnissen kann man den Inhalt des |
||
− | Verzeichnisses auflisten lassen. |
||
− | w – schreiben : bei Dateien kann diese Datei verändert und gespeichert werden. Bei Verzeichnissen können |
||
− | neue Dateien angelegt und bereits bestehende Dateien gelöscht werden. |
||
− | x – ausführen : Dateien können als Kommando ausgeführt werden. Dies macht nur Sinn, wenn diese Datei |
||
− | wirklich ein Kommando darstellt. Sie können eine Grafik ausführbar machen, es ergibt aber keinen Sinn. Da |
||
− | Verzeichnisse nicht ausgeführt werden können, bedeutet hier ein gesetztes x, daß Sie in dieses Verzeichnis |
||
− | wechseln können. Um also in einem Verzeichnis mit Dateien arbeiten zu können, benötigen Sie die |
||
− | Kombination x und r sowie gegebenenfalls auch w. |
||
− | Für Verzeichnisse ist dies alles ein wenig verwirrend, daher hier einige Beispiele: |
||
− | r--Eigentümer, Gruppe oder andere können den Inhalt dieses Verzeichnisses auflisten. Die Dateien selber in |
||
− | dem Verzeichnis können gelesen, gelöscht oder verändert werden. |
||
− | r-x Dieser Modus erlaubt das Auflisten der Dateien in dem Verzeichnis und gibt den Zugriff auf die Dateien |
||
− | frei. Sie können allerdings keine neuen Dateien anlegen oder bestehende Dateien löschen. Das Ansehen und |
||
− | Verändern von Dateien ist erlaubt, Programme können ausgeführt werden, wenn dies von den Rechten der |
||
− | Dateien selber her erlaubt ist. |
||
− | --x Sie können auf die Dateien in dem Verzeichnis zugreifen, diese aber nicht auflisten. Sie müssen also wissen |
||
− | welche Dateien sich in dem Verzeichnis befinden, um auf diese zugreifen zu können. |
||
− | rwx Sie können alles mit den Dateien anstellen, solange die Rechte der Dateien selber dies zulassen. |
||
− | Daraus folgen einige interessante Tatsachen, die Sie beachten sollten: |
||
− | Schreibrechte auf einem Verzeichnis entscheiden darüber, ob Sie eine Datei in einem Verzeichnis löschen |
||
− | dürfen. Eine Datei deren Rechte auf nur-lesen gesetzt sind, kann gelöscht werden, wenn Sie die nötigen Rechte |
||
− | haben um in diesem Verzeichnis zu schreiben! Weiterhin können Sie eine Datei in einem Nur-lesen-Verzeichnis |
||
− | nicht löschen, auch wenn Sie die nötigen Zugriffsrechte auf die Datei selber haben. |
||
− | Dies bedeutet auch, daß Sie, wenn Sie der Besitzer eines Verzeichnisses sind, auch die Dateien darin löschen |
||
− | können, auch wenn diese dem Superuser (root) gehören. |
||
− | Zugriffsrechte auf ein Verzeichnis haben also auch direkten Einfluß auf die Dateien in diesem Verzeichnis, an |
||
− | dieser Stelle kommen die Zugriffsrechte auf Dateien ins Spiel. Wenn Sie keinen Zugriff auf das Verzeichnis |
||
− | haben, spielen auch die Rechte an den Dateien für Sie keine Rollen, Sie kommen ja eh nicht an die Dateien... |
||
− | 3.12.2.1. Einige Beispiele |
||
− | Um die Zugriffsrechte von Dateien und Verzeichnissen zu verändern, steht das Kommando chmod unter Debian |
||
− | GNU/Linux zur Verfügung. Spielen wir einmal ein wenig damit herum: |
||
− | Erzeugen Sie zunächst eine neue Datei, beispielsweise mit dem Kommando touch testdatei. Das |
||
− | Kommando touch wird normalerweise dazu benutzt, die Datei mit einem aktuellen „Zeitstempel“ zu versehen. |
||
− | Wenn Sie jedoch einen Dateinamen angeben, der noch nicht existiert, so wird diese Datei neu angelegt, mit |
||
− | 104 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | einer Länge von 0 Byte. Überprüfen Sie dies mit dem Kommando ls -l und werfen Sie einen Blick auf die |
||
− | Zugriffsrechte: |
||
− | bash-2.03$ touch testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 0 Jan 19 18:15 testdatei |
||
− | Bei Ihrem Versuch wird die Datei natürlich einen anderen Zeitstempel haben und Benutzer- und |
||
− | Gruppenzugehörigkeit entsprechen Ihrem Loginnamen. Die Zugriffsrechte (-rw-r--r--) werden von Debian |
||
− | GNU/Linux automatisch für neue Dateien auf die gezeigten Werte gesetzt. Sie können diese Vorgabe mit dem |
||
− | Kommando umask ändern. |
||
− | Sehen Sie sich zunächst die Man-Page zu chmod mit dem Kommando man chmod an. Wir werden hier nicht |
||
− | auf jedes Detail eingehen, sondern an einigen Beispielen zeigen, wie sich chmod mit verschiedenen Parametern |
||
− | auswirkt. |
||
− | Führen Sie das Kommando chmod u+x testdatei aus. Sehen Sie sich die Veränderung mit ls -l |
||
− | testdatei an. Es wurden Rechte zum Ausführen (x - execute) der Datei für den Besitzer (u - User) |
||
− | hinzugefügt (+ - Pluszeichen). |
||
− | bash-2.03$ chmod u+x testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -rwxr--r-- 1 fr fr 0 Jan 19 18:15 testdatei |
||
− | Ein solches Kommando können Sie beispielsweise auf ein selbstgeschriebenes Shellscript oder Perl-Programm |
||
− | anwenden, damit es auch ausführbar ist. |
||
− | Wenn Sie nun noch möchten, daß niemand außer Ihnen einen Blick in Ihre Arbeit werfen kann, so müssen Sie |
||
− | die Rechte zum Lesen der Datei für die Gruppe (g - Group) sowie alle anderen Benutzer (o - Other) entfernen |
||
− | (- - Minuszeichen). Sie können dies mit dem Kommando chmod go-r testdatei erreichen: |
||
− | bash-2.03$ chmod go-r testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -rwx------ 1 fr fr 0 Jan 19 18:15 testdatei |
||
− | Wie Sie gesehen haben, können Sie mit den Zeichen + (Plus) oder - (Minus) Rechte hinzufügen oder entfernen. |
||
− | Manchmal ist es damit etwas verwirrend, einen gewünschten Zustand herzustellen. Daher bietet chmod noch die |
||
− | Option = (Gleichheitszeichen), welche genau die angegebenen Rechte setzt und alle anderen löscht. Auch hier |
||
− | können Sie wieder die Buchstaben ugo (User, Group, Other) benutzen: |
||
− | bash-2.03$ chmod ugo=rx testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -r-xr-xr-x 1 fr fr 0 Jan 19 18:15 testdatei |
||
− | Die Datei ist nun für jeden Benutzer lesbar und kann auch von jedem ausgeführt werden. Weiterhin kann keiner |
||
− | der Benutzer diese Datei schreiben. |
||
− | Entfernen Sie nun die Rechte zum Ausführen der Datei für alle Benutzer (chmod a-x testdatei), bei einer |
||
− | Testdatei brauchen wir diese nicht. |
||
− | Versuchen Sie einmal die Datei zu löschen. Zur Erinnerung: Sie hatten vor kurzem die Datei mit dem |
||
− | Kommando chmod ugo=rx testdatei behandelt. Löschen Sie also die Datei mit dem Kommando rm |
||
− | testdatei: |
||
− | bash-2.03$ rm testdatei |
||
− | rm: schreibgeschützte Datei »testdatei« entfernen? |
||
− | Wenn Sie die Umgebungsvariablen nicht passend gesetzt haben, wird Ihnen die Fehlermeldung in englischer |
||
− | Sprache präsentiert. |
||
− | Da Sie (und auch kein anderer) keine Rechte haben, die Datei zu schreiben, fragt das Kommando rm, ob Sie |
||
− | diese Aktion wirklich durchführen wollen. Dies ist eine spezielle Funktion von rm und hat eigentlich wenig mit |
||
− | den Zugriffsrechten zu tun. Wenn Sie die Datei wirklich löschen möchten, können Sie die Frage bestätigen. |
||
− | Stören Sie sich nicht an der Ausgabe der Rechte an Zahlenform, des Kommandos rm, Sie können die Bedeutung |
||
− | in der Man-Page nachlesen. |
||
− | 105 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.13. Orientierung innerhalb von Debian |
||
− | Es gibt einige Unterschiede zwischen Debian GNU/Linux und anderen Distributionen. Selbst wenn Sie Linux |
||
− | und andere Distributionen bereits kennen, gibt es einige Dinge, die Sie wissen sollten, um Ihr System in einem |
||
− | gut zu wartendem Zustand zu halten. Dieser Abschnitt dient Ihrer Orientierung. |
||
− | Das wichtigste Konzept, das man verstehen muß, ist die Paketverwaltung von Debian. Im wesentlichen müssen |
||
− | Sie akzeptieren, daß große Teile Ihres System unter der Kontrolle der Paketverwaltung stehen. Sie können nicht |
||
− | so ohne weiteres „von Hand“ (zum Beispiel wenn Sie eine eigene Version des Apache-Servers aus den Sourcen |
||
− | übersetzt haben) ein Paket aktualisieren. Diese Aufgabe nimmt Ihnen das Debian GNU/Linux-Paketsystem ab. |
||
− | Nutzen Sie dies, um Pakete zu aktualisieren. Folgende Bereiche stehen unter der Kontrolle dieses Paketsystems: |
||
− | • /usr (mit Ausnahme von /usr/local) |
||
− | • /var (Sie können sich ggf. /var/local anlegen) |
||
− | • /bin |
||
− | • /sbin |
||
− | • /lib |
||
− | Wenn Sie zum Beispiel /usr/bin/perl ersetzen, weil Sie auf einer CD oder auf einem FTP-Server eine |
||
− | aktuellere Version wie auf Ihren Debian GNU/Linux- CDs gefunden haben (kaum zu glauben, daß sowas |
||
− | wirklich passiert...), wird das zunächst funktionieren. |
||
− | Wenn Sie nun jedoch ein Paket mit dselect installieren, welches ebenfalls irgendeine Perl-Version benötigt, so |
||
− | wird dselect immer die Version heranziehen, die auf Ihrem Installationspfad enthalten ist. Das heißt, daß dselect |
||
− | unter Umständen eine ältere Version installiert, obwohl Sie schon eine neuere Version übersetzt hatten. Bitte |
||
− | beachten Sie das! |
||
− | Aktualisieren Sie jedoch Ihr Perl-Paket, über dpkg/dselect oder apt, dann wird die Datei durch die aus dem |
||
− | Debian-Paket ersetzt. Erfahrene Anwender können dieses verhindern, indem Sie das entsprechende Paket auf |
||
− | hold (in der Paketauswahl von dselect mit der Taste =) setzen oder dpkg-divert benutzen. |
||
− | Wenn Sie bestimmte Pakete durch eigene, modifizierte Versionen ersetzen wollen, sollten Sie sich intensiv mit |
||
− | dem Debian GNU/Linux-Paketmanagement befassen. |
||
− | Eine der wichtigsten Vereinbarungen, an den Sie sich gewöhnen müssen, ist, daß sich alle |
||
− | Konfigurationsdateien unterhalb von /etc/ befinden. Hierbei ist es vielfach so, daß für einzelne Programme |
||
− | zusätzliche Verzeichnisse bei der Installation erzeugt werden, meist geschieht dies für Programme, die über |
||
− | mehr als eine Konfigurationsdatei verfügen, beispielsweise für den Webserver apache. |
||
− | Unter /usr/doc/ beziehungsweise /usr/share/doc/ finden Sie die Dokumentation zu den auf Ihrem |
||
− | System installierten Paketen. Zu vielen Paketen finden Sie in dem entsprechenden Verzeichnis eine Datei |
||
− | README.Debian (oder ähnlich), welche die speziellen Anpassungen an Debian GNU/Linux beschreibt. |
||
− | Weiterhin befinden sich in jedem Verzeichnis auch die jeweiligen Lizenzen zu den Paketen. |
||
− | 3.14. Arbeiten mit Dateien – Mini-Workshop |
||
− | Um mit Ihrem System arbeiten zu können, müssen Sie etwas über das Erzeugen, Verschieben, Umbenennen und |
||
− | Löschen von Dateien und Verzeichnissen erfahren. |
||
− | 3.14.1. pwd – print working directory |
||
− | Zunächst ist es jedoch wichtig zu wissen, an welcher Stelle des Verzeichnisbaumes man sich befindet. Wie |
||
− | schon beschrieben, befinden Sie sich nach dem Anmelden am System in Ihrem Home-Verzeichnis. Sie können |
||
− | dies mit dem Kommando pwd überprüfen. Die Ausgabe sollte in etwa so aussehen: |
||
− | bash-2.02$ pwd |
||
− | /home/fr |
||
− | Wobei auf Ihrem System statt fr Ihr eigener Benutzername, mit dem Sie sich angemeldet haben, erscheint. |
||
− | 106 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.14.2. ls – list |
||
− | Dieses Kommando zeigt, wenn es ohne weitere Parameter verwendet wird, alle Dateien in dem aktuellen |
||
− | Verzeichnis an. Nach dem Anmelden an einem neu installierten Debian GNU/Linux-System befinden Sie sich in |
||
− | Ihrem Home-Verzeichnis, und dieses ist leer. Das Kommando ls wird also nichts anzeigen. (Das Verzeichnis ist |
||
− | nicht wirklich leer, Sie sehen lediglich mit dem Kommando ls ohne Parameter nicht die angelegten Dateien.) |
||
− | Sie können aber auch das Kommando ls mit einem Pfad als Option aufrufen. Beispielsweise zeigt ls / das |
||
− | „root-“Verzeichnis des Systems an. |
||
− | 3.14.3. cd - change directory |
||
− | Mit diesem Kommando können Sie in ein anderes Verzeichnis (directory) wechseln. cd /tmp wechselt |
||
− | beispielsweise in das Verzeichnis für temporäre Dateien unterhalb von /. |
||
− | Auf zwei Besonderheiten möchte ich an dieser Stelle eingehen, die nicht nur mit dem Kommando cd |
||
− | funktionieren, aber zum besseren Verständnis hier gut untergebracht sind. |
||
− | Das Zeichen ~ steht als Abkürzung für den kompletten Pfad zu Ihrem privaten Home-Verzeichnis. cd mit der |
||
− | Option ~, also cd ~, wechselt ins Home-Verzeichnis. |
||
− | Weiterhin möchte man häufig in ein Verzeichnis in der Struktur höher wechseln. Sicher könnte man mit pwd |
||
− | nachsehen, wo man sich gerade befindet und dann dem Kommando cd den passenden Pfad übergeben. Als |
||
− | einfache Alternative steht aber das Kürzel .. für das übergeordnete Verzeichnis zur Verfügung. cd .. wechselt |
||
− | also ins übergeordnete Verzeichnis (beachten Sie das Leerzeichen). |
||
− | Eine weitere Abkürzung stellt . dar. Diese steht für das aktuelle Verzeichnis, in dem Sie sich gerade befinden, |
||
− | doch dazu gleich in einem anderen Beispiel. |
||
− | 3.14.4. mkdir - make directory |
||
− | Mit diesem Kommando können Sie weitere Verzeichnisse anlegen. Wechseln Sie in Ihr Home-Verzeichnis mit |
||
− | cd ~ und erzeugen Sie ein Verzeichnis test (mit mkdir test). Überprüfen Sie mit ls, ob es funktioniert hat. |
||
− | Erzeugen Sie nach Belieben einige weitere Verzeichnisse, auch unterhalb von test. |
||
− | 3.14.5. cp - copy |
||
− | Mit diesem Kommando können Sie Kopien von Dateien erzeugen. Kopieren Sie die Datei /etc/profile in |
||
− | Ihr Home-Verzeichnis mit cp /etc/profile . (Hier also das versprochene Beispiel mit nur einem Punkt.) |
||
− | Prüfen Sie mit ls, ob sich in Ihrem Verzeichnis nun eine Datei profile befindet. |
||
− | 3.14.6. more - Anzeigen von Dateien |
||
− | more profile zeigt Ihnen den Inhalt der Datei profile seitenweise auf der Konsole an. Sie können mit der |
||
− | SPACE-Taste seitenweise weiterblättern und mit der Taste q das Programm more wieder verlassen. more zeigt |
||
− | am unteren Bildschirmrand die aktuelle Position in der Datei in Prozent an. Am Ende einer Datei wird more |
||
− | automatisch beendet. more kann, wie die meisten anderen Programme auch, über Optionen auf der |
||
− | Kommandozeile gesteuert werden. Sie können diese Optionen auch in die Umgebungsvariable MORE schreiben, |
||
− | die Optionen werden dann bei jedem Aufruf von more benutzt. |
||
− | Lesen Sie die man-page zu more, das Programm hat noch einige andere interessante Möglichkeiten. |
||
− | Tip: Sollten Sie auf eine gepackte Datei stoßen, so können Sie diese mit dem Kommando zmore ansehen. |
||
− | Wenn Ihnen die Optionen von more nicht ausreichen, sollten Sie einen Blick auf das Programm less werfen. |
||
− | Es verfügt über die gleichen Funktionen, wurde aber noch um einige nützliche Funktionen erweitert. |
||
− | 107 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.14.7. mv - move |
||
− | Zum Verschieben von Dateien benötigt das Kommando mv zwei Parameter: der erste Parameter ist die |
||
− | Quelldatei, der zweite die Zieldatei. Verschieben Sie die Datei profile in das erstellte Verzeichnis test, mit |
||
− | mv profile test. mv dient aber auch zum Umbenennen von Dateien. Wechseln Sie in das Verzeichnis test |
||
− | und benennen Sie die Datei profile in testdatei um (mv profile testdatei). |
||
− | Weiterhin können Sie mit mv auch Verzeichnisse verschieben oder umbenennen, die Syntax unterscheidet sich |
||
− | dabei nicht, egal ob Sie mit Dateien oder Verzeichnissen arbeiten. |
||
− | Beachten Sie das es mit mv nicht möglich ist mehrere Dateien auf einmal umzubenennen. Hierzu bedarf es eines |
||
− | kleinen Scriptes oder anderer entsprechender Hilfsmittel. |
||
− | 3.14.8. rm - remove |
||
− | Mit dem Kommando rm können Sie eine oder mehrere Dateien löschen. Im einfachsten Fall geben Sie den |
||
− | Namen der zu löschenden Datei an, also: rm ichwillweg.txt (Sollte diese nicht existieren, so können Sie |
||
− | diese mit dem Kommando touch ichwillweg.txt anlegen). Als Parameter kann dem Kommando rm eine |
||
− | Reihe von Dateinamen mitgegeben werden, diese werden durch Leerzeichen getrennt: rm ichwillweg.txt |
||
− | ichauch.txt metoo.asc removeme.txt done.sh, dieses Kommando löscht fünf Dateien von der Platte. |
||
− | An dieser Stelle ein wichtiger Hinweis: Es gibt kein undelete unter Linux. Dateien, die Sie mit rm gelöscht |
||
− | haben, können Sie nicht zurückholen. (Es gibt Programme, die auch mit dem zur Zeit aktuellen |
||
− | ext2-Dateisystem gelöschte Dateien zurückholen können. Dies ist aber momentan noch in der Entwicklung. |
||
− | Besser ist es, auf ein „journaling Filesystem“ für Linux zu warten, ext3, XFS oder reiserFS sind da zu nennen, |
||
− | diese werden solche Funktionen besser unterstützen.) |
||
− | Wenn Sie ein Verzeichnis inklusive aller darin enthaltenen Dateien löschen möchten, können Sie dies auch mit |
||
− | dem Kommando rm erledigen. Hierzu dient die Option -rf. Ein Beispiel: rm -rf /home/fr/test/ löscht |
||
− | im Home-Verzeichnis das Verzeichnis test mit allen Dateien und Unterverzeichnissen. Etwas, was Sie nicht |
||
− | ausprobieren sollten (man findet das manchmal, weil sich Leute einen Spaß daraus machen...). Als weiteres |
||
− | Beispiel folgendes (nicht abtippen!!!): rm -rf / (nicht abtippen!!!). Wie schon beschrieben stellt / das |
||
− | Startverzeichnis des gesamten Verzeichnisbaums dar. Sie würden also Ihr komplettes System von der Platte |
||
− | verbannen.... Also nicht auf diesen kleinen Spaß hereinfallen... |
||
− | 3.14.9. rmdir - remove directory |
||
− | Nun fehlt uns noch ein Kommando, um lediglich ein Verzeichnis, in dem sich keine Dateien befinden, zu |
||
− | entfernen. rmdir mit dem Verzeichnisnamen erledigt dies für uns. Natürlich läßt sich auch rm dafür nutzen, mit |
||
− | den entsprechenden Optionen, Sie können selbst entscheiden, welches Kommando Sie benutzen wollen... Noch |
||
− | schnell ein Beispiel: rmdir test entfernt das Verzeichnis test im aktuellen Verzeichnis. |
||
− | 3.14.10. Versteckte Dateien (.datei) |
||
− | Namen von versteckten Dateien oder Verzeichnissen beginnen mit einem Punkt (.). Sie können das Kommando |
||
− | ls mit der Option -a dazu bringen, auch diese versteckten Dateien anzuzeigen. Sie können das sehr einfach in |
||
− | Ihrem Homeverzeichnis ausprobieren, dort werden bei der Einrichtung eines neuen Benutzers und später durch |
||
− | verschiedene Programme diverse versteckte Dateien und Verzeichnisse angelegt. |
||
− | Wechseln Sie in Ihr Homeverzeichnis (mit dem Kommando cd) und sehen Sie sich den Inhalt des |
||
− | Verzeichnisses einmal an, inklusive der versteckten Dateien (mit dem Kommando ls -la). Sie sehen nun die |
||
− | „normalen“ Dateien sowie auch die versteckten Dateien. Dabei wird Ihnen vielleicht auffallen, daß es zwei |
||
− | etwas außergewöhnliche Dateien, nämlich . und .. gibt. Diese stellen das aktuelle Verzeichnis „.“, in dem Sie |
||
− | sich befinden, sowie das übergeordnete Verzeichnis .. dar. Wenn Sie das Kommando ls mit der Option -lA |
||
− | benutzen, werden diese beiden Dateien nicht mit angezeigt. |
||
− | Der Grund für versteckte Dateien liegt nicht in der Geheimhaltung von Daten. Vielmehr ist es im täglichen |
||
− | Umgang mit dem System nicht sinnvoll, alle möglichen Dateien anzuzeigen, die sich in Ihrem Homeverzeichnis |
||
− | befinden. Viele Programme legen dort auch individuelle Konfigurationsdateien ab, es hat sich eingebürgert, |
||
− | 108 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | diese Dateien oder Verzeichnisse mit einem Punkt beginnen zu lassen, so daß diese nicht bei der normalen |
||
− | Arbeit mit Dateien stören. |
||
− | Über diese Konfigurationsdateien in Ihrem Verzeichnis können Sie das Verhalten oder Aussehen von |
||
− | Programmen verändern. Diese Änderungen sind nur wirksam, wenn Sie sich mit Ihrem Benutzernamen am |
||
− | System angemeldet haben. Systemweite Konfigurationsdateien finden Sie im Verzeichnis /etc/. |
||
− | 3.14.11. find & locate - Finden von Dateien |
||
− | Um Dateien in Ihrem System zu finden, stehen Ihnen auf der Kommandozeile zwei Programme zur Verfügung: |
||
− | find und locate. Mit dem Programm find können Sie die Festplatte nach Dateien durchsuchen, dies kann je |
||
− | nach Größe der Platten einige Zeit dauern. find verfügt über einige Parameter, die Sie in der Man-Page |
||
− | nachlesen können. |
||
− | bash-2.03$ find --help |
||
− | Usage: find [path...] [expression] |
||
− | default path is the current directory; default expression is -print |
||
− | expression may consist of: |
||
− | operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given): |
||
− | ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2 |
||
− | EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2 |
||
− | options (always true): -daystart -depth -follow --help |
||
− | -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev |
||
− | tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N |
||
− | -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME |
||
− | -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN |
||
− | -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE |
||
− | -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN |
||
− | -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME |
||
− | -xtype [bcdpfls] |
||
− | actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT |
||
− | -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls |
||
− | Für den normalen Einsatz ist es allerdings ausreichend, wenn Sie sich folgendes Beispiel einprägen: |
||
− | bash-2.02$ find / -name resolv.conf |
||
− | /etc/resolv.conf |
||
− | find: /var/spool/cron/atjobs: Permission denied |
||
− | find: /var/spool/cron/atspool: Permission denied |
||
− | find: /var/lib/xdm/authdir: Permission denied |
||
− | Nach einiger Zeit hat find die Datei im Verzeichnis /etc/ gefunden. Verzeichnisse, auf die find keinen |
||
− | Zugriff hat, werden als Fehlermeldung ausgegeben. Direkt hinter dem Kommando find können Sie das |
||
− | Verzeichnis angeben, in dem mit der Suche begonnen werden soll. Im Beispiel wird das gesamte Dateisystem |
||
− | (/) durchsucht. Wenn Sie den Namen einer Datei nicht genau kennen, können Sie auch nur einen Teil des |
||
− | Namens angeben und den Rest mit den üblichen Wildcards ersetzen. Beachten Sie, daß jedes Kommando zuerst |
||
− | von der Shell interpretiert und dann ausgeführt wird. Sie müssen also beispielsweise den * vor der Shell |
||
− | „verstecken“, indem Sie das Zeichen \ voranstellen. Die Shell wird nun das folgende Zeichen ignorieren und |
||
− | direkt an das Kommando weiterreichen: |
||
− | bash-2.02$ find / -name resol\* |
||
− | /etc/resolv.conf |
||
− | find: /var/spool/cron/atjobs: Permission denied |
||
− | find: /var/spool/cron/atspool: Permission denied |
||
− | find: /var/lib/xdm/authdir: Permission denied |
||
− | Der zweite Weg, um Dateien zu finden, bietet sich über das Programm locate. Dieses ist um einiges schneller |
||
− | beim Finden von Dateien, da es eine Datenbank benutzt, die einmal am Tag aktualisiert wird. Es ist also nicht |
||
− | notwendig, jedesmal die komplette Platte zu durchsuchen. Allerdings funktioniert das Aktualisieren der |
||
− | Datenbank nur, wenn Ihr Rechner zu der Zeit in Betrieb ist, zu der auch diese Aktualisierung stattfindet. Da |
||
− | hierbei die komplette Festplatte durchsucht wird, kann der Vorgang einige Zeit dauern. |
||
− | 109 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Sollten Sie Ihren Rechner ausschalten, so können Sie auch (als Superuser) die Datenbank von locate – mit |
||
− | dem Kommando updatedb zu jeder anderen Zeit aktualisieren. Sie können aber auch die Zeit, zu der |
||
− | updatedb gestartet wird, in der Datei /etc/crontab Ihren Bedürfnissen anpassen. |
||
− | Wenn Ihnen diese Änderungen zu kompliziert erscheinen, können Sie auch das Paket anacron installieren, |
||
− | dieses sorgt dafür, daß Cronjobs, die eigentlich während der Zeit ausgeführt werden sollten, zu der Sie Ihren |
||
− | Rechner ausgeschaltet hatten, nachträglich ausgeführt werden. |
||
− | Dadurch, daß die Datenbank einmal täglich aktualisiert wird, kann locate natürlich auch nur Dateien finden, |
||
− | die zu diesem Zeitpunkt bereits vorhanden waren. Später erzeugte Dateien werden von locate nicht angezeigt. |
||
− | Das klang jetzt etwas aufwendig, locate ist aber sehr leicht zu bedienen, wie folgendes Beispiel beweist: |
||
− | bash-2.02$ locate XF86Config |
||
− | /etc/X11/XF86Config |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config.eg |
||
− | /usr/X11R6/man/man5/XF86Config.5x.gz |
||
− | Wie Sie sehen, findet locate alle Dateien, die den Suchbegriff beinhalten, ohne daß Sie mit Wildcards arbeiten |
||
− | müssen. |
||
− | Wenn Sie find und locate vergleichen, werden Sie feststellen, daß find leistungsfähiger ist, locate |
||
− | dagegen im täglichen Gebrauch Dateien wesentlich schneller finden kann. |
||
− | Wenn Sie häufiger mit locate oder auch die Datenbank nicht als Superuser aktualisieren lassen, werden Sie |
||
− | merken, daß unter Umständen nicht alle Dateien angezeigt werden. Dies liegt daran, daß nur Dateien in die |
||
− | Datenbank wandern, auf die das Programm updatedb Zugriff hat. |
||
− | Weiterhin zeigt locate aber auch Dateien an, die ein normaler User nicht sehen sollte, dies ist vielleicht nicht |
||
− | gewünscht. |
||
− | Debian GNU/Linux beinhaltet noch das Paket slocate. Diese spezielle Version zeigt nur die Dateien an, auf |
||
− | die der jeweilige User auch Zugriff hat. Sie können zusätzlich das Paket suidmanager installieren, damit kann |
||
− | slocate über das dazugehörige Programm suidregister Ihnen auch die Dateien anzeigen, auf die Sie |
||
− | normalerweise keinen Zugriff haben, natürlich erst nach Angabe des entsprechenden Paßwortes. |
||
− | Beachten Sie bitte auch den Hinweis am Ende der Installation von slocate: |
||
− | sushi:/root# apt-get install slocate |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | slocate |
||
− | 0 packages upgraded, 1 newly installed, 0 to remove and 27 not upgraded. |
||
− | Need to get 0B/23.2kB of archives. After unpacking 143kB will be used. |
||
− | Selecting previously deselected package slocate. |
||
− | (Reading database ... 67742 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking slocate (from .../utils/slocate_2.1-5.1.deb) ... |
||
− | Adding ‘diversion of /usr/bin/locate to /usr/bin/locate.notslocate by slocate’ |
||
− | Adding ‘diversion of /usr/bin/updatedb to /usr/bin/updatedb.notslocate by slocate’ |
||
− | Adding ‘diversion of /usr/share/man/man1/locate.1.gz to /usr/share/man/man1/locate.notslocate.1.gz Adding ‘diversion of /usr/share/man/man1/updatedb.1.gz to /usr/share/man/man1/updatedb.notslocate.Adding ‘diversion of /etc/cron.daily/find to /etc/cron.daily/find.notslocate by slocate’ |
||
− | Setting up slocate (2.1-5.1) ... |
||
− | Adding group slocate (104)... |
||
− | Done. |
||
− | Changing permissions on: /usr/bin/slocate |
||
− | Changing permissions on: /var/lib/slocate to: 0750 |
||
− | WARNING: You should run ’/etc/cron.daily/slocate’ as root. locate will not work properly until you 110 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.14.12. gzip - gepackte Dateien |
||
− | Manchmal ist es sinnvoll, große Dateien zu komprimieren, sei es um Plattenplatz zu sparen, sei es um die |
||
− | Downloadzeiten zu verkürzen. Das Programm der Wahl unter Debian GNU/Linux ist gzip (GNU Zip). |
||
− | Erstellen Sie zuerst eine Testdatei, um mit gzip experimentieren zu können, und sehen Sie sich die Größe |
||
− | dieser Datei an. |
||
− | bash-2.03$ cd |
||
− | bash-2.03$ cp /etc/profile ./testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 359 Jan 20 20:10 testdatei |
||
− | Komprimieren Sie nun die Datei testdatei mit gzip und sehen Sie sich wieder das Ergebnis an: |
||
− | bash-2.03$ gzip testdatei |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei.gz |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 275 Jan 20 20:10 testdatei.gz |
||
− | Beachten Sie, daß die Datei nun die Endung .gz bekommen hat. Somit ist klar zu erkennen, mit welchem |
||
− | Programm die Datei gepackt wurde und daß diese Datei überhaupt gepackt ist. |
||
− | Um nun diese Datei wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen, können Sie gzip mit der Option -d |
||
− | aufrufen: |
||
− | bash-2.03$ gzip -d testdatei.gz |
||
− | bash-2.03$ ls -l testdatei |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 359 Jan 20 20:10 testdatei |
||
− | Somit ist der alte Zustand wieder hergestellt. Der Erfolg ist bei so kleinen Dateien nicht sehr groß, Sie können |
||
− | das gleiche Experiment aber auch mit anderen, größeren Dateien probieren. |
||
− | 3.14.13. split - geteilte Dateien |
||
− | Sicher standen Sie schon einmal vor dem Problem, daß eine Datei zu groß war. Sei es, um diese auf einem |
||
− | Medium zu transportieren oder um diese übers Netz zu verschicken. Unter Debian GNU/Linux ist es mit den |
||
− | Programmen split und cat möglich, Dateien zu zerteilen und wieder zusammenzufügen. |
||
− | Kopieren Sie die Datei /bin/bash in Ihr Homeverzeichnis. Diese Datei hat eine Größe von etwas mehr als 450 |
||
− | Kilobyte. |
||
− | bash-2.03$ cd |
||
− | bash-2.03$ cp /bin/bash . |
||
− | bash-2.03$ ls -l bash |
||
− | -rwxr-xr-x 1 fr fr 461720 Jan 22 15:42 bash |
||
− | Sie können nun diese Datei mit dem Kommando split in kleinere Stücke teilen. Hierzu benötigt split |
||
− | Angaben über die maximale Größe der einzelnen Dateien sowie die Erweiterung des Dateinamens, die an jede |
||
− | Datei angehängt werden soll. |
||
− | Mit der Option -b teilen Sie split die Größe mit. Ohne weitere Angaben geht split davon aus, daß der Wert |
||
− | in Byte angegeben wurde. Das ist natürlich nicht sehr praktikabel. Deshalb können Sie hinter dem Zahlenwert |
||
− | die Buchstaben k für Kilobyte oder m für Megabyte angeben. |
||
− | Als Kennung für die einzelnen Dateien erweitert split den Dateinamen der ersten Datei mit aa, den zweiten |
||
− | mit ab und so weiter. Wenn Sie eine eigene Erweiterung (Prefix) zu jeder Datei erzeugen wollen, so können Sie |
||
− | diese mit angeben, hier im Beispiel wird „einzel“ angegeben: |
||
− | bash-2.03$ split -b100k bash einzel |
||
− | bash-2.03$ ls -l einzel* |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 102400 Jan 22 15:42 einzelaa |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 102400 Jan 22 15:42 einzelab |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 102400 Jan 22 15:42 einzelac |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 102400 Jan 22 15:42 einzelad |
||
− | 111 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 52120 Jan 22 15:42 einzelae |
||
− | Das Zusammenfügen der Dateien ist ebenfalls sehr einfach. |
||
− | bash-2.03$ cat einzel* > bash-neu |
||
− | bash-2.03$ ls -l bash* |
||
− | -rwxr-xr-x 1 fr fr 461720 Jan 22 15:42 bash |
||
− | -rw-r--r-- 1 fr fr 461720 Jan 22 15:43 bash-neu |
||
− | Anhand der Länge sehen wir, daß die Datei wieder hergestellt wurde. |
||
− | 3.14.14. tar - archivieren von Dateien |
||
− | Häufig bekommt man Archive aus dem Netz in gepackter Form. Das Packen von Archiven beinhaltet zwei |
||
− | Dinge: erstens die Zusammenfassung von mehreren Dateien zu einer einzigen und zweitens das Komprimieren |
||
− | der Daten, um Plattenplatz zu sparen oder auch die Übertragungszeit zu verringern. Historisch gesehen verteilen |
||
− | sich diese beiden Funktionen unter Unix auch auf zwei Programme. Üblicherweise benutzt man zum |
||
− | Zusammenfassen der Dateien das Programm tar (Tape Archive) und zum Komprimieren das Programm gzip. |
||
− | Etwas bessere Ergebnisse beim Komprimieren von Daten erreicht das (neuere) Programm bzip2. Die |
||
− | GNU-Version des Programms tar, welche auch bei Debian GNU/Linux verwendet wird, kann beide |
||
− | Komprimierungsverfahren benutzen, so daß man nicht mit verschiedenen Programmen hantieren muß. |
||
− | Altgediente Programme, wie zum Beispiel tar, verfügen häufig über eine Vielzahl von Funktionen. Einige |
||
− | davon werden heute kaum noch verwendet, sind aber trotzdem noch aus Kompatibilitätsgründen verfügbar, |
||
− | beispielsweise können Sie die Blockgröße bestimmen, mit der die Daten auf das Medium geschrieben werden. |
||
− | Eine solche Funktion werden Sie heute nur noch in sehr seltenen Fällen benötigen. |
||
− | Einen Überblick über die Optionen von tar bekommen Sie mit der Option --help: |
||
− | bash-2.03$ tar --help |
||
− | GNU «tar» schreibt mehrere Dateien in ein Archiv auf Band oder Festplatte und |
||
− | kann einzelne Dateien aus diesem Archiv herausholen. |
||
− | Verwendung: tar [OPTION]... [Datei]... |
||
− | Beispiele: |
||
− | tar -cf archiv.tar foo bar # archiv.tar mit den Dateien foo und bar erzeugen. |
||
− | tar -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen. |
||
− | tar -xf archiv.tar # Alle Dateien aus archiv.tar extrahieren |
||
− | Wenn eine lange Option ein Argument erfordert, ist es für die entsprechende |
||
− | kurze Option auch erforderlich. Das gleich gilt für optionale Argumente. |
||
− | Aktionen: |
||
− | -t, --list Inhalt eines Archivs anzeigen |
||
− | -x, --extract, --get Dateien aus Archiv holen |
||
− | -c, --create neues Archiv erzeugen |
||
− | -d, --diff, --compare Dateien im Archiv und im Dateisystem vergleichen |
||
− | -r, --append Dateien an das Archiv anhängen |
||
− | -u, --update nur Dateien anhängen, die jünger sind als ihre Archiv-Version |
||
− | -A, --catenate »tar«-Dateien an ein Archiv anhängen |
||
− | --concatenate wie ’-A’ |
||
− | --delete aus Archiv löschen (nicht auf Magnetbändern!) |
||
− | Operation modifiers: |
||
− | -W, --verify attempt to verify the archive after writing it |
||
− | --remove-files remove files after adding them to the archive |
||
− | -k, --keep-old-files don’t replace existing files when extracting |
||
− | --overwrite overwrite existing files when extracting |
||
− | -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it |
||
− | --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory |
||
− | -S, --sparse handle sparse files efficiently |
||
− | 112 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | -O, --to-stdout extract files to standard output |
||
− | -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup |
||
− | -g, --listed-incremental=FILE |
||
− | handle new GNU-format incremental backup |
||
− | --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files |
||
− | Datei-Eigenschaften: |
||
− | --owner=NAME Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen |
||
− | --group=NAME Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen |
||
− | --mode=RECHTE Zugriffsrechte für hinzugefügte Dateien auf RECHTE setzen |
||
− | --atime-preserve Zugriffszeit beim Auspacken erhalten |
||
− | -m, --modification-time Änderungszeit beim Auspacken erhalten |
||
− | --same-owner Eigentümer beim Auspacken erhalten |
||
− | --no-same-owner Eigentümer beim Auspacken auf Ausführenden setzen |
||
− | --numeric-owner Zahlen für Benutzer bzw. Gruppen benutzen |
||
− | -p, --same-permissions Zugriffsrechte beim Auspacken erhalten |
||
− | --no-same-permissions Keine Zugriffsrechte erhalten |
||
− | --preserve-permissions wie ’-p’ |
||
− | -s, --same-order zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren |
||
− | --preserve-order wie ’-s’ |
||
− | --preserve wie ’-p’ und ’-s’ zusammen |
||
− | Geräteauswahl und -einstellung: |
||
− | -f, --file=ARCHIV Gerät oder Datei ARCHIV benutzen |
||
− | --force-local Archiv-Datei ist lokal, auch wenn der Name |
||
− | einen Doppelpunkt enthält |
||
− | --rsh-command=BEFEHL statt «rsh» den BEFEHL benutzen |
||
− | -[0-7][lmh] Laufwerk und Schreibdichte angeben |
||
− | -M, --multi-volume mehrteiliges Archiv anlegen/listen/herausholen |
||
− | -L, --tape-length=ZAHL Medium wechseln, wenn ZAHL KBytes geschrieben sind |
||
− | -F, --info-script=DATEI am Ende jedes Mediums das Skript DATEI |
||
− | ausführen (impliziert ’-M’) |
||
− | --new-volume-script=DATEI wie ’-F DATEI’ |
||
− | --volno-file=DATEI Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren |
||
− | Blockung des Gerätes: |
||
− | -b, --block-size=BLÖCKE BLÖCKE à 512 Bytes pro Record |
||
− | --record-size=GRÖSSE GRÖSSE Bytes pro Record, Vielfaches von 512 |
||
− | -i, --ignore-zeros Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF) |
||
− | -B, --read-full-blocks Blockung beim Lesen ändern (für 4.2BSD "Pipes") |
||
− | Archive format selection: |
||
− | -V, --label=NAME create archive with volume name NAME |
||
− | PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN |
||
− | -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive |
||
− | --posix write a POSIX format archive |
||
− | -j, --bzip2 filter the archive through bzip2 |
||
− | -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip |
||
− | -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress |
||
− | --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d) |
||
− | Local file selection: |
||
− | -C, --directory=DIR change to directory DIR |
||
− | -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME |
||
− | --null -T reads null-terminated names, disable -C |
||
− | --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing PATTERN |
||
− | -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE |
||
− | -P, --absolute-names don’t strip leading ‘/’s from file names |
||
− | -h, --dereference dump instead the files symlinks point to |
||
− | --no-recursion avoid descending automatically in directories |
||
− | -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive |
||
− | -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive |
||
− | -N, --newer=DATUM nur Dateien jünger als DATUM sichern |
||
− | --newer-mtime Datum und Zeit nur vergleichen, wenn sich der |
||
− | 113 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Datei-Inhalt geändert hat |
||
− | --after-date=DATUM wie ’-N’ |
||
− | --backup[=CONTROL] Sicherheitskopie vor dem Löschen, wählt Versionskontrolle |
||
− | --suffix=SUFFIX Sicherheitskopie vor dem Löschen, Namenserweiterung SUFFIX |
||
− | Informationen: |
||
− | --help Hilfe anzeigen und «tar» beenden |
||
− | --version Versionsnummer anzeigen und «tar» benden |
||
− | -v, --verbose zu bearbeitende Dateien ausführlich listen |
||
− | --checkpoint Verzeichnisnamen beim Lesen des Archivs zeigen |
||
− | --totals geschriebene Bytes beim Schreiben des Archivs zeigen |
||
− | -R, --block-number Blocknummer innerhalb des Archivs mit jeder Meldung zeigen |
||
− | -w, --interactive Bestätigung für jede Aktion verlangen |
||
− | --confirmation wie ’-w’ |
||
− | Die Namenserweiterung für Sicherheitskopien ist ‘~’, wenn nicht mit --suffix oder |
||
− | der Umgebungsvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX etwas anderes eingestellt ist. |
||
− | Die Versionskontrolle kann mit --backup oder der Umgebungsvariablen VERSION_CONTROL |
||
− | gesetzt werden. Mögliche Werte sind: |
||
− | t, numbered nummerierte Sicherheitskopien |
||
− | nil, existing nummerierte Sicherheitskopien, wenn schon nummerierte vorhanden sind, |
||
− | sonst einfache |
||
− | never, simple immer einfache Sicherheitskopien |
||
− | GNU »tar« kann keine ’--posix’-Archive lesen. Wenn die |
||
− | Umgebungsvariable POSIXLY_CORRECT gesetzt ist, sind GNU-Erweiterungen |
||
− | mit ’--posix’ nicht zulässig. |
||
− | Unterstützung für POSIX ist nur teilweise implementiert, rechne derzeit noch |
||
− | nicht damit! |
||
− | ARCHIV kann DATEI, RECHNER:DATEI oder BENUTZER@RECHNER:DATEI sein; DATEI kann |
||
− | eine Datei oder ein Gerät (z.B. ein Streamer) sein. |
||
− | Die Voreinstellung für _dieses_ »tar« ist ’-f- -b20’. |
||
− | Fehlermeldungen an <bug-tar@gnu.org>. |
||
− | Tip: Wenn die Anzeige eines längeren Textes nicht komplett auf dem Bildschirm erfolgen kann, können Sie |
||
− | den Text seitenweise ausgeben lassen, indem Sie die Ausgabe über eine „Pipe“ an das Programm more |
||
− | weiterreichen: tar --help | more |
||
− | Für den täglichen Gebrauch kommen Sie aber mit maximal zehn von diesen vielen Optionen aus. Auch in |
||
− | diesem Abschnitt zeigen wir einige Beispiele aus der Praxis auf. |
||
− | 3.14.14.1. tar - packen von Dateien |
||
− | Um mehrere Dateien in einem Archiv zusammenzufassen, benutzen Sie die Optionen -cf (create – erzeugen |
||
− | und file – Datei): |
||
− | linux:/home/fr# tar -cf /tmp/test.tar /etc/ |
||
− | tar: Removing leading ‘/’ from member names |
||
− | Dies erzeugt eine neue Datei (/tmp/test.tar) mit allen Dateien aus dem Verzeichnis /etc/. tar entfernt |
||
− | automatisch das jedem Pfad vorangestellte /, bevor die Dateien in das Archiv aufgenommen werden. Dies |
||
− | verhindert, daß beim späteren Entpacken versehentlich Daten überschrieben werden. |
||
− | 114 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.14.14.2. tar - Entpacken von Dateien |
||
− | Um die Daten wieder zu entpacken, benutzen Sie die Option -x (extract – entpacken). Beachten Sie, daß die |
||
− | Daten immer an der aktuellen Position im Dateisystem entpackt werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, |
||
− | erstellen Sie ein temporäres Arbeitsverzeichnis und verschieben Sie danach die Daten an die gewünschte Stelle: |
||
− | linux:/home/fr# mkdir bla |
||
− | linux:/home/fr# cd bla |
||
− | linux:/home/fr/bla# tar -xf /tmp/test.tar |
||
− | linux:/home/fr/bla# ls |
||
− | etc |
||
− | tar zum Plaudern bringen...: Benutzen Sie die zusätzliche Option -v, um den Vorgang des Packens oder |
||
− | Entpackens der Daten verfolgen zu können: tar -xvf /tmp/test.tar. |
||
− | 3.14.14.3. tar - Komprimieren der Archive |
||
− | Bisher haben wir tar zum Zusammenfügen von Dateien benutzt, nun werden wir das Archiv zusätzlich noch |
||
− | komprimieren. Hierzu stehen bei GNU-Tar die Optionen -z für das Komprimieren mit gzip und -I zum |
||
− | komprimieren mit bzip2 zur Verfügung. Die Benutzung ist ganz einfach, verwenden Sie tar wie oben gezeigt |
||
− | und fügen Sie beispielsweise die Option -z hinzu. |
||
− | Jedes Zeichen zählt...: Zur Vereinfachnung können Sie den Strich - vor den Optionen einfach weglassen, |
||
− | tar versucht die erste Zeichenkette hinter dem Kommando als Optionen zu interpretieren: tar xvf |
||
− | /tmp/test.tar. |
||
− | Hier ein Beispiel, wie Sie ein gepacktes Archiv erzeugen können: |
||
− | linux:/home/fr# tar cvfz /tmp/test.tar.gz /etc/ |
||
− | Beachten Sie, daß es üblich ist, entweder wie hier gezeigt die Endung .gz anzuhängen, oder aber die Kurzform |
||
− | .tgz zu verwenden. |
||
− | tar kann mit beiden Endungen „umgehen“, genaugenommen ist der Dateiname völlig egal. Die Endungen |
||
− | dienen nur der besseren Übersicht für den Benutzer. |
||
− | 3.14.14.4. tar - Benutzung von Bandlaufwerken / Streamer |
||
− | Wenn Sie die Daten auf einem Tape-Streamer speichern wollen, können Sie die Daten auch direkt auf das Gerät |
||
− | speichern. Geben Sie dazu statt dem Dateinamen des Archives einfach das entsprechende Device an: |
||
− | linux:/home/fr# tar cvfz /dev/st0 /etc/ |
||
− | Das Device /dev/st0 wird von Streamern benutzt, die über einen SCSI-Anschluß verfügen. Wenn Sie die |
||
− | Daten von diesem Gerät wieder einlesen wollen, benutzen Sie dazu ebenfalls das entsprechende Device. |
||
− | linux:/home/fr# tar xvfz /dev/st0 |
||
− | 115 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.14.15. file - Dateitypen |
||
− | Es ist üblich, Dateien so zu benennen, daß der Typ der Datei aus dem Namen erkenntlich ist. Programme sind |
||
− | nicht zwingend auf eine solche Endung angewiesen, diese dient nur der besseren Übersicht für den Benutzer |
||
− | (mit Ausnahme von Dateinamen, die fest in das Programm einkompiliert sind, wie zum Beispiel Namen von |
||
− | Konfigurationsdateien). Textdateien bekommen die Endung .txt, Perl-Programme die Endung .pl und Bilder |
||
− | die Endung .jpeg oder .tiff und so weiter. Trotzdem kann es passieren, daß Dateien entweder keine oder |
||
− | eine falsche Endung haben. Debian GNU/Linux stellt Ihnen das Programm file zur Verfügung, welches die |
||
− | meisten Dateitypen ermitteln kann. |
||
− | Die Benutzung von file ist denkbar einfach: rufen Sie das Programm einfach zusammen mit dem Namen der |
||
− | zu bestimmenden Datei(en) auf, Sie können hier einen oder mehrere Dateinamen, auch mit Wildcards, angeben: |
||
− | bash-2.03$ file /bin/bash /etc/passwd /etc/init.d/lpd |
||
− | /bin/bash: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1, dynamically |
||
− | linked (uses shared libs), stripped |
||
− | /etc/passwd: ASCII text |
||
− | /etc/init.d/lpd: Bourne shell script text |
||
− | file listet nun die verschiedenen Dateinamen mit den Dateitypen auf. |
||
− | 3.15. Einige bash-Funktionen |
||
− | Wir möchten hier nur kurz auf die Debian GNU/Linux-Standard-Shell, die bash, eingehen. Weitere |
||
− | Informationen finden Sie in der Man-Page zur bash. |
||
− | Eine der nützlichsten Funktionen der bash ist die Möglichkeit, Programm- und Dateinamen zu |
||
− | vervollständigen. Sie können dies zu jeder Zeit am Shell-Prompt ausprobieren: tippen Sie ein paar Zeichen |
||
− | eines Befehls und drücken Sie die TAB-Taste. Wenn die Eingabe bis zu der Stelle, an der Sie die TAB-Taste |
||
− | gedrückt haben, eindeutig war, es also kein zweites Programm gibt, das mit den gleichen Buchstaben beginnt, |
||
− | wird die Eingabe automatisch vervollständigt. Sollte es zwei oder mehr Möglichkeiten geben, so werden Sie |
||
− | lediglich einen „Piepton“ hören. Ein nochmaliges Drücken der TAB-Taste zeigt Ihnen alle möglichen |
||
− | Alternativen an. Probieren Sie es an einem Beispiel einmal aus: nehmen wir an, Sie möchten sich die Datei |
||
− | /var/log/syslog ansehen. Dazu benutzen Sie das Programm more. Geben Sie also mo ein und drücken Sie |
||
− | die TAB-Taste zweimal. Nun sollten Sie zumindest die Programme mount und more angezeigt bekommen. |
||
− | Geben Sie nun so lange weitere Zeichen ein, bis die Eingabe eindeutig ist, in diesem Beispiel sollte also ein r |
||
− | ausreichen. Drücken Sie nun die TAB-Taste, und der Befehl wird vervollständigt. Probieren Sie dies noch |
||
− | einmal (als Superuser) mit dem Dateinamen /var/log/syslog aus. Probieren Sie immer nach einigen |
||
− | Zeichen mit der TAB-Taste die Eingabe zu vervollständigen. |
||
− | Eine weitere recht nützliche Funktion ist das Wiederholen von bereits eingegebenen Kommandos. Sie können |
||
− | mit den Pfeiltasten (AUF und AB) durch die sogenannte „History“ der bash blättern und bereits ausgeführte |
||
− | Kommandos noch einmal ausführen oder auch gleich auf der Kommandozeile ändern. |
||
− | 3.15.1. help |
||
− | Die bash verfügt, neben der obligatorischen Manpage, auch über eine eingebaute Hilfe Funktion. Mit dem |
||
− | Kommando help wird eine Übersicht der in der bash enthaltenen Kommandos angezeigt. |
||
− | GNU bash, version 2.05a.0(1)-release (i386-pc-linux-gnu) |
||
− | These shell commands are defined internally. Type ‘help’ to see this list. |
||
− | Type ‘help name’ to find out more about the function ‘name’. |
||
− | Use ‘info bash’ to find out more about the shell in general. |
||
− | A star (*) next to a name means that the command is disabled. |
||
− | %[DIGITS | WORD] [&] . filename |
||
− | : [ arg... ] |
||
− | alias [-p] [name[=value] ... ] bg [job_spec] |
||
− | 116 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fi break [n] |
||
− | builtin [shell-builtin [arg ...]] case WORD in [PATTERN [| PATTERN]. |
||
− | cd [-PL] [dir] command [-pVv] command [arg ...] |
||
− | compgen [-abcdefgjkvu] [-o option] complete [-abcdefgjkvu] [-pr] [-o |
||
− | continue [n] declare [-afFrxi] [-p] name[=value |
||
− | dirs [-clpv] [+N] [-N] disown [-h] [-ar] [jobspec ...] |
||
− | echo [-neE] [arg ...] enable [-pnds] [-a] [-f filename] |
||
− | eval [arg ...] exec [-cl] [-a name] file [redirec |
||
− | exit [n] export [-nf] [name ...] or export |
||
− | false fc [-e ename] [-nlr] [first] [last |
||
− | fg [job_spec] for NAME [in WORDS ... ;] do COMMA |
||
− | function NAME { COMMANDS ; } or NA getopts optstring name [arg] |
||
− | hash [-r] [-p pathname] [-t] [name help [-s] [pattern ...] |
||
− | history [-c] [-d offset] [n] or hi if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif |
||
− | jobs [-lnprs] [jobspec ...] or job kill [-s sigspec | -n signum | -si |
||
− | let arg [arg ...] local name[=value] ... |
||
− | logout popd [+N | -N] [-n] |
||
− | printf format [arguments] pushd [dir | +N | -N] [-n] |
||
− | pwd [-PL] read [-ers] [-t timeout] [-p promp |
||
− | readonly [-anf] [name ...] or read return [n] |
||
− | select NAME [in WORDS ... ;] do CO set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opti |
||
− | shift [n] shopt [-pqsu] [-o long-option] opt |
||
− | source filename suspend [-f] |
||
− | test [expr] time [-p] PIPELINE |
||
− | times trap [arg] [signal_spec ...] or tr |
||
− | true type [-apt] name [name ...] |
||
− | typeset [-afFrxi] [-p] name[=value ulimit [-SHacdflmnpstuv] [limit] |
||
− | umask [-p] [-S] [mode] unalias [-a] [name ...] |
||
− | unset [-f] [-v] [name ...] until COMMANDS; do COMMANDS; done |
||
− | variables - Some variable names an wait [n] |
||
− | while COMMANDS; do COMMANDS; done { COMMANDS ; } |
||
− | Zu jedem der aufgelisteten Kommandos sind ebenfalls mit dem Kommando, help genauere Informationen zu |
||
− | bekommen, beispielsweise zu shift. |
||
− | shift: shift [n] |
||
− | The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is |
||
− | not given, it is assumed to be 1. |
||
− | Wenn tiefergehende Informationen benötigt werden hilft ein Blick in die Manpage von bash weiter. |
||
− | 3.16. Pipes |
||
− | Bereits sehr früh wurde das Prinzip der „Pipes“, Röhren ist keine schlechte Übersetzung, integriert. Sie können |
||
− | etwas „hineinschieben“ und am anderen Ende kommt es wieder heraus. Wie bereits beschrieben, gibt es sehr |
||
− | viele kleine, spezialisierte Programme unter Unix, die mit speziellen Parametern aufgerufen werden können. |
||
− | Sinnvoll wäre eine Schnittstelle zwischen diesen Programmen, um Daten auszutauschen oder auch das Ergebnis |
||
− | eines Programmlaufs in einem weiteren Programm aufzubereiten. Diese Schnittstelle ist in Form von „Pipes“ |
||
− | realisiert. Sicher haben Sie schon das Kommando ls benutzt, um sich die Dateien in einem Verzeichnis |
||
− | anzeigen zu lassen. Wenn Sie aber in einem Verzeichnis mit sehr vielen Dateien die Anzahl der Dateien |
||
− | ermitteln möchten, kann das Zählen leicht etwas umständlich werden. Um Zeichen, Wörter oder Zeilen in einer |
||
− | Datei zu zählen, gibt es aber das Kommando wc (Word Count). Ein Weg wäre also, die Ausgabe von ls -l in |
||
− | eine Datei zu schreiben und mittels wc -l die Zeilen zählen zu lassen. Der Umweg über eine Datei läßt sich |
||
− | aber mittels einer Pipe umgehen. |
||
− | Unix benutzt hierfür das Zeichen | (Pipe). Verknüpfen Sie einfach die beiden Kommandos mittels dieses |
||
− | Zeichens zu einer Zeile: ls -l | wc -l, gibt Ihnen die Anzahl der Dateien im aktuellen Verzeichnis aus. Nur |
||
− | 117 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | ein kleiner Haken an dieser Stelle: ls gibt als erste Zeile keinen Dateinamen aus, sondern eine Zeile, in der |
||
− | Informationen über das Verzeichnis aufgezeigt werden, Sie müssen also vom Ergebnis eine Zeile subtrahieren, |
||
− | um auf das genaue Ergebnis zu kommen. |
||
− | Wenn Sie sich die Rechnenarbeit ersparen wollen, können Sie auch die Option -1 statt -l beim Kommando ls |
||
− | benutzen, doch das führt jetzt zu weit... |
||
− | Ein weiteres Beispiel für die Benutzung von Pipes werden wir im folgenden Abschnitt zu ps aufzeigen. Sie |
||
− | werden im Laufe der Zeit an vielen Stellen auf weitere Anwendungsfälle stoßen. |
||
− | 3.17. ps und /proc |
||
− | Um auf einem Debian GNU/Linux-System die vielen gleichzeitig laufenden Programme im Zaum halten zu |
||
− | können, muß man sich natürlich auch einen Überblick über diese verschaffen. Dazu dient unter anderem das |
||
− | Programm ps. ps liest die benötigten Informationen unter Linux aus dem Verzeichnis /proc des Dateisystems. |
||
− | /proc ist nicht tatsächlich auf einer Festplattenpartition abgelegt, sondern wird vom Kernel ständig aktualisiert |
||
− | und in den Verzeichnisbaum eingeblendet. Somit hat der Benutzer auf einfachste Art und Weise Zugriff auf die |
||
− | Informationen. |
||
− | Rufen Sie ps einfach einmal ohne weitere Parameter in einer shell auf. Dies sollte Ihnen in etwa folgendes |
||
− | Ergebnis anzeigen: |
||
− | bash-2.02$ ps |
||
− | PID TTY TIME CMD |
||
− | 3522 pts/5 00:00:00 bash |
||
− | 3523 pts/5 00:00:00 ps |
||
− | Ohne weitere Optionen zeigt ps die Prozesse der aktuellen Shell an. In der ersten Spalte sehen Sie die |
||
− | Prozeß-ID (PID), diese dient dazu, ein Programm im System eindeutig zu identifizieren. Zu diesem Zeitpunkt |
||
− | sind das die Shell selber sowie das Programm ps, welches ja gerade gestartet wurde. ps verfügt über eine |
||
− | Vielzahl von Optionen, mit denen Sie sich detailliertere Informationen zu den laufenden Programmen ansehen |
||
− | können. |
||
− | Eine Kurzübersicht über die verfügbaren Optionen erhalten Sie, wie bei allen GNU-Programmen, über die |
||
− | Option --help. |
||
− | bash-2.02$ ps --help |
||
− | ********* simple selection ********* ********* selection by list ********* |
||
− | -A all processes -C by command name |
||
− | -N negate selection -G by real group ID (supports names) |
||
− | -a all w/ tty except session leaders -U by real user ID (supports names) |
||
− | -d all except session leaders -g by session leader OR by group name |
||
− | -e all processes -p by process ID |
||
− | T all processes on this terminal -s processes in the sessions given |
||
− | a all w/ tty, including other users -t by tty |
||
− | g all, even group leaders! -u by effective user ID (supports names) |
||
− | r only running processes U processes for specified users |
||
− | x processes w/o controlling ttys t by tty |
||
− | *********** output format ********** *********** long options *********** |
||
− | -o,o user-defined -f full --Group --User --pid --cols |
||
− | -j,j job control s signal --group --user --sid --rows |
||
− | -O,O preloaded -o v virtual memory --cumulative --format --deselect |
||
− | -l,l long u user-oriented --sort --tty --forest --version |
||
− | X registers --heading --no-heading |
||
− | ********* misc options ********* |
||
− | -V,V show version L list format codes f ASCII art forest |
||
− | -m,m show threads S children in sum -y change -l format |
||
− | -n,N set namelist file c true command name n numeric WCHAN,UID |
||
− | -w,w wide output e show environment -H process heirarchy |
||
− | 118 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Am häufigsten werden Sie sicher Optionen wie a, u, x und w benutzen. Diese werden nach dem Kommando |
||
− | einfach zusammengefaßt, also beispielsweise ps auxw. |
||
− | Nun noch das versprochene Beispiel zum Thema Pipe: Nehmen wir an, Sie benötigen die Prozeß-ID eines |
||
− | Programms, um es mittels kill zu beenden. Auf einem System mit vielen Prozessen kann dies ein Problem |
||
− | sein. Die Lösung ist eine Kombination aus den Programmen ps und grep, welche mittels einer Pipe verkettet |
||
− | werden. Das benötigte Kommando würde wie folgt aussehen: ps aux|grep netscape. ps mit den Optionen |
||
− | aux gibt alle laufenden Prozesse in einer ausführlichen Form aus. grep filtert aus der Ausgabe des Programms |
||
− | ps alle Zeilen heraus, in denen die Zeichenfolge netscape vorkommt. Sie sollten nun eine recht knappe |
||
− | Ausgabe bekommen und die gewünschte Prozeß-ID leicht finden können. |
||
− | Weitere Informationen zu ps finden Sie in der Man-Page zu ps (man ps). |
||
− | 3.18. Links |
||
− | Unter Unix werden sogenannte Links bereits seit vielen Jahren eingesetzt. Sie kennen diese vielleicht schon von |
||
− | anderen Betriebssystemen unter dem Namen „Verknüpfungen“. Um einen Link zu erzeugen, bedient man sich |
||
− | des Kommandos ln. Auch dieses Kommando verfügt über die Option --help, welche Ihnen eine kurze |
||
− | Information zu den verfügbaren Optionen gibt: |
||
− | bash-2.02$ ln --help |
||
− | Benutzung: ln [OPTION]... ZIEL [VERKNÜPFUNGSNAME] |
||
− | oder: ln [OPTION]... ZIEL... VERZEICHNIS |
||
− | oder: ln [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS ZIEL... |
||
− | Erzeugen einer Verknüpfung des angegebenen ZIELES mit optionaler VERKNÜPFUNG. |
||
− | Wenn mehr als ein ZIEL angegeben wird, muß das letzte Argument ein Verzeichnis |
||
− | sein. Erzeugen von Verknüpfungen für jedes ZIEL in VERZEICHNIS. Als Standardvorgabe |
||
− | werde harte Verknüpfungen erstellt, symbolische Verknüpfungen |
||
− | mit --symbolic. Beim Erzeugen von harten Verknüpfungen muß jedes ZIEL |
||
− | existieren. |
||
− | --backup=[KONTROLLE] Erzeugen von Sicherungen für vorhandene Zieldateien. |
||
− | -b Wie --backup, akzeptiert aber kein Argument. |
||
− | -d, -F, --directory Verzeichnisse hart verknüpfen. (Nur Super-User) |
||
− | -f, --force Vorhandene Ziele entfernen. |
||
− | -n, --no-dereference Behandeln eines Zieles, das eine symbolische |
||
− | Verknüpfung auf ein Verzeichnis ist, wie |
||
− | normale Datei. |
||
− | -i, --interactive Nachfrage vor Entfernen vorhandener Ziele. |
||
− | -s, --symbolic Symbolische statt harter Verknüpfung erzeugen |
||
− | -S, --suffix=SUFFIX Überschreiben der normalen Anhänge für |
||
− | Sicherungen. |
||
− | --target-directory=VERZ Angabe des VERZeichnisses in dem die Verknüpfungen |
||
− | erstellt werden sollen. |
||
− | -v, --verbose Ausgabe des Namens jeder Datei vor dem |
||
− | Verknüpfen. |
||
− | --help Anzeige dieser Hilfe und beenden. |
||
− | --version Ausgabe der Versionsinformation und beenden. |
||
− | Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder |
||
− | SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit |
||
− | --backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind: |
||
− | none, off Niemals Sicherung erzeugen (selbst wenn --backup |
||
− | angegeben wurde) |
||
− | numbered, t Erzeugen von numerierten Sicherheitskopien |
||
− | existing, nil Numeriert wenn numerierte Backups existieren, sonst einfach. |
||
− | simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen |
||
− | 119 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Berichten Sie Fehler an <bug-fileutils@gnu.org>. |
||
− | Aber das sieht komplizierter aus als, es ist. In 98% aller Fälle wird ihnen ln in der „Sparversion“ als ln -s |
||
− | originaldatei link-zur-datei ausreichen. Weitere Informationen finden Sie wie immer auch in der |
||
− | Man-Page. |
||
− | 3.19. vi |
||
− | Der Unix-Standard-Editor vi ist nach der Installation des Basissystems auf jedem Debian GNU/Linux-System |
||
− | verfügbar. vi wird schon seit vielen Jahren auf Unix-Systemen eingesetzt, seine für Anfänger kryptische |
||
− | Bedienung rührt aus der langen Geschichte dieses Editors her. In der Urzeit der Computertechnik standen keine |
||
− | aufwendigen grafischen Arbeitsplätze zur Verfügung. Textdrucker mit Tastatur oder – etwas moderner – |
||
− | Text-Terminals ( VT100, ein Modell der Firma DEC, ist noch heute ein Begriff), die seriell an der Rechner |
||
− | angeschlossen wurden, waren Stand der Technik. |
||
− | Trotzdem ist es sinnvoll, ein paar wenige Grundlagen über den vi zu erfahren. Dieser Editor ist einfach immer |
||
− | verfügbar, auch auf einem minimalem System. Wenn Sie sich etwas in den vi eingearbeitet haben, werfen Sie |
||
− | mal einen Blick auf vim, vi improved, der eine erweiterte Version des vi ist. |
||
− | Beim vi wird zwischen einem Kommando- und einem Eingabemodus unterschieden. Durch Drücken der Taste |
||
− | i für „Input“ kommen Sie in den Eingabemodus. Ein Druck auf die Taste Esc beendet den Eingabemodus und |
||
− | man befindet sich wieder im Kommandomodus. Zum Eingabemodus gibt es nicht viel zu sagen, es können |
||
− | damit weitere Zeichen in die Datei eingegeben werden. |
||
− | Interessanter ist der Kommando-Modus des vi. Mit einzelnen Tasten können Sie im Text navigieren oder auch |
||
− | Zeichen/Zeilen löschen. Laden Sie einfach eine Datei, beispielsweise mit dem Kommando: cp /etc/hosts . |
||
− | (legt eine Kopie der Datei im aktuellen Verzeichnis ab), vi ./hosts (startet vi und lädt die Datei). In dieser |
||
− | Datei befinden sich die lokalen Zuordnungen des Rechnernamens zur IP-Nummer. Nach dem Start des vi |
||
− | befinden Sie sich im Kommandomodus. Sie können nun ein einzelnes Zeichen löschen, indem Sie die Taste x |
||
− | drücken. Ein solcher Befehl kann mit der Taste u rückgängig gemacht werden. |
||
− | Um den Cursor im Text zu bewegen, können Sie die Pfeiltasten benutzen. Sollte dies aufgrund fehlerhafter |
||
− | Einstellungen (zum Beispiel über eine telnet-Verbindung) einmal nicht funktionieren, können Sie in jedem Fall |
||
− | mit den Tasten h (links), j (runter), k (rauf) und l (rechts) navigieren. |
||
− | Viele der vi-Kommandos lassen sich auch „vervielfältigen“. Beispielsweise löscht 9x 9 Zeichen ab der |
||
− | aktuellen Position. Dies funktioniert mit den meisten anderen Kommandos ebenso. |
||
− | Wenn Sie die Änderungen in einer Datei speichern wollen, können Sie dies mit :w tun. Dateien unter einem |
||
− | anderen Namen speichern Sie mit :w neu.txt. Sie können den vi beenden, indem Sie :q eingeben. Auch hier |
||
− | sind Kombinationen möglich, so können Sie eine Datei mit :wq speichern und den Editor verlassen. |
||
− | Häufig möchte man Zeilen kopieren: hierzu dient der Befehl yy. Dieser speichert die aktuelle Zeile in einem |
||
− | Puffer, die gespeicherten Daten lassen sich mit p wieder an einer anderen Stelle einfügen. Analog dazu lassen |
||
− | sich mit 7yy 7 Zeilen kopieren... und so weiter. |
||
− | Soweit zu den Grundzügen des Editors vi. Mit diesen wenigen Kommandos sind Sie in der Lage, Anpassungen |
||
− | an den Konfigurationsdateien Ihres Debian GNU/Linux-Systems vorzunehmen. |
||
− | 3.19.1. vi für Fortgeschrittene |
||
− | Wenn Sie sich eine Zeit lang mit diesem Editor beschäftigt haben, können Sie folgende Liste verwenden um ihr |
||
− | vi-Know-How zu vertiefen. |
||
− | 3.19.1.1. Programstart |
||
− | Bereits beim Programstart können einige Optionen angegeben werden, diese sind unter anderem: |
||
− | • vi name - Startet den Editor und lädt die Datei name. |
||
− | • vi name1 name2 name3 - Startet den Editor und lädt die Dateien name1,name2 und name1. |
||
− | 120 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | • vi -R name - Startet den Editor und lädt die Datei name im Nur-Lese Modus. |
||
− | • vi -r name - Startet den Editor und restauriert die Datei name nach einem Absturz. |
||
− | 3.19.1.2. Einstellungen |
||
− | Wenn der Editor gestartet ist können einige Einstellungen verändert werden. Sollen diese Änderungen dauerhaft |
||
− | gespeichert werden, so können diese in die Datei ~/.vimrc eingetragen werden. |
||
− | • :set - zeigt die aktuellen Benutzereinstellungen. |
||
− | • :set all - zeigt alle Einstellungen. |
||
− | • :set option - Aktiviert eine Option. Beispiel: set number Aktiviert die Anzeige der Zeilennummern. |
||
− | • :set nooption - Deaktiviert eine Option. Beispiel: set nonumber Deaktiviert die Anzeige der |
||
− | Zeilennummern. |
||
− | • :set option? - Zeigt die möglichen Werte dieser Option. |
||
− | 3.19.1.3. Dateioperationen |
||
− | • ZZ - Speichert die Datei und beendet das Programm. |
||
− | • :wq - Speichert die Datei und beendet das Programm. |
||
− | • :w - Speichert die Datei. |
||
− | • :w! - Speichert die Datei auch wenn de Zugriffsrechte auf Nur-Lesen gesetzt sind. |
||
− | • :w name - Speichert die Datei unter dem Namen name. |
||
− | • :q - Beendet das Programm. |
||
− | • :q! - Beendet das Programm, Änderungen werden verworfen. |
||
− | • :e name - Lädt die Datei name. |
||
− | • :e! name - Lädt die Datei name erneut und verwirft alle bisherigen Änderungen. |
||
− | • :e + name - Lädt die Datei name und springt ans Ende der Datei. |
||
− | • :e +n name - Lädt die Datei name und springt in die Zeile n. |
||
− | • :n - Geht zur nächsten der geladenen Dateien. |
||
− | • :args - Listet die aktuelle Liste der Dateien. |
||
− | • :rew - Springt zur ersten Datei in der Dateiliste. |
||
− | • :f - zeigt den Namen der aktuellen Datei und die aktuelle Zeilennummer an. |
||
− | • :q - Beendet das Programm. |
||
− | • :q - Beendet das Programm. |
||
− | • :q - Beendet das Programm. |
||
− | • :q - Beendet das Programm. |
||
− | 121 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.19.1.4. Cursorbewegungen |
||
− | • Pfeiltasten - Mit den Pfeiltasten kann der Cursor wie in anderen Anwendungen bewegt werden. |
||
− | • CTRL - d - Springt eine halbe Seite nach unten. |
||
− | • CTRL - u - Springt eine halbe Seite nach oben. |
||
− | • CTRL - f - Springt eine Seite nach unten. |
||
− | • CTRL - b - Springt eine Seite nach oben. |
||
− | • :0 - Springt zum Anfang der Datei. |
||
− | • :n - Springt zur Zeile n der Datei. |
||
− | • :$ - Springt zum Ende der Datei. |
||
− | • 0 - Springt zum Anfang der Zeile. |
||
− | • ^ - Springt zum ersten Zeichen welches kein Leerzeichen ist. |
||
− | • $ - Springt zum Ende der Zeile. |
||
− | • RETURN - Springt zum Anfang der nächsten Zeile. |
||
− | • % - Zeigt die zugehörige Klammer. |
||
− | • G - Springt zu letzten Zeile. |
||
− | • H - Springt zu erste Zeile im aktuellen Fenster. |
||
− | • L - Springt zu letzten Zeile im aktuellen Fenster. |
||
− | • M - Springt in die Mitte des aktuellen Fensters. |
||
− | • - - Springt zum ersten Nicht-Leerzeichen der vorhergehenden Zeile. |
||
− | • + - Springt zum ersten Nicht-Leerzeichen der nächsten Zeile. |
||
− | • j - Springt zur nächsten Zeile, in der gleichen Spalte. |
||
− | • k - Springt zur vorhergehenden Zeile, in der gleichen Spalte. |
||
− | • h - ein Zeichen nach rechts. |
||
− | • l - ein Zeichen nach links. |
||
− | • w - ein Wort vorwärts. |
||
− | • b - ein Wort rückwärts. |
||
− | • e - zum Ende des Wortes. |
||
− | • ) - zum nächsten Satz. |
||
− | • ( - zum vorhergehenden Satz. |
||
− | • } - zum nächsten Absatz. |
||
− | • { - zum vorhergehenden Absatz. |
||
− | 3.19.1.5. Löschen |
||
− | • x - Löscht das Zeichen unter dem Cursor. |
||
− | • X - Löscht das Zeichen vor dem Cursor. |
||
− | • D - Löscht alles bis zum Ende der Zeile. |
||
− | • ^d - Löscht alles bis zum Anfang der Zeile. |
||
− | • dd - Löscht die gesamte Zeile. |
||
− | • ndd - Löscht n Zeilen. |
||
− | 122 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | • dnw - Löscht n Wörter ab der Cursorposition. |
||
− | 3.19.1.6. Einfügen und ändern |
||
− | • i - aktiviert den Eingabemodus vor dem Cursor. |
||
− | • I - aktiviert den Eingabemodus vor dem ersten Nicht-Leerzeichen. |
||
− | • a - aktiviert den Eingabemodus nach dem Cursor. |
||
− | • A - aktiviert den Eingabemodus nach dem Ende der Zeile. |
||
− | • o - beginnt eine neue Zeile nach der aktuellen Zeile und aktiviert den Eingabemodus. |
||
− | • O - beginnt eine neue Zeile über der aktuellen Zeile und aktiviert den Eingabemodus. |
||
− | • rn - ersetzt das Zeichen unter dem Cursor durch das Zeichen n, der Eingabemodus wird nicht aktiviert. |
||
− | • R - aktiviert den Eingabemodus, Zeichen werden überschrieben. |
||
− | • C - Ändert den Text bis zum Zeilenende. |
||
− | • D - Löscht den Text bis zum Zeilenende. |
||
− | • s - ersetzt Zeichen. |
||
− | • S - ersetzt Zeilen. |
||
− | • J - ersetzt Zeilen. |
||
− | 3.19.1.7. Kopieren und einfügen |
||
− | • y - kopiert die aktuelle Zeile. |
||
− | • nyy - kopiert n Zeilen. |
||
− | • p - fügt die kopierten Zeilen nach der aktuellen Zeile ein. |
||
− | • P - fügt die kopierten Zeilen vor der aktuellen Zeile ein. |
||
− | Auch gelöschte Zeilen können mit den aufgeführten Kommandos eingefügt werden. |
||
− | 3.19.1.8. Suchen und ersetzen |
||
− | • /text - sucht vorwärts nach text. |
||
− | • ?text - sucht rückwärts nach text. |
||
− | • n - sucht nochmal in der gleichen Richtung. |
||
− | • N - sucht nochmal in der umgekehrten Richtung. |
||
− | • [ addr ] s/from/to/ [ g ] - ersetzt einmalig from durch to. Mit addr kann ein Bereich angegeben |
||
− | werden in dem die Aktion durchgeführt werden soll. Die Zeilennummern sind durch ein Komma zu trennen. |
||
− | g führt die Aktion an jeder gefundenen Stelle durch. Beispiel: :2,10s/a/b/g ersetzt in den Zeilen von 2 bis |
||
− | 10 alle Buchstaben a durch b. |
||
− | 123 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.19.1.9. Verschiedenes |
||
− | • u - Undo, wiederruft die letzte Änderung. |
||
− | • U - Stellt die aktuelle Zeile wieder her. |
||
− | • ~ - Ändert Groß-/Kleinschreibung. |
||
− | • . - Wiederholt das letzte Kommando. |
||
− | Tip: Unter DOS/Windows erstellte Dateien erscheinen unter GNU/Linux häufig mit doppelten |
||
− | Zeilenendezeichen, da auf diesen Systemen eine Kombination aus CR+LF verwendet wird. CR (Carriage |
||
− | Return) hat den ASCII-Code 13, LF (Line Feed) den ASCII-Code 10. |
||
− | Um diese Dateien zu konvertieren gibt es verschiedene Lösungsansätze, im vi benutzt man das Kommando |
||
− | :se ff=unix. Sollten noch überflüssige RETURN-Zeichen (^M) am Zeilenende auftauchen, so lassen sich |
||
− | diese mittels :1,$s/^M//g entfernen. Dabei muß man das ^M durch Drücken von STRG-V, gefolgt von |
||
− | STRG-M, eingeben. STRG-V dient dazu, die nachfolgend gedrückte Taste(nkombination) direkt in den Text |
||
− | zu übernehmen. |
||
− | 3.20. Dateisysteme |
||
− | Als Dateisystem bezeichnet man auf einem Debian GNU/Linux (und auf allen anderen Unix-Systemen) den |
||
− | kompletten Verzeichnisbaum ab dem „root-“Verzeichnis /. Als Dateisystem wird aber auch die |
||
− | Organisationsform der Daten auf einem Medium (Festplatte, Diskette) bezeichnet, die von Betriebssystem zu |
||
− | Betriebssystem unterschiedlich ist. |
||
− | Jedes physikalische Gerät, auf dem Sie Daten speichern wollen, müssen Sie zunächst mit einem Dateisystem |
||
− | versehen. Wenn Sie verschiedene Partitionen auf einem Medium erstellen, kann jede dieser Partitionen mit |
||
− | einem anderen Dateisystemtyp versehen werden. Jedes Betriebssystem verwendet mindestens einen eigenen |
||
− | Dateisystemtyp, viele verwenden auch mehrere oder können mit verschiedenen Typen umgehen. |
||
− | Häufig sind im Debian GNU/Linux-Umfeld Kombinationen aus Linux und Windows-Dateisystemen |
||
− | anzutreffen. Debian GNU/Linux kann mit einer großen Zahl von Dateisystemen umgehen, Sie können somit |
||
− | sehr einfach Ihre Daten von anderen Betriebssystemen auf Ihr Debian GNU/Linux-System übernehmen. |
||
− | 3.20.1. cfdisk und mount - Einbinden eines Dateisystems |
||
− | Unter Debian GNU/Linux gibt nur einen einzigen Verzeichnisbaum (beginnend mit /). In diesem sind, als |
||
− | Unterverzeichnisse, alle physikalischen Geräte zu finden. Es werden keine Buchstaben zu Identifikation der |
||
− | Geräte benutzt. |
||
− | Mit Ausnahme des Root-Dateisystems (/, welches beim Systemstart automatisch angemeldet wird) müssen Sie |
||
− | alle weiteren Dateisysteme erst einmal in das System einbinden. Dabei kann, wie bereits beschrieben, jedes |
||
− | physikalische Gerät über mehrere Partitionen verfügen. Jedes dieser Dateisysteme wird im System in einem |
||
− | Verzeichnis (dem sogenannten „mount-point“) „eingehängt“. Das ist so einfach, wie es sich anhört, Sie können |
||
− | einen Mountpoint mit dem Kommando mkdir erzeugen und an dieser Stelle im Dateisystem das Medium |
||
− | einhängen. |
||
− | Um dem System weitere Dateisysteme hinzuzufügen (dies können Sie im Normalfall nur als Superuser tun), |
||
− | dient das Kommando mount. Bei der Installation von Debian GNU/Linux von CD-ROM wurde das |
||
− | Dateisystem (/cdrom) bereits benutzt und vom Installationsprogramm ins System eingebunden. Hierbei wurde |
||
− | ein Link von dem entsprechenden Device auf das neue Device: /dev/cdrom angelegt. Sie müssen sich somit |
||
− | nicht das Device Ihres CD-ROMs merken (oder herausfinden), sondern können diesen Link benutzen. Weiterhin |
||
− | wurde bei der Installation das Verzeichnis /cdrom angelegt. Sie können nun eine eingelegte CD sehr leicht mit |
||
− | dem Kommando mount /dev/cdrom /cdrom „mounten“. |
||
− | 124 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Der Mount-Point kann anstelle von /cdrom jedes andere, beliebige Verzeichnis sein. Beachten Sie jedoch, daß |
||
− | Verzeichnisse, an deren Stelle Sie ein Dateisystem mounten möchten, keine weiteren Dateien enthalten sollten. |
||
− | Das Mounten eines Dateisystems funktioniert auch, wenn sich bereits Dateien in dem Verzeichnis befinden, Sie |
||
− | können lediglich nicht mehr auf diese Dateien zugreifen. Die Dateien werden nicht gelöscht, sie werden |
||
− | praktisch von dem gemounteten Dateisystem „überlagert“. |
||
− | In der Praxis reicht dieses Wissen jedoch nicht lange aus. Sicher werden Sie irgendwann den Wunsch haben, |
||
− | den Festplattenplatz Ihres Systems zu erweitern. Der erste Schritt ist natürlich der mechanische Einbau der |
||
− | Festplatte. Schon hierbei (eigentlich schon beim Kauf der Platte) müssen Sie sich für den Anschluß an einem |
||
− | der beiden IDE-Busse oder am SCSI-Hostadapter entscheiden. |
||
− | Bei einem IDE-System notieren Sie sich, ob Sie die Platte am ersten (primary) oder am zweiten (secondary) |
||
− | Bus und ob die Platte als erste ( Master) oder zweite ( Slave) am jeweiligen Bus betrieben wird. |
||
− | Am SCSI-Bus notieren Sie sich die ID der Platte und kontrollieren ob, und wenn ja mit welcher ID, noch |
||
− | weitere Geräte angeschlossen sind. Beachten Sie hierbei auch externe Geräte! |
||
− | Im nächsten Schritt müssen Sie mindestens eine Partition auf der neuen Platte anlegen. Diese kann den |
||
− | gesamten Festplattenplatz in Anspruch nehmen, Sie können aber auch mehrere, kleine Partitionen anlegen. |
||
− | Unter Debian GNU/Linux haben Sie die Auswahl zwischen zwei Programmen: fdisk und cfdisk. Wir |
||
− | werden im folgenden cfdisk, aufgrund der ansprechenderen Oberfläche, vorstellen. |
||
− | Ermitteln Sie zunächst das entsprechende Device für die neue Festplatte, mit Hilfe der zuvor notierten Daten. |
||
− | Für IDE-Laufwerke ist die Bezeichnung folgende: |
||
− | • /dev/hda - Master am primären Bus |
||
− | • /dev/hdb - Slave am primären Bus |
||
− | • /dev/hdc - Master am sekundären Bus |
||
− | • /dev/hdd - Slave am sekundären Bus |
||
− | Dabei ist unerheblich, ob es sich um eine Festplatte oder ein CD-ROM handelt. |
||
− | Bei SCSI-Laufwerken ist die Bestimmung etwas anders. Zunächst ist zu beachten, daß zwischen Festplatten, |
||
− | CD-ROMs/CD-Brennern und anderen Geräten unterschieden wird. Die Gerätedateien für SCSI-Festplatten |
||
− | werden mit /dev/sdX bezeichnet, wobei X für einen Buchstaben steht, angefangen bei a und dann aufsteigend |
||
− | nach SCSI-ID zugeordnet. Hier ein denkbares Beispiel: |
||
− | • /dev/sda – SCSI-Platte mit der kleinsten ID (z.B.: 0) |
||
− | • /dev/sdb – SCSI-Platte mit der mittleren ID (z.B.: 2) |
||
− | • /dev/sdc – SCSI-Platte mit der größten ID (z.B.: 3) |
||
− | SCSI CD-ROMs oder CD-Brenner werden ähnlich bezeichnet. Die Gerätedatei wird als /dev/scdX |
||
− | bezeichnet, hier steht X für eine Zahl, beginnend bei 0. Beispielsweise: |
||
− | • /dev/scd0 - SCSI CD-ROM/Brenner (z.B. ID: 3) |
||
− | • /dev/scd1 - SCSI CD-ROM/Brenner (z.B. ID: 5) |
||
− | Natürlich müssen/können Sie auf einer CD-ROM kein Dateisystem anlegen, dies sollte hier nur der |
||
− | Anschauung dienen. |
||
− | Nachdem Sie nun das Ihrer Platte entsprechende Device bestimmt haben, können Sie cfdisk mit dem |
||
− | entsprechenden Device als Option starten, beispielsweise: cfdisk /dev/hdb. Bei einer neuen Festplatte |
||
− | werden nach dem Programmstart keinerlei Partitionen angezeigt. In diesem Beispiel, mit einer 16GB-Festplatte, |
||
− | wurde eine einzige Partition mit einem Linux Extended 2 (ext2-) Dateisystem angelegt. |
||
− | 125 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Abbildung 3-1. cfdisk |
||
− | Die erste Partition wird als /dev/hdb1 angelegt, eine zweite würde /dev/hdb2 genannt werden und so |
||
− | weiter... |
||
− | Sie können sich innerhalb von cfdisk mit den Cursortasten bewegen und mit der RETURN-Taste den |
||
− | ausgewählten Menüpunkt auswählen. |
||
− | Wenn Sie alle gewünschten Partitionen, oder auch nur eine einzige, angelegt haben, können Sie nun das |
||
− | eigentliche Dateisystem auf der Partition erzeugen. Hierzu steht Ihnen unter Debian GNU/Linux das |
||
− | Kommando mke2fs zu Verfügung. Auch diesem Kommando müssen Sie natürlich wieder angeben, welche |
||
− | Festplatte und vor allem auch welche Partition Sie mit dem Dateisystem beschreiben wollen. Für unser Beispiel |
||
− | beginnen wir mit der ersten Partition auf unserer Platte, also dem Device /dev/hdb1: |
||
− | sushi:~# mke2fs /dev/hdc1 |
||
− | mke2fs 1.15, 18-Jul-1999 for EXT2 FS 0.5b, 95/08/09 |
||
− | Filesystem label= |
||
− | OS type: Linux |
||
− | Block size=4096 (log=2) |
||
− | Fragment size=4096 (log=2) |
||
− | 128256 inodes, 256032 blocks |
||
− | 12801 blocks (5.00%) reserved for the super user |
||
− | First data block=0 |
||
− | 8 block groups |
||
− | 32768 blocks per group, 32768 fragments per group |
||
− | 16032 inodes per group |
||
− | Superblock backups stored on blocks: |
||
− | 32768, 98304, 163840, 229376 |
||
− | Writing inode tables: done |
||
− | Writing superblocks and filesystem accounting information: done |
||
− | 126 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Die bei Ihnen angezeigten Werte werden, je nach verwendeter Platte, von den hier gezeigten abweichen. (Gute |
||
− | Beobachter werden bemerken, daß in diesem Beispiel nicht die 16GB-Platte formatiert wurde, diese stand leider |
||
− | nicht zur Verfügung...) |
||
− | Nun können Sie die frisch formatierte Partition zu Ihrem Dateisystem hinzufügen: mount /dev/hdb1 /mnt |
||
− | und mit dem Kommando df überprüfen, ob nichts schiefgelaufen ist. |
||
− | Die Ausgabe könnte auf einem System mit mehreren Festplatten wie folgt aussehen: |
||
− | sushi:~# df |
||
− | Filesystem 1k-blocks Used Available Use% Mounted on |
||
− | /dev/hda1 5767132 4352356 1121804 80% / |
||
− | /dev/hdb1 16247612 14355348 1066928 94% /home/ftp |
||
− | /dev/hdc1 24597980 21574360 1774080 93% /home/ftp/debian |
||
− | /dev/hda2 18263244 15157492 2178016 88% /home/ftp/images |
||
− | In dieser Auflistung sollten Sie dann auch die neu eingebundene Festplattenpartition finden. |
||
− | 3.20.2. /etc/fstab - Dateisysteme automatisch einbinden |
||
− | Vielleicht werden Sie nach einem Neustart des Systems bemerkt haben, daß die neu eingebundene Festplatte |
||
− | nicht automatisch ins System eingebunden wird. Wenn Sie möchten, daß bestimmte andere Partitionen |
||
− | zusätzlich zu / (root) ins System eingebunden werden, so müssen Sie diese in die Datei /etc/ fstab (für: |
||
− | „file system table“) aufnehmen. Weiterhin ist es sinnvoll, dort auch Dateisysteme einzutragen, die zwar nicht |
||
− | automatisch gemountet werden sollen, auf die Sie aber trotzdem schnellen Zugriff haben möchten, |
||
− | beispielsweise CD-ROMs, die öfter gewechselt werden. |
||
− | Nach der Basisinstallation von Debian GNU/Linux sind bereits einige Einträge in der Datei /etc/fstab |
||
− | vorhanden: |
||
− | # /etc/fstab: static file system information. |
||
− | # |
||
− | # <file system> <mount point> <type> <options> <dump > <pass> |
||
− | /dev/hda1 / ext2 defaults 0 1 |
||
− | /dev/hda2 none swap sw 0 0 |
||
− | proc /proc proc defaults 0 0 |
||
− | Bei der Installation wurden (mindestens) das Root-Dateisystem (/) sowie eine Swap-Partition angelegt. Der |
||
− | dritte Eintrag dient dem „virtuellen“ Verzeichnis /proc, welches zur Laufzeit des Systems diverse |
||
− | Informationen zum System und zur Hardware enthält. Dieses verbraucht keinen Festplattenplatz. |
||
− | Die erste Spalte beschreibt das Device und die zu mountende Partition. Die zweite Spalte verweist auf das |
||
− | Verzeichnis im Dateisystem, an der die Partition eingebunden werden soll. Beachten Sie, daß dieses Feld bei |
||
− | einer Swap-Partition mit dem Text „none“ anstatt eines Verzeichnisses gefüllt wird. Die dritte Spalte beschreibt |
||
− | den Typ des Dateisystems. Eine Beschreibung der weiteren Spalten finden Sie weiter unten, übernehmen Sie die |
||
− | Werte erst einmal wie gezeigt. |
||
− | Um die im vorigen Abschnitt beschriebene Festplatte /dev/hdc automatisch ins System einzubinden, |
||
− | erweitern Sie die Datei um folgenden Eintrag: |
||
− | /dev/hdc1 /mnt ext2 defaults 0 2 |
||
− | Weitere nützliche Einträge sind folgende: |
||
− | /dev/hdc /cdrom iso9660 ro 0 0 |
||
− | /dev/fd0 /floppy auto noauto,sync 0 0 |
||
− | Der erste Eintrag ermöglicht es Ihnen, eine CD-ROM einfach mit dem Kommando mount /cdrom anstatt |
||
− | mount /dev/cdrom /cdrom einzubinden. Gleiches gilt für die zweite Zeile, diesmal aber für das |
||
− | Diskettenlaufwerk. Um mit DOS-formatierten Disketten umzugehen, sehen Sie sich das Paket mtools an. |
||
− | 127 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.20.2.1. /etc/fstab - im Detail |
||
− | Wie Sie schon gesehen haben, sind die Einträge in der Datei /etc/fstab in tabellarischer Form angeordnet: |
||
− | # /etc/fstab: static file system information. |
||
− | # |
||
− | # <file system> <mount point> <type> <options> <dump > <pass> |
||
− | /dev/hda1 / ext2 defaults 0 1 |
||
− | /dev/hda2 none swap sw 0 0 |
||
− | proc /proc proc defaults 0 0 |
||
− | Zeilen, die mit einem Kommentar (# - „Gartenzaun“) beginnen, können Sie ignorieren, das System tut dies auch. |
||
− | Mit den ersten drei Spalten haben wir uns ja schon kurz beschäftigt, diese enthalten die Einträge für die |
||
− | Partition, den Mount-Punkt und den Dateisystemtyp. Die letzten drei Spalten bedürfen einiger Erklärungen. |
||
− | Die fünfte Spalte wird von dem Programm dump benutzt um festzustellen, wann diese Partition gesichert |
||
− | werden soll. dump und restore dienen zur Sicherung von Daten. |
||
− | Die sechste Spalte wird beim Systemstart von dem Programm fsck ausgewertet. Damit wird festgestellt, in |
||
− | welcher Reihenfolge die Dateisysteme beim Systemstart geprüft werden sollen. Die Root-Partition (/) sollte |
||
− | hier den Wert 1 erhalten. Dateisysteme, die nicht überprüft werden sollen, wie zum Beispiel swap oder |
||
− | CD-ROMs, bekommen den Wert 0, alle anderen Dateisysteme bekommen eine 2. |
||
− | Nein, das ist kein Fehler im Text... zur vierten Spalte kommen wir jetzt. Diese bedarf einiger Erklärungen. Die |
||
− | Einträge in der vierten Spalte werden beim Mounten des Dateisystems benutzt. Sie können hier einen (im |
||
− | einfachsten Fall den Text: default) oder mehrere Werte angeben. |
||
− | • async oder sync - Stellt die Datenübertragung (I/O) auf synchronen oder asynchronen Modus. Im |
||
− | synchronen Modus werden alle veränderten Daten sofort auf das Medium geschrieben, der asynchrone |
||
− | Modus speichert diese zwischen und schreibt später auf das Medium. |
||
− | • ro oder rw - Mountet das Dateisystem zum „Nur-lesen“ (ro - read-only) oder zum Lesen und Schreiben (rw - |
||
− | read-write). Wenn Sie keine Änderungen an einem Dateisystem vornehmen wollen, so können sie dieses „ro“ |
||
− | mounten, um versehentliche Änderungen zu verhindern. Ebenso ist dieser Modus für CD-ROMs geeignet. |
||
− | • auto oder noauto - Beim Systemstart oder wenn Sie das Kommando mount -a benutzen, werden alle |
||
− | Dateisysteme gemountet, welche Sie mit dem Eintrag auto versehen haben. Dateisysteme, die nicht |
||
− | dauerhaft zur Verfügung stehen, wie zum Beispiel Disketten oder CD-ROMs, sollten den Eintrag noauto |
||
− | bekommen. Sie verhindern so eine Fehlermeldung beim Systemstart, müssen diese Dateisysteme allerdings |
||
− | dann von Hand einbinden. |
||
− | • dev oder nodev - nodev ignoriert die Gerätedateien auf dem gemounteten Dateisystem. |
||
− | • user oder nouser - Normalerweise können Dateisysteme nur vom Superuser (root) in das System |
||
− | eingebunden werden. Mit dem Wert user erlauben Sie auch normalern Benutzern das Mounten von |
||
− | Dateisystemen. Sie können so beispielsweise den Zugriff auf das Diskettenlaufwerk oder das CD-ROM für |
||
− | alle Benutzer erlauben. |
||
− | • exec oder noexec - Erlaubt oder verbietet das Ausführen von Programmen, die sich auf diesem Dateisystem |
||
− | befinden. |
||
− | • suid oder nosuid - Wertet das Suid-Bit aus oder nicht. |
||
− | • defaults - Der eigentlich wichtigste Wert, den dieses Feld annehmen kann. Aktiviert die Optionen: rw, |
||
− | dev, suid, exec, auto, nouser, async. Sie können einzelne Werte mit weiteren Parametern |
||
− | überschreiben. |
||
− | 128 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | 3.21. Internationalisierung und Lokalisierung |
||
− | Die im Debian Projekt eingesetzte Software ist in weiten Bereichen bereits auf die Belange der |
||
− | nicht-englischsprachigen Benutzer angepasst. Diese Aufgabe ist für die Entwickler und Übersetzer nicht leicht |
||
− | zu bewerkstelligen da in den seltensten Fällen eine wörtliche Übersetzung ausreichen würde. In den |
||
− | Programmmenüs könnte man die meisten Ergebnisse noch akzeptieren, die Übersetzung der Onlinehilfe, der |
||
− | manpages und der Dokumentation stellt aber eine echte Herausforderung dar. |
||
− | Ein Vorteil den die Freie Software in diesem Bereich ausspielen kann ist aber sicher die weltweit verteilte |
||
− | Entwicklung. Hierdurch wird es jedem Benutzer, auch Nicht-Programmierern, ermöglich an |
||
− | Entwicklungsprojekten teilzunehmen. |
||
− | Doch wie benutzt man nun die bereits übersetzten Programme? Die Steuerung der gewünschten Sprache erfolgt |
||
− | über eine Umgebungsvariable. Wenn Sie nach der Installation keine Veränderungen an Ihrem System |
||
− | vorgenommen haben, so sollte die Variable LANG den Wert C haben, somit wird die Sprache Englisch |
||
− | verwendet. Sie können den Wert der Variablen mit dem Kommando echo auf der Kommandozeile prüfen. |
||
− | fr@sushi:~$ echo $LANG |
||
− | C |
||
− | Das Verhalten läßt sich recht gut an weit verbreiteten Kommandos prüfen, bei denen man davon ausgehen kann |
||
− | das bereits eine Übersetzung in viele Sprachen existiert. Das Kommando ls ist recht gut geeignet. |
||
− | fr@sushi:~$ ls --help |
||
− | Usage: ls [OPTION]... [FILE]... |
||
− | List information about the FILEs (the current directory by default). |
||
− | Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort. |
||
− | -a, --all do not hide entries starting with . |
||
− | ... |
||
− | Das war zu erwarten und sollte soweit bekannt sein... Setzen Sie nun die Variable auf einen anderen Wert, da Sie |
||
− | dieses Buch lesen wird Sie vielleicht die deutsche Sprache interessieren. |
||
− | fr@sushi:~$ export LANG=de_DE |
||
− | fr@sushi:~$ ls --help |
||
− | Benutzung: ls [OPTION]... [DATEI]... |
||
− | Auflistung von Informationen der DATEIen (Standardvorgabe ist das momentante |
||
− | Verzeichnis). Alphabetsches Sortieren der Einträge, falls weder -cftuSUX |
||
− | noch --sort angegeben. |
||
− | -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht verstecken. |
||
− | ... |
||
− | Diese Einstellungen sind in dieser Form lediglich für die aktuelle Shell gültig. Wenn die Spracheinstellungen |
||
− | für das gesammte System geändert werden sollen, so können die Veränderungen in den Konfigurationsdateien |
||
− | im Verzeichnis /etc vorgenommen werden. Eleganter ist es aber die Debian Werkzeuge für diese Aktionen zu |
||
− | benutzen. |
||
− | Das Paket locales enthält zunächst die notwendigen Dateien um verschiedene Sprachen auf einem Debian |
||
− | System nutzen zu können. Diese nehmen relativ viel Platz auf der Festplatte ein, normalerweise werden auf |
||
− | einem System nur die wenigsten der enthaltenen Sprachen benötigt. Wenn das Paket localepurge installiert |
||
− | wird, so wird regelmässig geprüft welche dieser Dateien wirklich benötigt werden, alle anderen werden |
||
− | gelöscht. |
||
− | Während der Installation des Paketes locales wird die Konfiguration des Paketes vorgenommen, nachträglich |
||
− | kann dies mittels dpkg-reconfigure locales geschehen. |
||
− | 129 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Abbildung 3-2. Locales Konfiguration |
||
− | Zunächst sind die auf dem System gewünschten Sprachen und Zeichensätze zu wählen. Die hier gemachten |
||
− | Angaben werden in der Datei /etc/locale-gen gespeichert. Einträge in dieser Datei können auch von Hand |
||
− | vorgenommen werden, in diesem Fall ist nach der Änderung das Kommando locale-gen auszuführen. Im hier |
||
− | gezeigten Beispiel werden alle mit de_DE beginnenden Werte ausgewählt, insbesondere auch die Euro Variante. |
||
− | Die Benutzung des Euro Zeichens ist unter Debian GNU sehr einfach möglich, Informationen hierzu finden sich |
||
− | im Abschnitt Euro Symbol |
||
− | Abbildung 3-3. Locales Konfiguration |
||
− | 130 |
||
− | Kapitel 3. Betrieb |
||
− | Im nächsten Schritt kann nun, aus den eben gewählten Sprachen, die für das gesamte System gültige Sprache |
||
− | gewählt werden. Dieser Wert sollte nur auf einen anderen Wert wie „C“ gestellt werden wenn Sie sicher sind |
||
− | das dies keinen Einfluss auf wichtige Funktionen hat. Sind beispielsweise Scripte zur Systemadministration |
||
− | geschrieben worden die Ausgaben von Programmen auswerten, so kann es nun passieren das diese Ausgaben in |
||
− | einer anderen Sprache erscheinen. Das Script kann diese Ausgaben nun nicht mehr korrekt auswerten. In |
||
− | diesem Fall wird die Einstellung besser auf dem Wert „C“ belassen. |
||
− | Tip: Scripte sollte immer selbst dafür sorgen das alle Umgebungsvariablen richtig gesetzt sind. Um die |
||
− | Spracheinstellungen zu setzten kann in jedes Script die Zeile export LANG=C eingefügt werden. |
||
− | 131 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Um weitere Pakete auf einem Debian GNU/Linux-System zu installieren, stehen mehrere Programme zur |
||
− | Verfügung. dselect ist das älteste von diesen. dselect stellt ein überaus mächtiges Programm mit vielen |
||
− | Möglichkeiten und allen Freiheiten dar. Dies hat aber leider nicht bei allen Anwendern (gerade bei Einsteigern) |
||
− | zur Beliebtheit beigetragen. dselect verfügt über eine sehr ausführliche Online-Hilfe, aber mal ehrlich: wer |
||
− | liest so etwas schon... Aber wer über einige wenige Kenntnisse von dselect verfügt, wird sehen, daß alles |
||
− | ganz einfach ist, und die Mächtigkeit dieses Werkzeuges schnell zu schätzen wissen. |
||
− | Die nächste Generation der Debian GNU/Linux-Installationsprogramme stellt apt dar. Mit der Version 3.0 von |
||
− | Debian GNU/Linux ist die komplette Umstellung des Paketmanagements auf apt erfolgt. |
||
− | Unabhängig davon, welches Programm Sie zur Installation benutzen, Sie müssen in jedem Fall auswählen, |
||
− | welche Pakete Sie installieren möchten. Dies ist bei Debian GNU/Linux keine leichte Aufgabe, mittlerweile |
||
− | umfaßt die Distribution einige tausend Pakete! Um Ihnen die Auswahl zu erleichtern, wurden von den |
||
− | Entwicklern sogenannte „task“-Pakete zusammengestellt. Diese „Gruppierung“ von Paketen vereinfacht Ihnen |
||
− | die Auswahl. Wählen Sie beispielsweise das Paket task-gnome-desktop aus, so werden alle nötigen Pakete |
||
− | für einen GNOME Desktop ausgewählt und installiert. Weitere Informationen zu diesen Paketen finden Sie im |
||
− | Abschnitt task-Pakete. |
||
− | Programme wie apt-get oder gnome-apt oder auch das bereits erwähnte dselect können zum Auswählen |
||
− | und Installieren einzelner Pakete benutzt werden. |
||
− | Die Paketverwaltung unter Debian GNU/Linux stellt eines der Highlights dieser Distribution dar. Wir wollen |
||
− | hier nicht auf jedes Detail eingehen, hier aber trotzdem ein paar Sätze zu den grundsätzlichen Vorgängen bei der |
||
− | Installation eines Paketes sagen. |
||
− | Jedes Programmpaket enthält in der Regel einige verschiedene Dateien, die zur Funktion dieses Programms |
||
− | benötigt werden. Hierzu gehören natürlich das Programm selber, die Bibliotheken, Dateien mit Daten wie zum |
||
− | Beispiel Grafiken für Spiele, die Anleitung (man-pages) usw. Bei der Installation eines Programms muß |
||
− | sichergestellt sein, daß alle Dateien am richtigen Platz im Verzeichnisbaum installiert werden. |
||
− | Wenn Sie später ein Programm wieder von Ihrem System entfernen wollen, ist es ebenfalls wichtig zu wissen, |
||
− | welche Dateien zu einem Programm gehören und wo sie sich befinden. Weiterhin ist festzustellen, ob Dateien |
||
− | installiert wurden, die mittlerweile von anderen Programmen benutzt werden. In diesem Fall darf das Paket |
||
− | unter Umständen nicht entfernt werden. |
||
− | Ebenso kann der Fall eintreten, daß ein Programm auf den neuesten Stand gebracht werden soll. Bei diesem |
||
− | Vorgang werden Dateien aktualisiert und eventuell auch einige Dateien gelöscht, die von der neuen Version |
||
− | nicht mehr benötigt werden. Auch dies muß so durchgeführt werden, daß nicht andere Programme danach nicht |
||
− | mehr funktionsfähig sind. |
||
− | Das Debian GNU/Linux-Paketsystem wacht über alle diese Vorgänge und hält Ihr System immer in einem |
||
− | benutzbaren Zustand. |
||
− | 4.1. Organisation der Pakete |
||
− | Debian GNU/Linux organisiert die Pakete in einer festgelegten Hierarchie. Unter anderem werden Bereiche mit |
||
− | allgemeiner, freier Software (main), die den DFSG ( Debian Free Software Guidelines - Die Debian-Richtlinien |
||
− | für freie Software) entspricht, und Bereiche mit Software, die nicht unter solchen freien Lizenzen steht |
||
− | (non-free), unterschieden. Die nächste Ebene beschreibt die Architektur, also die Prozessorfamilie, auf der die |
||
− | Binärpakete laufen. Auch die Sourcen (Quellcodes) zu den Paketen sind in dieser Ebene angesiedelt. In der |
||
− | letzten Ebene finden sich diverse Verzeichnisse, in denen die eigentlichen Pakete zu Gruppen, wie zum Beispiel |
||
− | „Games“ oder „X11“, zusammengefaßt werden. |
||
− | Hier nun eine Übersicht der verschiedenen Ebenen. |
||
− | 4.1.1. Distribution |
||
− | Die sogenannten „Distributionen“ innerhalb der gesamten Debian GNU/Linux Distribution bezeichnen |
||
− | verschiedene Bereiche, die sich durch die Lizenzen, unter denen die Pakete die in diesen Bereichen stehen, |
||
− | 132 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | unterscheiden. |
||
− | • Main - Dies ist der Hauptbestandteil von Debian. Diese Pakete sind unter einem Copyright veröffentlicht, das |
||
− | eine freie Weiterverteilung ermöglicht, und enthalten den vollständigen Quellcode. |
||
− | • Contrib - Die Pakete in diesem Verzeichnis sind für sich frei, jedoch benötigen sie nichtfreie (Non-Free) |
||
− | Software oder Bibliotheken (z.B. Motif oder Qt), um zu funktionieren. Sie können daher nicht in den Bereich |
||
− | „main“ von Debian GNU/Linux einfließen. |
||
− | • Non-Free - Pakete in diesem Verzeichnis müssen nicht unbedingt Geld kosten, jedoch haben sie einige |
||
− | Bedingungen, die eine Weiterverteilung der Software einschränken. Beispielsweise kann ein Autor die |
||
− | Verbreitung der Software auf CD-ROM untersagen. |
||
− | • Non-US - Diese Pakete dürfen nicht aus den USA exportiert werden, es handelt sich meist um |
||
− | Verschlüsselungssoftware. Einige sind, aufgrund der Lizenzen, ebenfalls nichtfreie Software. |
||
− | 4.1.2. Architektur |
||
− | Hier eine Übersicht der von Debian GNU/Linux unterstützten beziehungsweise in der Entwicklung befindlichen |
||
− | Architekturen. Nicht alle hier vorgestellten Architekturen wurden mit den Debian GNU/Linux-Versionen 2.1 |
||
− | oder 2.2 „released“, sprich freigegeben. Bitte beachten Sie auch, daß nicht alle auf CD-ROM im Handel |
||
− | erhältlich sind. Am einfachsten sind CDs für die i386-Architektur zu bekommen. Einen „normalen PC“ hat |
||
− | einfach fast jeder. |
||
− | • Intel x86 (i386) |
||
− | Die erste Architektur und nicht direkt eine Portierung. Mit dieser Architektur begann alles. |
||
− | • DEC Alpha (alpha) |
||
− | Der erste Release erfolgte mit Debian 2.1. Eine der länger bestehenden Portierungen und ziemlich stabil. |
||
− | • ARM (arm) |
||
− | Eine neue Portierungs-Bestrebung, motiviert durch Rebels (ehemals Corel) interessante-NetWinder |
||
− | Maschine. |
||
− | • Motorola 68k (m68k) |
||
− | Erster Release war mit Debian 2.0. Der am meisten etablierte Port nach dem Intel x86. Der Debian m68k Port |
||
− | läuft auf einer großen Bandbreite von Computern, die auf der Motorola 68k-Prozessorfamilie basieren - im |
||
− | besonderen die Sun3-Workstationfamilie, die Apple Macintosh Personal-Computer und die Atari und Amiga |
||
− | Personal-Computer, aber auch einigen aus dem Industriebereich stammenden VME-Bus Boards. |
||
− | • MIPS |
||
− | Es wurde schon etwas an der Portierung von Debian auf die MIPS-Architektur, die u.a. in SGI-Computern |
||
− | verwendet wird, gearbeitet. Wenn Sie eine SGI besitzen und daran interessiert sind, die Portierung voran zu |
||
− | bringen, senden Sie eine E-Mail an debian-mips@lists.debian.org. Prozessoren der Firma MIPS |
||
− | finden sich aber auch in Rechnern der Firma DEC, der sogenannten DECStation-Familie. |
||
− | • Motorola/IBM PowerPC (powerpc) |
||
− | Diese Portierung läuft auf vielen Apple Macintosh PowerMac-Rechnern und kann auch auf den meisten |
||
− | Motorola-Computern laufen. Ältere Macintosh-Rechner benutzen die m68k-Prozessoren, diese werden nicht |
||
− | als PowerMac bezeichnet. |
||
− | 133 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | • Sun SPARC (sparc) |
||
− | Zum ersten Mal mit Debian 2.1 veröffentlicht. Diese Portierung läuft sowohl auf der SPARCstation-Familie |
||
− | von Workstations als auch auf einem Teil ihrer Nachfolger in der Sun4-Architektur. |
||
− | • Sun UltraSPARC(sparc64) |
||
− | Dies ist auch der Beginn einer Portierung auf die Sun UltraSPARC (sun4u) Workstation-Familie. Dieser |
||
− | 64bit-Prozessor hat den Vorteil der Rückwärts-Kompatibilität mit seinem Vorgänger, so daß die |
||
− | UltraSPARC-Portierung in der Lage sein wird, Sparc-Binärfiles auszuführen. Dieses Projekt braucht zur Zeit |
||
− | Entwickler. Wenn Sie einen UltraSPARC-basierenden Computer haben und helfen möchten, senden Sie bitte |
||
− | eine E-Mail an die Liste unter debian-ultralinux@lists.debian.org, um Ihre Mitarbeit anzubieten. |
||
− | • Debian GNU/Hurd (hurd-i386) |
||
− | GNU Hurd ist ein völlig neues Betriebssystem, das von der GNU-Gruppe aufgebaut wird. Hurd wird in der |
||
− | Debian Distribution den Linux-Kernel ersetzen, daher der Name Debian GNU/Hurd. |
||
− | • Debian Beowulf |
||
− | Obwohl nicht wirklich eine Portierung, so wird Beowulf doch ein Ersatz für viele Großrechner in Forschung |
||
− | und Entwicklung sein. Deshalb scheint hier der richtige Platz zu sein. Dieses Projekt arbeitet daran, |
||
− | Beowulf-Cluster unter Debian laufen zu lassen und ein Netzwerk der beteiligten Menschen ganz nach dem |
||
− | Bazar-Modell zu schaffen. |
||
− | 4.1.3. Gruppen |
||
− | Innerhalb der hier vorgestellten Gruppen (als Verzeichnisse auf den CDs oder auf den FTP-Servern angelegt) |
||
− | finden Sie die eigentlichen Pakete. |
||
− | • Administration - Programme zur Systemadministration. |
||
− | • Base - Teile des Basissystems, wie zum Beispiel verschiedene Kernel. |
||
− | • Communication - Terminalprogramme usw. . |
||
− | • Development - Diverse Programmiersprachen, Compiler, Interpreters, C/C++ Header, usw. |
||
− | • Documentation - HOWTOs, FAQs und andere Dokumentation sowie Programme, um diese zu lesen. |
||
− | • Editors - Textverarbeitungen, Editoren für Programmierer. |
||
− | • Electronics - Simulatoren für elektronische Schaltungen usw. |
||
− | • Games - Spiele. |
||
− | • Graphics - Grafikprogramme. |
||
− | • Ham Radio - Programme für Amateurfunker. |
||
− | • Interpreters - Interpreter wie Perl, Python und Tcl/Tk. |
||
− | • Libraries - Bibliotheken, die von verschiedenen Programmen genutzt werden. |
||
− | • Mail - Alles rund um E-Mail. Mailserver, Mailprogramme usw. |
||
− | • Mathematics - Mathematische und wissenschaftliche Programme. |
||
− | • Miscellaneous - Diverses, was sonst nirgends hineinpaßt. |
||
− | • Network - Netzwerkserver und Clientprogramme. |
||
− | 134 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | • Newsgroups - Software für öffentliche Diskussionsforen. |
||
− | • Old Libraries - ältere Versionen von Bibliotheken. |
||
− | • Other Operating Systems and File Systems - Zugriff auf andere Betriebs- oder Dateisysteme. |
||
− | • Shells - verschiedene Shells. |
||
− | • Sound - Alles für den guten Ton. |
||
− | • TeX - Donald Knuth’s Schriftsatzprogramm. |
||
− | • Text Processing - Werkzeuge zum Umgang mit Textdateien. |
||
− | • Utilities - verschiedene Werkzeuge. |
||
− | • - Programme für das WWW, Server und Clients. |
||
− | • X Window - X Servers, Window Managers und anderes. |
||
− | 4.1.4. Das Debian-Paketformat - .deb |
||
− | Das Debian-Paketformat beinhaltet eine Vielzahl von Informationen zu jedem Paket um sicherzustellen, das |
||
− | sich jedes einzelne perfekt in das System integriert. Debian-Paketnamen enden immer mit .deb, somit können |
||
− | sie leicht von anderen Dateien oder von Paketen aus anderen Distributionen unterschieden werden. Das |
||
− | bekannteste Feature des Debian-Paketformates sind die Abhängigkeiten ( dependency) zwischen den Paketen. |
||
− | Abhängigkeiten zwischen den Paketen erlauben es zum Beispiel einzelnen Programmen, auf gemeinsame |
||
− | Bestandteile anderer Pakete zuzugreifen, meist sind dies Libraries ( Systembibliotheken). Dies verhindert ein |
||
− | unnötiges, doppeltes Installieren von Dateien, auf einem durchschnittlichen System kann so die Zahl der |
||
− | installierten Dateien deutlich reduziert werden. |
||
− | Betrachten wir uns zunächst einmal den einfachsten Fall: ein Paket benötigt zwingend ein zweites Paket, um zu |
||
− | funktionieren. Das Paket mail-crypt ist eine Erweiterung zu Emacs, um E-Mail mit PGP zu verschlüsseln. |
||
− | Wenn PGP nicht installiert ist, wird auch mail-crypt nicht funktionieren. Somit wurde vom Debian |
||
− | Paket-Betreuer (Maintainer) dem Paket die Abhängigkeit zu PGP mitgegeben. Ebenso bedingt mail-crypt die |
||
− | Installation von emacs, da es eine Erweiterung dazu ist, macht es keinen Sinn, dies alleine zu installieren. |
||
− | Weiterhin sind in den Paketbeschreibungen auch Konflikte zwischen den Paketen festgelegt. So ist es unter |
||
− | Debian GNU/Linux nicht möglich, zwei oder mehrere der Programme exim, smail, sendmail, postfix oder |
||
− | qmail zu installieren, da diese alle das virtuelle Paket mail delivery agent zur Verfügung stellen. Die |
||
− | Abhängigkeiten erlauben es, daß genau ein Programm, welches für den Mailtransport zuständig ist, installiert |
||
− | werden kann. Dann haben Sie aber die freie Auswahl zwischen den verfügbaren Paketen. |
||
− | Nun wäre es denkbar, daß ein Programm zum Erstellen von E-Mail (beispielsweise mutt), da es ja eine |
||
− | Möglichkeit benötigt, auch Mails auszuliefern, von smail abhängt. Damit würde man dem Benutzer von mutt |
||
− | vorschreiben, welchen MTA (Mail Transfer Agent) er zu benutzen hat. Debian GNU/Linux-Pakete gehen auch |
||
− | hier einen besonderen Weg. Von den Maintainern der Pakete wird zusätzlich ein „virtueller“ Name festgelegt. |
||
− | Die Programme exim, smail, sendmail und qmail beispielsweise verfügen noch über die Information, daß |
||
− | Sie einen „mail-transport-agent“ zur Verfügung stellen. Somit bleibt Ihnen die freie Auswahl zwischen einem |
||
− | dieser Programme. |
||
− | Das Debian-Paketsystem überwacht zu jeder Zeit alle diese Abhängigkeiten und sorgt dafür, daß Ihr System in |
||
− | einem sicheren, lauffähigen Zustand bleibt. |
||
− | 4.2. dselect |
||
− | Im Laufe der Basisinstallation von Debian GNU/Linux konnten Sie aus einigen vorab zusammengestellten |
||
− | Konfigurationen ein System auswählen. Die ausgewählten Pakete wurden aber noch nicht installiert. Im |
||
− | folgenden wird die Bedienung von dselect beschrieben und die fehlenden Pakete installiert. |
||
− | Starten Sie nun das Programm dselect. |
||
− | 135 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-1. dselect Startbild |
||
− | Wenn Sie dselect zum ersten Mal aufrufen, ist es unbedingt notwendig, die ersten vier Menüpunkte (Access, |
||
− | Update, Select und Install) genau in dieser Reihenfolge aufzurufen. |
||
− | 4.2.1. Access |
||
− | Mit diesem Menüpunkt legen Sie fest, von welchem Medium Sie die weiteren Pakete installieren wollen. Sie |
||
− | finden hier auch einen Eintrag für das Programm apt, welches im nächsten Abschnitt beschrieben wird. Dieses |
||
− | sollte auch mit dselect die bevorzugte Installationsmethode sein. |
||
− | Abbildung 4-2. dselect - access |
||
− | 136 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Wenn Sie andere Installationsmethoden verwenden wollen, lesen Sie in der Dokumentation zu dselect nach, |
||
− | welche Schritte dazu notwendig sind. |
||
− | 4.2.2. Update |
||
− | Update liest die Dateien mit den Paketinformationen ein und erstellt daraus eine Liste der verfügbaren Pakete. |
||
− | Wenn Sie mehrere CDs zur Verfügung haben, werden Sie aufgefordert, diese nacheinander einzulegen. |
||
− | 4.2.3. Select |
||
− | Unter diesem Punkt können Sie weitere Pakete zur Installation auswählen. Sie bekommen zuerst eine kurze |
||
− | Hilfe angezeigt, die mit der SPACE-Taste verlassen werden kann. Sie können zu jeder Zeit mit der Taste ? ein |
||
− | Hilfe-Menü aufrufen. Debian GNU/Linux organisiert die Pakete nach verschiedenen Gruppen, wie zum |
||
− | Beispiel base oder x11. Sie können einzelne Pakete oder ganze Gruppen von Paketen mit der Taste + |
||
− | auswählen oder mit der Taste - von der Auswahl ausschliessen. |
||
− | Debian GNU/Linux umfaßt einige Pakete, die unbedingt zum reibungslosen Betrieb benötigt werden, zum |
||
− | Beispiel die bash oder login. Diese Pakete können natürlich nicht entfernt werden. Wenn diese Pakete fehlen |
||
− | würden, würde Ihr System unbenutzbar werden. |
||
− | Abbildung 4-3. dselect - select |
||
− | Debian GNU/Linux überprüft schon bei der Auswahl von Paketen die Abhängigkeiten zwischen den mit + |
||
− | markierten Paketen. Sollte es zu Problemen kommen, sei es weil Pakete sich im Betrieb stören würden oder |
||
− | weil ein anderes Paket unbedingt zur Installation des gewählten Paketes benötigt wird, so wird das |
||
− | Installationsprogramm Sie darauf hinweisen. Zwingend benötigte Pakete werden schon ausgewählt, |
||
− | überflüssige Pakete abgewählt. Weiterhin werden Ihnen auch Pakete zur Auswahl angeboten, deren Installation |
||
− | im Zusammenhang mit den ausgewählten Paketen sinnvoll ist. |
||
− | Sollten Sie einmal nicht mit dem Vorschlag des Installationsprogramms einverstanden sein, können Sie den |
||
− | Vorschlag des Programms mit der Taste R wieder rückgängig machen. |
||
− | Mit den Tasten o und I können Sie die Ansicht der Paketliste verändern. o Beeinflußt die Sortierung und |
||
− | blendet die Informationen zu den Gruppen ein oder aus, I verändert die Anzeige der Paketinformationen. |
||
− | Normalerweise wird der Bildschirm horizontal zur Hälfte geteilt, wobei in der oberen Hälfte die Paketliste und |
||
− | 137 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | in der unteren Hälfte die Informationen zum gerade ausgewählten Paket zu sehen sind. I verändert die Länge |
||
− | der Paketinformationen oder blendet diese komplett aus. |
||
− | Wenn Sie ein bestimmtes Paket suchen, können Sie mit der Taste / eine Suchroutine aktivieren und einen |
||
− | Suchbegriff eingeben. Mit der Taste \ können Sie den gleichen Begriff noch einmal suchen. |
||
− | Wenn Sie Ihre Paketauswahl abgeschlossen haben, drücken Sie die Eingabetaste, und das |
||
− | Installationsprogramm überprüft noch einmal Ihre Auswahl auf eventuelle Konflikte oder Probleme. Sollten |
||
− | noch Konflikte bei der Auswahl auftreten, so wird Sie das Installationsprogramm darauf hinweisen. Sie können |
||
− | bei Konflikten auch wieder mit den Tasten + und - die Probleme beheben. Wenn Sie es trotz allem nicht |
||
− | schaffen, alle Konflikte zu beseitigen (was bei der Installation von Paketen aus dem Debian |
||
− | GNU/Linux-Entwicklungsbereich unstable passieren kann), so können Sie auch noch bestehende Konflikte |
||
− | mit der Taste Q akzeptieren und den Menüpunkt select verlassen. Dies sollte aber der Ausnahmefall sein. |
||
− | 4.2.4. Install |
||
− | Mit diesem Menüpunkt können Sie die ausgewählten Pakete auf Ihrem System installieren. Je nach der |
||
− | Installationsmethode, die Sie unter Access gewählt haben, werden Sie aufgefordert, die passenden CDs |
||
− | einzulegen, oder die Pakete werden übers Netzwerk installiert oder von einer anderen Partition installiert... oder, |
||
− | oder, oder... |
||
− | Die Installation der meisten Pakete erfolgt ohne weitere Rückfragen. Bei einigen Paketen werden aber weitere |
||
− | Angaben benötigt, beispielsweise bei der Installation von exim, welches von Debian GNU/Linux zum |
||
− | Versenden von E-Mail verwendet wird. Auf die wichtigsten solcher Pakete werden wir in den weiteren Kapiteln |
||
− | eingehen, bitte sehen Sie in den entsprechenden Kapitel, nach (exim finden Sie im Kapitel „Internet“, Abschnitt |
||
− | „E-Mail“ beschrieben). |
||
− | 4.2.5. Config |
||
− | Sie können diesen Menüpunkt auswählen, wenn es während der Installation von Paketen zu Problemen |
||
− | gekommen ist. Für alle bereits installierten, aber noch nicht konfigurierten Pakete wird die dazugehörige |
||
− | Konfigurationsroutine aufgerufen. Sie können dies aber auch jederzeit aus einer Shell heraus mit dgkp |
||
− | --pending --configure durchführen. |
||
− | 4.2.6. Remove |
||
− | Hiermit können Sie Pakete, die Sie unter Select mit der Taste - zum Löschen markiert haben, von Ihrer |
||
− | Festplatte entfernen. Ein großer Vorteil von Debian GNU/Linux ist es, daß mit diesem Verfahren nur die |
||
− | Programme selber entfernt werden, alle Konfigurationsdateien verbleiben auf der Festplatte. Wenn Sie zu einem |
||
− | späteren Zeitpunkt ein Paket, welches Sie schon einmal installiert hatten, wieder installieren, so werden die |
||
− | noch vorhandenen Konfigurationsdateien verwendet. |
||
− | Wenn Sie ein Programm inklusive der Konfigurationsdateien von Ihrem System entfernen wollen, benutzen Sie |
||
− | den Befehl: dgpk --purge irgendeinpaket. |
||
− | 4.2.7. Quit |
||
− | Dieser Menüpunkt stellt die höchsten Ansprüche an den Benutzer, wer möchte schon an dieser Stelle das |
||
− | Installationsprogramm beenden...? Also auf keinen Fall die Eingabetaste drücken, bevor die Festplatte gut |
||
− | gefüllt ist... |
||
− | 4.2.8. Beispiel: boot-floppies |
||
− | Am Beispiel des Paketes boot-floppies wird nun exemplarisch die Installation von Software vorgestellt. |
||
− | boot-floppies dient zur Erstellung eigener Installationsdisketten für Debian GNU/Linux. Sie werden dieses |
||
− | Paket vielleicht nicht benötigen, es soll aber auch nur als Beispiel dienen, Sie können es später wieder entfernen. |
||
− | 138 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Starten Sie nun dselect (als Superuser), falls Sie es schon beendet haben. Wählen Sie nun den Punkt „Select“ |
||
− | aus und suchen Sie das Paket boot-floppies. Markieren Sie das Paket mit der Taste + zur Installation. Der |
||
− | Entwickler dieses Pakets hat festgelegt, daß es ohne die folgenden Pakete nicht funktionieren wird: |
||
− | • libc6-pic |
||
− | • slang1-pic |
||
− | • sysutils |
||
− | • makedev (>= 1.6-15) |
||
− | • newt0.25 |
||
− | • newt0.25-dev |
||
− | • popt |
||
− | • zlib1g |
||
− | • zlib1g-dev |
||
− | • recode |
||
− | • make |
||
− | • gettext |
||
− | • slice |
||
− | • m4 |
||
− | • lynx (>= 2.6) |
||
− | • debiandoc-sgml (>= 1.1.10) |
||
− | • man-db |
||
− | • tetex-bin |
||
− | • tetex-extra |
||
− | Weiterhin empfiehlt er, daß die Pakete lynx (>= 2.6) und sgml-tools vorhanden sein sollten. Die Ziffern hinter |
||
− | den Namen sind die Versionsnummer, die das betreffende Paket erfüllen sollte. |
||
− | Wird das Boot-floppies-Paket nun mit dem Pluszeichen ausgewählt, so erscheint das folgende Fenster (in |
||
− | diesem Fall sind die Pakete libc6-dev und newt0.25 schon installiert): |
||
− | dselect - recursive package listing mark:+/=/- verbose:v help:? |
||
− | EIOM Pri Section Package Description |
||
− | _* Opt admin boot-floppie Scripts to create the Debian installation floppy |
||
− | _* Opt devel libc6-pic The GNU C library version 2 (PIC library) |
||
− | _* Opt devel slang1-pic The S-Lang programming library, shared library su |
||
− | _* Opt devel newt0.25-dev Developer’s toolkit for newt windowing library |
||
− | _* Opt devel popt C library for parsing command line parameters |
||
− | *** Std devel libc6-dev The GNU C library version 2 (development files). |
||
− | _* Opt devel slang1-dev The S-Lang programming library, development versi |
||
− | *** Opt base newt0.25 Not Erik’s Windowing Toolkit - text mode windowin |
||
− | Zur Erklärung steht dann im unteren Teil: |
||
− | boot-floppies depends on libc6-pic |
||
− | boot-floppies depends on slang1-pic |
||
− | boot-floppies depends on newt0.25-dev |
||
− | boot-floppies depends on popt |
||
− | Mit großem R kann der Ursprungszustand, also vor Eingabe des Pluszeichens, wieder hergestellt werden. Dies |
||
− | kann sinnvoll sein, wenn Sie versehentlich ein falsches Paket ausgewählt haben oder der Installationsvorgang |
||
− | andere, noch benötigte Pakete entfernen würde: |
||
− | 139 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | dselect - recursive package listing mark:+/=/- verbose:v help:? |
||
− | EIOM Pri Section Package Description |
||
− | __ Opt admin boot-floppie Scripts to create the Debian installation floppy |
||
− | __ Opt devel libc6-pic The GNU C library version 2 (PIC library) |
||
− | __ Opt devel slang1-pic The S-Lang programming library, shared library su |
||
− | __ Opt devel newt0.25-dev Developer’s toolkit for newt windowing library |
||
− | __ Opt devel popt C library for parsing command line parameters |
||
− | *** Std devel libc6-dev The GNU C library version 2 (development files). |
||
− | __ Opt devel slang1-dev The S-Lang programming library, development versi |
||
− | *** Opt base newt0.25 Not Erik’s Windowing Toolkit - text mode windowin |
||
− | Mit großem D werden die Veränderungen, die dselect vorgenommen hat, wieder rückgängig gemacht: |
||
− | dselect - recursive package listing mark:+/=/- verbose:v help:? |
||
− | EIOM Pri Section Package Description |
||
− | _* Opt admin boot-floppie Scripts to create the Debian installation floppy |
||
− | __ Opt devel libc6-pic The GNU C library version 2 (PIC library) |
||
− | __ Opt devel libc6-pic The GNU C library version 2 (PIC library) |
||
− | __ Opt devel slang1-pic The S-Lang programming library, shared library su |
||
− | __ Opt devel newt0.25-dev Developer’s toolkit for newt windowing library |
||
− | __ Opt devel popt C library for parsing command line parameters |
||
− | *** Std devel libc6-dev The GNU C library version 2 (development files). |
||
− | __ Opt devel slang1-dev The S-Lang programming library, development versi |
||
− | *** Opt base newt0.25 Not Erik’s Windowing Toolkit - text mode windowin |
||
− | Mit dem großem U werden die Vorschläge von dselect wiederhergestellt: |
||
− | dselect - recursive package listing mark:+/=/- verbose:v help:? |
||
− | EIOM Pri Section Package Description |
||
− | _* Opt admin boot-floppie Scripts to create the Debian installation floppy |
||
− | _* Opt devel libc6-pic The GNU C library version 2 (PIC library) |
||
− | _* Opt devel slang1-pic The S-Lang programming library, shared library su |
||
− | *** Opt base newt0.25 Not Erik’s Windowing Toolkit - text mode windowin |
||
− | Sie können mit diesen Tasten also die Vorschläge von dselect für das aktuelle Paket akzeptieren oder auch |
||
− | rückgängig machen sowie individuelle Pakete, für die dselect Ihnen nur eine Installationsempfehlung gibt, |
||
− | ebenfalls installieren. |
||
− | Durch die mehrfache Eingabe des kleinen i können Informationen über das aktuelle Paket abgerufen werden. |
||
− | Nach der abschließenden Auswahl betätigen Sie die Return-Taste und gelangen dann zurück zum Hauptmenü. |
||
− | Sie können nun mit „Install“ die gewünschten Pakete installieren. |
||
− | Soweit zur Beschreibung von dselect. Dieses Programm wird in naher Zukunft von apt, beziehungsweise |
||
− | einem auf apt basierendem Programm, abgelöst werden. Im folgenden werden wir Ihnen diese Programme |
||
− | vorstellen. |
||
− | 4.3. Apt |
||
− | Apt stellt die nächste Generation der Debian GNU/Linux-Paketverwaltung dar. Die „Backends“, also die |
||
− | Programme im Hintergrund, welche die eigentliche Arbeit verrichten, sind zum großen Teil fertiggestellt. Die |
||
− | „Frontends“, Programme mit einer Benutzeroberfläche, befinden sich noch in der Entwicklung. |
||
− | Zunächst werden wir Ihnen zeigen, wie Sie Apt konfigurieren und mit Hilfe der Kommandozeile Pakete |
||
− | verwalten. Später stellen wir Ihnen einige der Frontends zu Apt vor. |
||
− | 140 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.3.1. Apt konfigurieren |
||
− | Wenn Sie Apt bereits über das Programm dselect als Installationsmethode benutzt haben, so haben Sie |
||
− | wahrscheinlich bereits Apt auf Ihre Bedürfnisse angepaßt. Hier noch einige weitergehende Informationen zu |
||
− | Apt: |
||
− | Apt steht für „A Package Tool“, ein Programm also, welches den Systemadministrator (also Sie :-) ) bei der |
||
− | Installation und Verwaltung von Programmen unterstützen soll. Der erste Schritt zur Benutzung von Apt ist die |
||
− | Anpassung der Konfigurationsdatei /etc/apt/sources.list . In dieser Datei befinden sich die |
||
− | Informationen, von welcher Quelle die Pakete geholt werden sollen. Apt unterstützt eine große Zahl |
||
− | verschiedener Installationsquellen. Momentan sind dies: cdrom, file, http und ftp. Jede dieser Quellen |
||
− | wird in einer einzelnen Zeile in der Datei beschrieben. Dabei wird auch die Reihenfolge berücksichtigt, weiter |
||
− | oben stehende Einträge haben eine höhere Priorität. Das Format der Einträge läßt sich wie folgt beschreiben: |
||
− | deb uri distribution [component1] [component2] [...] |
||
− | Ein Eintrag könnte also wie folgt aussehen: |
||
− | deb ftp://ftp.debian.org/debian stable main |
||
− | In der ersten Spalte findet sich der Hinweis auf die Art der Quelle. Mögliche Werte sind hier deb für Debian |
||
− | Pakete im Binärformat (dies ist der gebräuchliste Wert) oder aber deb-src für Pakete die im Quellcode |
||
− | vorliegen. Einträge der letztere Art benötigt man beispielsweise um ein Paket aus den Quellpaketen neu zu |
||
− | übersetzen. |
||
− | Das Feld uri beschreibt die Installationsquelle und den Pfad zum „root-“Verzeichnis der Debian Distribution. |
||
− | Auf einer CD-ROM ist der Pfad im Normalfall das Verzeichnis /debian . |
||
− | Mit dem Feld distribution stellen Sie die gewünschte Version ein, die Sie installieren möchten. |
||
− | Normalerweise wird man sich zwischen stable für die aktuelle, stabile Version oder für unstable, die |
||
− | Entwicklerversion, entscheiden. Wie schon am Anfang dieses Buches beschrieben, bekommt jede |
||
− | Debian-Version einen Namen. Sie können auch diesen Namen hier einsetzen, also slink für die Version 2.1 |
||
− | oder potato für die Version 2.2 . |
||
− | Die Felder „component“ werden mit den einzelnen Bereichen der Distribution gefüllt. Hier können |
||
− | beispielsweise: main, contrib, non-free, non-US stehen. Zulässig sind ein oder mehrere Einträge, die durch |
||
− | Leerzeichen voneinander getrennt werden. |
||
− | Nun noch einige genauere Informationen zu den Installationsquellen: |
||
− | file |
||
− | dient zur Benutzung eines Verzeichnisses als Quelle für die Pakete. Dies kann ein lokales oder ein per NFS |
||
− | gemountetes Verzeichnis sein. |
||
− | cdrom |
||
− | benutzt ein lokal installiertes CD-ROM als Installationsquelle. Wenn die Distribution auf mehreren CDs |
||
− | vorliegt, wird auch dies unterstützt. Benutzen Sie das Programm apt-cdrom, um die nötigen Einträge in |
||
− | der Datei /etc/apt/sources.list vorzunehmen, oder benutzen Sie das Programm apt-setup. |
||
− | http |
||
− | benutzt einen HTTP-Server als Installationsquelle. Wenn die Shell-Umgebungsvariable $http_proxy |
||
− | gesetzt ist (im Format: http://server:port/ ), so wird dieser anstelle einer direkten Verbindung zum |
||
− | Server benutzt. Sie können auch Proxy-Server, die eine Authentifizierung verlangen, benutzen. Hierzu ist |
||
− | der Proxy im Format: http://user:pass@server:port/ anzugeben. Bitte beachten Sie, daß die |
||
− | Benutzernamen und Paßwörter auf diesem Wege unverschlüsselt übertragen werden. |
||
− | ftp |
||
− | stellt sicher die am häufigsten verwendete Methode für Apt dar. Die Daten werden per FTP (File Transfer |
||
− | Protocol) auf den Rechner übertragen. Ein Beispiel finden Sie weiter unten. |
||
− | 141 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | copy |
||
− | Diese Methode ist identisch mit der Methode „file“, mit dem Unterschied, daß die Pakete vor der |
||
− | Installation in das Verzeichnis /var/apt/cache/archives/ kopiert werden. Dies kann zum Beispiel |
||
− | auf Systemen Sinn machen, die keine Verbindung zum Netz haben und per ZIP-Medium aktualisiert |
||
− | werden sollen. |
||
− | Hier nun einige Beispiele. Denken Sie daran, daß Sie durchaus mehrere dieser Einträge in der |
||
− | Konfigurationsdatei gleichzeitig verwenden können. |
||
− | deb http://www.debian.org/archive stable main contrib |
||
− | Ein solcher Eintrag benutzt das Archiv auf http://www.debian.org mit den Bereichen stable/main und |
||
− | stable/contrib. |
||
− | Folgender Eintrag holt die Dateien via FTP aus dem Verzeichnis /debian , es wird die noch nicht fertige |
||
− | „unstable“ Version von Debian GNU/Linux benutzt und auf die Bereiche main, contrib und non-free |
||
− | zugegriffen: |
||
− | deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable main contrib non-free |
||
− | Nochmal ein ähnlicher Eintrag, diesmal für die stabile Version und lediglich den Bereich main. |
||
− | deb ftp://ftp.debian.org/debian stable main |
||
− | Wenn Sie die beiden vorhergehenden Zeilen in Ihrer Konfiguration einsetzen, werden beide Zeilen in einem |
||
− | FTP-Zugriff bearbeitet. |
||
− | deb file:/home/vincent/debian stable main contrib non-free |
||
− | Ein solcher Eintrag benutzt eine lokale Kopie der Daten auf der Festplatte. Dies kann auch ein per NFS |
||
− | gemountetes Verzeichnis sein. |
||
− | 4.3.2. apt-setup |
||
− | Mit apt-setup können Sie über eine Benutzeroberfläche die Einträge in der Datei /etc/apt/sources.list |
||
− | ergänzen. apt-setup kann hierzu die Methoden „http“, „ftp“ und „filesystem“ benutzen, für die Methode |
||
− | „cdrom“ wird auf das Programm apt-cdrom zurückgegriffen. Ein weiteren Menüpunkt („edit sources list by |
||
− | hand“) ruft einen Editor (vi) auf, Sie können dann weitere Einträge von Hand aufnehmen. Nach Verlassen des |
||
− | Editors wird versucht, von den angegebenen Quellen die Package-Dateien zu lesen. |
||
− | Abbildung 4-4. apt-setup |
||
− | 142 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Als einzige Option kann beim Starten der Wert „probe“ übergeben werden. Dies führt dazu, daß eine eingelegte |
||
− | CD-ROM sofort eingelesen wird. |
||
− | 4.3.3. apt-cdrom |
||
− | Dieses Kommando wird von apt-setup zur Integration von neuen CD-ROMs verwendet, kann aber auch |
||
− | eigenständig eingesetzt werden. |
||
− | Im einfachsten Fall führt das Kommando apt-cdrom add dazu das die eingelegte CD mit den entsprechenden |
||
− | Werten in die Datei sources.list aufgenommen wird. Hierzu ist ein entsprechender Eintrag in der Datei |
||
− | /etc/fstab notwendig. Ein solcher Eintrag wird bereits bei der Installation angelegt und muss normalerweise |
||
− | nur bei Veränderungen an der Hardware angepasst werden. |
||
− | Wird apt-cdrom ohne weitere Angaben aufgerufen, so werden Informationen über weitere Optionen |
||
− | ausgegeben. |
||
− | apt 0.5.4 for linux i386 compiled on Aug 19 2001 01:02:40 |
||
− | Usage: apt-cdrom [options] command |
||
− | apt-cdrom is a tool to add CDROM’s to APT’s source list. The |
||
− | CDROM mount point and device information is taken from apt.conf |
||
− | and /etc/fstab. |
||
− | Commands: |
||
− | add - Add a CDROM |
||
− | ident - Report the identity of a CDROM |
||
− | Options: |
||
− | -h This help text |
||
− | -d CD-ROM mount point |
||
− | -r Rename a recognized CD-ROM |
||
− | -m No mounting |
||
− | -f Fast mode, don’t check package files |
||
− | -a Thorough scan mode |
||
− | -c=? Read this configuration file |
||
− | -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp |
||
− | See fstab(5) |
||
− | 4.3.4. apt-get |
||
− | apt-get ist die eigentliche Benutzerschnittstelle zur Verwaltung von Paketen. Dieses Programm ohne grafische |
||
− | Benutzeroberfläche ist recht einfach zu bedienen. Grafische Alternativen befinden sich in der Entwicklung, dazu |
||
− | später mehr. |
||
− | 4.3.4.1. Status-Report |
||
− | Bevor apt-get die gewünschten Aktionen, wie zum Beispiel das Löschen oder die Installation einzelner |
||
− | Pakete, ausführt die das System verändern, werden Sie über den zukünftigen Zustand des Systems informiert. |
||
− | Es werden folgende Informationen angezeigt: die Anzahl der Pakete, die aktualisiert werden (neuere Version), |
||
− | die Anzahl der Pakete, die nicht verändert werden (kept back), die Anzahl der zu löschenden Pakete sowie die |
||
− | Anzahl der neu zu installierenden Pakete. |
||
− | Zusätzlich werden, wenn Sie die Option install benutzen, die Pakete ausgewählt und angezeigt, die aufgrund |
||
− | der Abhängigkeiten der zu installierenden Pakete benötigt werden. |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | 143 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl |
||
− | mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base |
||
− | bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy |
||
− | squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2 |
||
− | ssh |
||
− | Sollte es notwendig sein, Pakete zu löschen, oder Sie haben selber entschieden, Pakete zu entfernen, so werden |
||
− | auch diese gesondert angezeigt. |
||
− | The following packages will be REMOVED: |
||
− | xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix |
||
− | xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel |
||
− | xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid |
||
− | nas xpilot xfig |
||
− | Sehen Sie sich diese Liste in jedem Fall aufmerksam an. So stellen Sie sicher, daß keine Pakete gelöscht |
||
− | werden, die Sie noch benötigen. |
||
− | Wenn Sie Pakete neu installieren, werden Sie auch darüber informiert: |
||
− | The following NEW packages will installed: |
||
− | zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base |
||
− | Dies dient nur zu Ihrer Information, diese Pakete sind bisher nicht auf Ihrem System installiert. |
||
− | Bei der Auswahl der Pakete haben Sie die Möglichkeit, einzelne Pakete in der aktuellen Version zu behalten, |
||
− | diese werden nicht aktualisiert (kept back). |
||
− | The following packages have been kept back |
||
− | compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1 |
||
− | gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver |
||
− | Immer wenn Sie Ihr System mit der Option upgrade aktualisieren, kann es passieren, daß einzelne Pakete nicht |
||
− | aktualisiert werden können, weil sie auf Paketen basieren, die noch nicht in der benötigten Version verfügbar |
||
− | sind, oder aber es gibt Konflikte mit bereits installierten Paketen. In diesem Fall werden die Pakete im aktuellen |
||
− | Zustand gehalten. Sie können apt-get install benutzen, um diese Pakete trotzdem zu aktualisieren. |
||
− | The following held packages will be changed: |
||
− | cvs |
||
− | Wenn Sie ein auf „hold“ gesetztes Paket aktualisieren, bekommen Sie die Meldung, daß dieses Paket verändert |
||
− | (changed) wird. Außer bei apt-get install kann Ihnen diese Meldung auch bei apt-get dist-upgrade |
||
− | begegnen. |
||
− | Abschließend finden Sie noch eine Zusammenfassung über die Anzahl der betroffenen Pakete. Weiterhin wird |
||
− | angezeigt, welches Datenvolumen übertragen werden muß und wieviel Festplattenplatz zusätzlich benötigt wird |
||
− | (oder auch frei wird). |
||
− | 206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded. |
||
− | 12 packages not fully installed or removed. |
||
− | Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used. |
||
− | Die erste Zeile ist eine knappe Zusammenfassung in Zahlen zu den bereits vorher ausgegebenen Informationen. |
||
− | In der zweiten Zeile finden Sie die nicht installierten Pakete, die bereits entpackt, aber nicht konfiguriert |
||
− | wurden. In der dritten Zeile finden Sie die Informationen über den benötigten Platz und die zu übertragenden |
||
− | Daten. Hierbei steht die erste Zahl für die tatsächlich noch zu übertragenden Daten und die zweite für den |
||
− | Gesamtwert. Wenn bereits Pakete bei einer vorherigen Installation übertragen wurden, aber nicht installiert |
||
− | werden konnten, so werden diese gespeichert und nicht noch einmal übertragen. |
||
− | Wenn Sie nun mit der Installation beginnen (dies müssen Sie bei apt-get install mit einem y anstoßen), |
||
− | werden die Pakete von dem ausgewählten Medium gelesen und installiert. |
||
− | 144 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.3.4.2. Status-Anzeige |
||
− | Während des Downloads von Archiven und Paketdateien zeigt apt-get eine Reihe von Informationen an: |
||
− | sushi:/root# apt-get update |
||
− | Get:1 ftp://linux frozen/main Packages [833kB] |
||
− | Get:2 ftp://linux frozen/main Release [93B] |
||
− | Get:3 ftp://linux frozen/contrib Packages [33.4kB] |
||
− | Get:4 ftp://linux frozen/contrib Release [96B] |
||
− | Get:5 ftp://linux frozen/non-free Packages [78.1kB] |
||
− | Get:6 ftp://linux frozen/non-free Release [97B] |
||
− | Get:7 ftp://linux stable/non-US Packages [8880B] |
||
− | Get:8 ftp://linux stable/non-US Release [95B] |
||
− | Fetched 953kB in 12s (74.1kB/s) |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | Unmittelbar während des Downloads wird auch der Fortschritt angezeigt, inklusive der voraussichtlich |
||
− | benötigten Zeit für die Übertragung: |
||
− | 11% [5 frozen/non-free ‘Waiting for file’ 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s |
||
− | In den mit Get: beginnenden Zeilen steht die benutzte Methode (hier ftp) und der benutzte Server. Den |
||
− | Servernamen können Sie in einem lokalen Netz auch verkürzt angeben, wie hier mit linux gezeigt. Weiterhin |
||
− | wird der Bereich (frozen und stable) angezeigt sowie die Verzeichnisse ( main, contrib usw.) und die |
||
− | Dateinamen mit der Dateigröße. |
||
− | Bei der Installation von Paketen sieht der Vorgang ähnlich aus: |
||
− | sushi:/root# apt-get install aptitude |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | aptitude |
||
− | 0 packages upgraded, 1 newly installed, 0 to remove and 3 not upgraded. |
||
− | Need to get 148kB of archives. After unpacking 471kB will be used. |
||
− | Get:1 ftp://ftp.debian.de potato/main aptitude 0.0.4a-3 [148kB] |
||
− | Fetched 148kB in 5s (25.3kB/s) |
||
− | Selecting previously deselected package aptitude. |
||
− | (Reading database ... 22625 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking aptitude (from .../aptitude_0.0.4a-3_i386.deb) ... |
||
− | Setting up aptitude (0.0.4a-3) ... |
||
− | Hier wird, in der Zeile „Get:“, der Dateiname der zu installierenden Datei angezeigt und danach das Paket |
||
− | entpackt und installiert. |
||
− | 4.3.4.3. Optionen und Kommandos |
||
− | apt-get benutzt folgende Syntax: |
||
− | apt-get [options] [command] [package ...] |
||
− | Die Optionen werden Sie sicher seltener benötigen, daher zuerst einige Worte zu den einzelnen Kommandos: |
||
− | check |
||
− | Bei jedem Start von apt (mit der Ausnahme, wenn Sie die Option update benutzen) wird eine Reihe von |
||
− | Prüfungen durchgeführt, um sicherzustellen, daß apt funktionsfähig und Ihr System in einem guten |
||
− | Zustand ist. Sie können diese Prüfungen auch zu jeder Zeit selber anstoßen: |
||
− | sushi:/root# apt-get check |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | 145 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Als erstes werden die Paketdateien anhand der Informationen in /etc/apt/sources.list eingelesen. |
||
− | Wenn Sie diesen Vorgang noch einmal wiederholen, werden Sie feststellen, daß der zweite Test deutlich |
||
− | schneller beendet ist, die Informationen werden von apt gecacht. Für Paketdateien, die nicht gefunden |
||
− | werden, wird ggf. eine Warnung ausgegeben, diese Pakete werden dann ignoriert. |
||
− | Im zweiten Schritt wird eine detaillierte Analyse des Systems durchgeführt, inklusive aller |
||
− | Abhängigkeiten. Es werden von jedem installierten oder bereits entpackten, aber noch nicht konfiguriertem |
||
− | Paket die Abhängigkeiten geprüft. Wenn dabei ein Problem auftaucht, wird dies angezeigt und apt-get |
||
− | bricht die weitere Bearbeitung ab. |
||
− | sushi:/root# apt-get check |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependancy Tree... Done |
||
− | You might want to run apt-get -f install’ to correct these. |
||
− | Sorry, but the following packages have unmet dependencies: |
||
− | 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed |
||
− | uucp: Depends: mailx but it is not installed |
||
− | blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed |
||
− | adduser: Depends: perl-base but it is not installed |
||
− | aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed |
||
− | debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed |
||
− | bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed |
||
− | cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed |
||
− | Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed |
||
− | libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1) |
||
− | In diesem Beispiel gibt es eine ganze Reihe Probleme, einige Pakete sind gar nicht installiert, oder es sind |
||
− | falsche Versionen installiert. Für jedes einzelne Paket, bei dem ein Problem festgestellt wurde, wird eine |
||
− | Zeile ausgegeben, mit den Informationen, um welches Paket es sich handelt und welches Problem |
||
− | festgestellt wurde. |
||
− | Es gibt zwei Möglichkeiten, wie es zu solchen Problemen kommen kann: Bei einem „Upgrade“ kann es |
||
− | passieren, daß ein benötigtes Paket fehlt, oder aber während der Installation eines Paketes ist ein Problem |
||
− | aufgetreten. Wenn letzteres aufgetreten ist, dann wurde das Paket zwar entpackt, aber nicht korrekt |
||
− | konfiguriert. |
||
− | Beide Situationen können von apt in den meisten Fällen mit der Option -f selbst behoben werden. Wenn |
||
− | Sie dselect mit der Methode apt benutzen, wird immer die Option -f verwendet, um eine einfache |
||
− | Bedienung zu gewährleisten. |
||
− | Trotzdem kann es passieren, daß bei einem schweren Problem apt nicht in der Lage ist, das Problem zu |
||
− | beheben. In diesem Fall müssen Sie von Hand mit dem Programm dpkg den Konflikt beseitigen. Sie |
||
− | können danach mit apt-get fortfahren. |
||
− | update |
||
− | aktualisiert die Übersicht der verfügbaren Pakete, liest also die Informationen aus den Dateien |
||
− | Packages.gz der jeweiligen Distribution ein. Sie sollten update immer ausführen, wenn Sie wissen, daß |
||
− | sich die Inhalte der Paketdateien beziehungsweise die verfügbaren Pakete auf dem Server geändert haben. |
||
− | Auf jeden Fall sollten Sie update vor dem Aufruf von upgrade oder dist-upgrade aufrufen. |
||
− | upgrade |
||
− | Um alle auf dem System installierten Pakete auf die aktuelle Version zu bringen, können Sie upgrade |
||
− | benutzen. Alle bereits installierten Pakete, von denen eine neuere Version verfügbar ist, werden |
||
− | aktualisiert. Es werden keine Pakete gelöscht, die bereits installiert sind (und in den neuen Paketdateien |
||
− | nicht mehr enthalten sind), oder Pakete installiert, die noch nicht auf dem System vorhanden sind. Pakete, |
||
− | die bereits installiert sind und es bei einem Upgrade erforderlich machen, den Status anderer Pakete zu |
||
− | verändern, werden nicht aktualisiert. apt-get update muß vorab ausgeführt werden, so daß |
||
− | sichergestellt ist, daß die Paketinformationen auf dem neuesten Stand sind. |
||
− | 146 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | dist-upgrade |
||
− | ist eigentlich eine Ergänzung oder Erweiterung zu upgrade. Es wird hierbei dafür Sorge getragen, daß für |
||
− | das System wichtigere Pakete zuerst installiert werden. Hierbei werden in engen Grenzen auch |
||
− | Abhängigkeiten verändert, um ein Paket installieren zu können. Dies ist dann notwendig, wenn ein System |
||
− | komplett auf eine neue Version umgestellt werden soll und kein „sanfter“ Übergang gewährleistet werden |
||
− | kann. |
||
− | dselect-upgrade |
||
− | Mit dieser Option werden auch die Paketinformationen „recommends“ und „suggests“ ausgewertet. dies ist |
||
− | sonst nur mittels dselect möglich. Diese Vörschläge für weitere Pakete sind zur Funktion des |
||
− | gewünschten Paketes nicht zwingend erforderlich, können aber durchaus sinnvoll sein. |
||
− | install |
||
− | Diese Option benötigt noch einen oder mehrere Paketnamen. Jedes dieser Pakete (der Paketname, also |
||
− | beispielsweise sendmail, reicht hierbei aus) sowie die noch benötigten Pakete (diese werden automatisch |
||
− | ermittelt) werden auf Basis der Informationen in /etc/apt/sources.list geholt und installiert. Wenn |
||
− | Sie hinter den Namen des Paketes ein Minuszeichen (-) setzen, wird das Paket aus dem System entfernt, |
||
− | wenn es bereits installiert ist. Achten Sie darauf, daß das Minuszeichen direkt nach dem Paketnamen steht, |
||
− | ohne ein Leerzeichen dazwischen. Diese Funktion kann auch bei Konflikten bei der Installation einzelner |
||
− | Pakete sehr nützlich sein, Sie können so Pakete in einem Vorgang löschen und installieren. Die Option |
||
− | „install“ wählt immer die aktuellste verfügbare Version eines Paketes aus. Es kann jedoch sinnvoll sein |
||
− | auch Zugriff auf ältere Programmversionen zu haben. Hierzu kann aber der Version 0.5.3 von apt |
||
− | folgende Syntax verwendet werden: apt-get install sane/unstable. Durch einen Slash getrennt |
||
− | kann hinter dem Paketnamen die gewünschte Release eines Paketes angegeben werden. |
||
− | remove |
||
− | Diese Funktion ist identisch mit der vorherigen, nur mit dem Unterschied, daß die Pakete standardmäßig |
||
− | entfernt werden, statt sie zu installieren. Analog zu dem eben Beschriebenen können Sie hier in |
||
− | Pluszeichen (+) verwenden, um Pakete zu installieren. |
||
− | check |
||
− | dient lediglich zur Diagnose. Es wird überprüft, ob sich irgendwelche Unstimmigkeiten in den Paketen |
||
− | finden. |
||
− | clean |
||
− | Dies löscht das lokale Verzeichnis, in dem sich die zu installierenden Pakete befinden. Alles, mit |
||
− | Ausnahme der lock-Datei, wird aus /var/cache/apt/archives/ und |
||
− | /var/cache/apt/archives/partial/ gelöscht. |
||
− | source |
||
− | Dieses Kommando holt die notwendigen Dateien zur Erzeugung eines Binärpaketes. Es können so |
||
− | angepasste Pakete erzeugt werden oder aber Pakete auf einer anderen Architektur übersetzt werden. |
||
− | Wichtig ist hier bei ein entsprechender „deb-src“ Eintrag in der Datei sources.list. Um alle zu einem |
||
− | Paket gehörenden Dateien von einem Server zu holen, reicht das Kommando apt-get source |
||
− | paketname. Es werden die aktuellen Versionen der Dateien paketname.orig.tar.gz, |
||
− | paketname.dsc und paketname.diff.gz im aktuellen Verzeichnis gespeichert. |
||
− | Um aus den Quellen direkt in Binärpaket zu erzeugen, kann die Option -b angegeben werden. Das |
||
− | komplette Kommando lautet dann apt-get source -b paketname. Wenn die benötigten Source |
||
− | Pakete bereits vorliegen, kann ds Binärpaket auch direkt mit dem Kommando dpkg-buildpackage |
||
− | -rfakeroot -us -uc erzeugt werden. |
||
− | build-dep |
||
− | Die meisten Softwarepakete benötigen bei der Übersetzung aus den Quellpaketen weiter |
||
− | Entwicklungspakete wie Librarys und Header Dateien. Diese werden häufig nicht mitgeliefert und liegen |
||
− | 147 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | in gesonderten Paketen vor. Das Debian Paketsystem sieht sogenannte „build dependencies“ vor in denen |
||
− | alle Abhängigkeiten zur Erzeugung eines Paketes beschrieben sind. |
||
− | Das Kommando apt-get build-dep paketname sorgt dafür das alle zur Übersetzung eines Paketes |
||
− | benötigten Dateien auf dem System vorhanden sind. |
||
− | moo |
||
− | Als kleine versteckte Option haben die Entwickler auch noch noch ein sogenanntes „Easter-Egg“ |
||
− | eingebaut: |
||
− | fr@nigiri:~$ apt-get moo |
||
− | (__) |
||
− | (oo) |
||
− | /------\/ |
||
− | / | || |
||
− | * /\---/\ |
||
− | ~~ ~~ |
||
− | ...."Have you mooed today?"... |
||
− | Soweit zu den Parametern. Sie können noch folgende Optionen benutzen um apt-get zu steuern. |
||
− | -h |
||
− | Zeigt die Hilfe zu apt-get an. |
||
− | -m |
||
− | Ignoriere eventuell fehlende Pakete |
||
− | -d |
||
− | Holt die gewünschten Pakete vom Server, ohne diese zu installieren. |
||
− | -f |
||
− | Behebt die defekten Abhängigkeiten zwischen den Paketen. apt-get -f install versucht, diese |
||
− | automatisch zu reparieren. |
||
− | -s |
||
− | Simulation, führt keine Aktionen aus. |
||
− | -u |
||
− | Zeigt auch die zu aktualisierenden Pakete an. |
||
− | -y |
||
− | Aktualisiert alle Pakete automatisch indem alle Fragen mit „Yes“ beantwortet werden. |
||
− | Hier nun ein Beispiel aus der Praxis zur Benutzung von Apt: |
||
− | Beachten Sie bitte, daß Pakete nur mit Superuser-Rechten (root) installiert werden können. |
||
− | Zuallererst muß apt die Informationen über die verfügbaren Pakete erhalten, hierzu dient das Kommando |
||
− | apt-get update. |
||
− | sushi:/root # apt-get update |
||
− | Hit ftp://192.168.0.5 potato/main Packages |
||
− | 148 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Hit ftp://192.168.0.5 potato/main Release |
||
− | Get:1 ftp://192.168.0.5 potato/non-free Packages [78.6kB] |
||
− | Get:2 ftp://192.168.0.5 potato/non-free Release [99B] |
||
− | Fetched 68.5kB in 0s (104kB/s) |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | Nachdem das System nun über den aktuellen Stand der Pakete informiert ist, können Sie weitere Pakete mittels |
||
− | Apt installieren, hier gezeigt am Beispiel von sane: |
||
− | sushi:/root# apt-get install sane |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | libgimp1 libsane |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | libgimp1 libsane sane |
||
− | 0 packages upgraded, 3 newly installed, 0 to remove and 3 not upgraded. |
||
− | Need to get 703kB of archives. After unpacking 1729kB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Beachten Sie hierbei, daß automatisch die benötigten Pakete libgimp1 und libsane ausgewählt wurden. |
||
− | Insgesamt werden also drei Pakete installiert. Weiter unten erhalten Sie noch Informationen über den später |
||
− | benötigten Plattenplatz der Pakete sowie über die Größe der Pakete, die ja eventuell via FTP erst übertragen |
||
− | werden müssen. Wenn Sie mit den Angaben so einverstanden sind, bestätigen Sie dies mit der Eingabetaste, |
||
− | oder drücken Sie die Taste n und danach die Eingabetaste, um den Vorgang zu beenden. |
||
− | Wenn mehrere Pakete gleichzeitig installiert werden sollen, so können diese einfach hintereinander auf der |
||
− | Kommandozeile angegeben werden. |
||
− | 4.3.5. apt - Offline nutzen |
||
− | Normalerweise wird apt mit einem direkten Zugriff zu einem Archiv benutzt, sei es daß die Daten auf einer |
||
− | lokalen Festplatte liegen oder von einer CD-ROM kommen oder über ein Netzwerk installiert werden sollen. |
||
− | Trotzdem kann es sinnvoll sein, wenn Sie keine aktuellen CDs zur Hand haben oder Ihnen der Download der |
||
− | Dateien zu langwierig ist, die Daten auf einem anderen Medium, zum Beispiel ein ZIP, von einem Rechner mit |
||
− | den aktuellen Paketen zu kopieren und zu installieren. |
||
− | Problematisch ist dabei, daß ein solches Medium nicht ausreicht, um eine komplette Debian-Distribution |
||
− | aufzunehmen. Aber es reicht ja auch aus, nur die benötigten Pakete zu kopieren. Sie müssen also mittels apt |
||
− | eine Liste der benötigten Pakete erstellen und diese auf dem Rechner mit einer schnellen Anbindung ans Netz |
||
− | downloaden. Für den Download der Dateien ist das Programm wget gut geeignet. |
||
− | Weiterhin müssen Sie apt dazu bringen, die Paketdateien von dem neuen Medium zu lesen. Dieses sollte mit |
||
− | einem Dateisystem formatiert sein, welches mit langen Dateinamen umgehen kann; dies wären zum Beispiel: |
||
− | ext2, vfat oder fat32. |
||
− | 4.3.5.1. apt, auf beiden Rechnern |
||
− | Wenn apt auf beiden Rechnern installiert ist, können Sie über die Statusdatei (status) feststellen lassen, |
||
− | welche Pakete auf dem Zielrechner fehlen. Die Verzeichnisstruktur auf dem Medium sollte wie folgt aussehen: |
||
− | /medium/ |
||
− | archives/ |
||
− | partial/ |
||
− | lists/ |
||
− | partial/ |
||
− | status |
||
− | sources.list |
||
− | apt.conf |
||
− | 149 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.3.5.2. Die Konfigurationsdatei |
||
− | In der Konfigurationsdatei teilen Sie apt mit, daß die Debian-Pakete auf dem Medium zu speichern sind und |
||
− | daß dort auch die Konfigurationsdateien zu finden sind. Die Datei sources.list sollte den Server enthalten, |
||
− | von dem die Pakete geholt werden sollen. Die Datei status ist eine Kopie der Datei |
||
− | /var/lib/dpkg/status von Ihrem Zielrechner. |
||
− | Die Datei apt.conf enthält die nötigen Informationen, um das Medium zu benutzen: |
||
− | APT |
||
− | { |
||
− | /* nur notwendig, wenn die beiden Rechner nicht die gleiche Architektur haben */ |
||
− | Architecture "i386"; |
||
− | Get::Download-Only "true"; |
||
− | }; |
||
− | Dir |
||
− | { |
||
− | /* die status-Datei auf dem Medium nutzen. */ |
||
− | State "/medium/"; |
||
− | State::status "status"; |
||
− | /* auf dem Medium cachen */ |
||
− | Cache::archives "/medium/archives/"; |
||
− | /* da ist auch die Datei sources.list */ |
||
− | Etc "/medium/"; |
||
− | }; |
||
− | Auf Ihrem Zielrechner mounten Sie zuerst das Medium und kopieren die Datei /var/lib/dpkg/status |
||
− | dorthin. Erzeugen Sie dann die Verzeichnisse, die oben in der Struktur gezeigt sind (archives/partial/ und |
||
− | lists/partial/). |
||
− | Die weiteren Schritte können Sie auf dem zweiten Rechner durchführen. Passen Sie die Datei sources.list |
||
− | an. Dann führen Sie folgendes auf diesem Rechner aus: |
||
− | export APT_CONFIG="/medium/apt.conf" |
||
− | apt-get update |
||
− | apt-get dist-upgrade |
||
− | Sie können auch alle anderen apt-Optionen oder auch gnome-apt benutzen. |
||
− | Wenn alle Dateien auf das Medium übertragen wurden, können Sie diese zu Ihrem Zielrechner transportieren |
||
− | und die Pakete wie folgt installieren: |
||
− | export APT_CONFIG="/medium/apt.conf" |
||
− | apt-get check |
||
− | apt-get --no-d -o dir::etc::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade |
||
− | Bitte beachten Sie, daß hierbei wieder die lokale status-Datei benutzt wird! |
||
− | 4.3.5.3. Kopieren der Dateien mit wget |
||
− | Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben, die Dateien auf einem Rechner mit apt aus dem Netz zu kopieren, |
||
− | können Sie alternativ auch das Programm wget benutzen. Dieses ist nicht Teil der Debian |
||
− | GNU/Linux-Basisinstallation, Sie müssen also zunächst das Paket installieren. |
||
− | wget dient zum Kopieren von Webseiten inklusive der dazugehörigen Grafiken und eventueller weiterer mit |
||
− | dieser Seite verlinkten Seiten. Wir werden wget aber zum gezielten Kopieren der benötigten Debian-Pakete von |
||
− | einem Server benutzen. |
||
− | 150 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Sie können die Pakete mittels wget kopieren, indem Sie apt-get mit der Option -*-print-uris dazu |
||
− | benutzen, um eine Liste der benötigten Pakete mit der kompletten URL für wget zu erzeugen. |
||
− | Entgegen dem eben vorgestellten Beispiel brauchen Sie hier keine extra Konfigurationsdateien (außer natürlich |
||
− | der Datei /etc/apt/sources.list, welche von apt benötigt wird). Führen Sie die folgenden Kommandos |
||
− | auf dem Rechner aus, auf dem die Pakete später installiert werden sollen. |
||
− | apt-get dist-upgrade |
||
− | apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris |
||
− | awk ’{print "wget -O " $2 " " $1}’ < uris > /medium/wget-script |
||
− | Drücken Sie „n“ nach dem ersten Kommando und prüfen Sie, daß die Auswahl korrekt ist. Die benötigten |
||
− | Pakete wurden nun zur späteren Installation markiert. In der zweiten Zeile wird mit apt-get und den |
||
− | entsprechenden Optionen eine Liste der zu installierenden Pakete erzeugt und in die Datei uris geschrieben. |
||
− | Das letzte Kommando ergänzt die Liste der Pakete um die nötigen Aufrufe des Kommandos wget. |
||
− | Die Datei /medium/wget-script enthält nun eine Liste mit Kommandos, welche die benötigten Pakete aus |
||
− | dem Netz holen. Sie können dieses jetzt auf dem Medium ausführen: |
||
− | cd /medium |
||
− | sh -x ./wget-script |
||
− | Hierbei ist es unerheblich, ob das Transportmedium sich noch in dem Rechner befindet, auf dem die Pakete |
||
− | installiert werden sollen (was keinen Sinn machen würde, Sie könnten sich den Umweg über wget dann |
||
− | sparen), oder ob Sie das Medium in einem Rechner mit einer besseren Netzanbindung anmelden und dort das |
||
− | Script ausführen. Die Pakete werden lediglich auf das Medium übertragen und nicht installiert. |
||
− | Wenn alle Dateien übertragen wurden, können Sie das Medium zu Ihrem Zielrechner transportieren und die |
||
− | Pakete mit folgendem Kommando installieren: |
||
− | apt-get -o dir::cache::archives="/medium/" dist-upgrade |
||
− | 4.3.6. apt-cache |
||
− | Mit apt-cache können die verschiedensten Abfragen zu den bekannten Paketen (also auch zu den noch nicht |
||
− | installierten) erstellt werden. Dies beschränkt sich nicht nur auf Paketnamen oder die zu einem Paket |
||
− | gehörenden Dateinamen sondern es können auch Informationen zu den Metadaten erfragt werden. |
||
− | Wenn Sie nicht die Option -h oder --help benutzen muß mindestens eines der folgenden Kommandos |
||
− | angegeben werden. |
||
− | add |
||
− | fügt die angegebene Package-Datei dem Package-Cache hinzu. |
||
− | gencaches |
||
− | diese Option bewirkt das gleiche wie apt-get check. Es werden die Source und Package Caches aus |
||
− | den Informationen in /etc/apt/sources.list und /var/lib/dpkg/status erstellt. |
||
− | showpkg |
||
− | diese Option zeigt Informationen über die weiterhin auf der Kommandozeile angegebenen Pakete. Es |
||
− | werden die verfügbaren Versionen der Pakete sowie die gesammten Abhängigkeiten dieser Pakete |
||
− | angezeigt. Hierbei wird zwischen sogenannten „forward“-Dependencies und „reverse“-Dependencies |
||
− | unterschieden. Forward-Dependencies (dies sind die im normalen Sprachgebrauch verwendeten |
||
− | Abhängigkeiten) beziehen sich auf die Pakete die das angefragte Paket benötigt um einwandfrei zu |
||
− | funktionieren. Reverse-Dependecies beschreiben die Pakete die das angefragte Paket benötigen um zu |
||
− | funktionieren. Ein Beispiel: apt-cache showpkg bash gibt folgendes Ergebnis aus: |
||
− | 151 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Package: bash |
||
− | Versions: |
||
− | 2.05a-12(/var/lib/apt/lists/192.168.1.1_home_ftp_debian_dists_sid_ |
||
− | main_binary-i386_Packages)(/var/lib/dpkg/status) |
||
− | 2.05a-11(/var/lib/apt/lists/192.168.1.1_home_ftp_debian_dists_woody_ |
||
− | main_binary-i386_Packages) |
||
− | Reverse Depends: |
||
− | kernel-patch-ltt,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-lkcd,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-kdb,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-acl,bash 2.0 |
||
− | horde2,bash |
||
− | cron-apt,bash 2.03-6 |
||
− | common-lisp-controller,bash 2.04-9 |
||
− | cdcontrol,bash 2.0 |
||
− | bash-doc,bash 2.03-1 |
||
− | bash-builtins,bash 2.05a-12 |
||
− | base-files,bash 2.03-3 |
||
− | txt2regex,bash 2.04 |
||
− | openmosix,bash 2.0 |
||
− | mosix,bash 2.0 |
||
− | mkrboot,bash |
||
− | mason,bash |
||
− | kernel-patch-ulog,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-ttl,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-ltt,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-kiobuf-bigmem,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-kiobuf,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-kdb,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-irc,bash 2.0 |
||
− | kernel-patch-badram,bash 2.0 |
||
− | htmlheadline,bash 2.04-1 |
||
− | horde,bash 2.03-6 |
||
− | gopherweblink,bash |
||
− | gibraltar-bootsupport,bash |
||
− | foomatic-bin,bash 2.05 |
||
− | diffmon,bash 2.0 |
||
− | cron-apt,bash 2.03-6 |
||
− | common-lisp-controller,bash 2.04-9 |
||
− | colorgcc,bash |
||
− | cdcontrol,bash 2.0 |
||
− | bug,bash 2.04-1 |
||
− | bash-doc,bash 2.03-1 |
||
− | bash-builtins,bash 2.05a-11 |
||
− | base-files,bash 2.03-3 |
||
− | Dependencies: |
||
− | 2.05a-12 - base-files (2 2.1.12) libc6 (2 2.2.4-4) libncurses5 (2 5.2.20020112a-1) grep-dctrl (2.05a-11 - base-files (2 2.1.12) libc6 (2 2.2.4-4) libncurses5 (2 5.2.20020112a-1) bash-completion Provides: |
||
− | 2.05a-12 - |
||
− | 2.05a-11 - |
||
− | Reverse Provides: |
||
− | Es müssen also, damit dieses Paket funktioniert, mindestens die unter „Dependencies:“ aufgeführten |
||
− | Pakete installiert sein. Eine weitere wichtige Information sind die „Reverse Depends:“. Dies sind Pakete |
||
− | die von diesem Paket (bash) abhängen. |
||
− | 152 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | stats |
||
− | Es wird eine Statistik über den aktuellen Cache ausgegeben. Es sind keine weiteren Argumente notwendig. |
||
− | Folgende Informationen werden ausgegeben: |
||
− | fr@sushi:~$ apt-cache stat |
||
− | Total Package Names : 8953 (358k) |
||
− | Normal Packages: 6872 |
||
− | Pure Virtual Packages: 259 |
||
− | Single Virtual Packages: 176 |
||
− | Mixed Virtual Packages: 115 |
||
− | Missing: 1531 |
||
− | Total Distinct Versions: 9133 (438k) |
||
− | Total Dependencies: 47613 (1143k) |
||
− | Total Ver/File relations: 19322 (309k) |
||
− | Total Provides Mappings: 1889 (37.8k) |
||
− | Total Globbed Strings: 110 (1273) |
||
− | Total Dependency Version space: 179k |
||
− | Total Slack space: 86.3k |
||
− | Total Space Accounted for: 2374k |
||
− | Total Package Names Anzahl der Paketnamen die im Cache gefunden wurden |
||
− | Normal Packages Dies sind Pakete deren Namen in einer Abhängigkeit zu einem anderen Paket stehen, |
||
− | hierunter fällt eine große Zahl der Pakete. |
||
− | Pure Virtual Packages Anzahl der „virtuellen“ Paketnamen im Cache. Dies sind Pakete die ein Paket zur |
||
− | Verfügung stellen, deren Name aber nicht mit diesem zu tun hat, als Beispiel sein hier |
||
− | mail-transport-agent genannt, einige Pakete (beispielsweise exim, qmail und sendmail) stellen |
||
− | das Paket mail-transport-agent zur Verfügung, es gibt aber kein Paket mit dem Namen |
||
− | mail-transport-agent. |
||
− | Single Virtual Packages Dies ist die Anzahl der Pakete die ein virtuelles Paket zur Verfügung stellen, dies |
||
− | aber nur einmalig im Cache auftaucht. Das virtuelle Paket X11-text-viewer wird beispielsweise nur von |
||
− | xless zur Verfügung gestellt. |
||
− | Mixed Virtual Packages Anzahl der Pakete die sowohl als virtuelle als auch als reale Pakete vorhanden |
||
− | sind. debconf ist als reales Paket vorhanden, wird aber auch von debconf-tiny zur Verfügung gestellt. |
||
− | Missing Pakete die in einer Abhängigkeit benannt werden, aber nicht im Cache zu finden sind. Dies kann |
||
− | vorkommen wenn kein Zugriff auf eine komplette Debian Distribution gegeben ist oder wenn Pakete aus |
||
− | der Distribution entfernt wurden. |
||
− | Total Distinct Versions Die Anzahl der Paketversionen im Cache. Diese ist im Normalfall gleich der |
||
− | Anzahl der gesamten Pakete. Wenn jedoch zwei Distributionen (beispielsweise „stable“ und „testing“) |
||
− | benutzt werden, kann es vorkommen das mehrere Versionen eines Paketes verfügbar sind. In diesem Fall |
||
− | kann die Zahl deutlich über der der gesamten Pakete liegen. |
||
− | Total Dependencies Die Anzahl der gesamten Abhängigkeiten zwischen allen Paketen im Cache. |
||
− | Total Ver/File relations |
||
− | Total Provides Mappings |
||
− | Total Globbed Strings |
||
− | Total Dependency Version space |
||
− | Total Slack space |
||
− | Total Space Accounted for |
||
− | dump |
||
− | Zeigt eine kurze Information zu jedem Paket an, dies ist für den normalen Benutzer wenig sinnvoll und ist |
||
− | zur Fehlersuche für Entwickler gedacht. |
||
− | 153 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | dumpavail |
||
− | Zeigt eine Liste der verfügbaren Pakete. |
||
− | unmet |
||
− | Zeigt eine Zusammanfassung aller nicht erfüllten Abhängigkeiten. |
||
− | show |
||
− | Hat einen ähnliche Effekt wie das Kommando dpkg --print-avail und zeigt die Paketinformationen |
||
− | für die angegebenen Pakete. |
||
− | search |
||
− | Führt eine Volltextsuche über alle verfügbaren Paketdateien durch. Es können Reguläre Ausdrücke benutzt |
||
− | werden. Es werden die Paketnamen und Beschreibungen nach dem Suchbegriff durchsucht und es wird der |
||
− | Paketname und die Kurzbeschreibung der entsprechenden Pakete ausgegeben. Wenn die Option --full |
||
− | angegeben wird, entspricht die Ausgabe der von show. Mit der Option --names-only wird die |
||
− | Paketbeschreibung nicht durchsucht, die Suche beschränkt sich auf den Paketnamen. |
||
− | Mehrere Suchargumente können angegeben werden und werden dann über eine UND-Verknüpfung |
||
− | ausgewertet. |
||
− | depends |
||
− | Zeigt alle Abhängigkeiten eines Paketes an. Weiterhin werden alle anderen Pakete angezeigt die die |
||
− | geforderten Abhängigkeiten erfüllten können. |
||
− | fr@wasabi@sushi:~$ apt-cache depends bash |
||
− | bash |
||
− | Depends: base-files |
||
− | PreDepends: libc6 |
||
− | PreDepends: libncurses5 |
||
− | Suggests: grep-dctrl |
||
− | Conflicts: <bash-completion> |
||
− | Replaces: bash-doc |
||
− | Replaces: <bash-completion> |
||
− | policy |
||
− | Die Option policy zeigt zu einem Paket die installierte sowie die verfügbaren Versionen aus den |
||
− | erreichbaren Quellen an. |
||
− | fr@nigiri:~$ apt-cache policy bash |
||
− | bash: |
||
− | Installed: 2.05b-5 |
||
− | Candidate: 2.05b-5 |
||
− | Version Table: |
||
− | *** 2.05b-5 0 |
||
− | 500 ftp://ftp.freenet.de sid/main Packages |
||
− | 100 /var/lib/dpkg/status |
||
− | 2.05b-3 0 |
||
− | 500 ftp://ftp.freenet.de testing/main Packages |
||
− | 500 ftp://ftp.freenet.de sarge/main Packages |
||
− | 2.05a-11 0 |
||
− | 500 ftp://ftp.freenet.de woody/main Packages |
||
− | 154 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | pkgnames |
||
− | Zeigt eine Liste aller Paketnamen. Optional kann eine Zeichenkette angegeben werden die als Suchprefix |
||
− | verwendet wird. |
||
− | dotty |
||
− | Dieser Option kann eine Liste von Paketnamen mitgegeben werden. Die Ausgabe erfolgt in einem Format |
||
− | welches vom Programm dotty aus dem Paket GraphVis (http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/) |
||
− | gelesen werden kann. So kann eine grafische Darstellung der Paketabhängigkeiten erstellt werden. |
||
− | Normalerweise werden alle Abhängigkeiten verfolgt, was zu sehr großen Dateien führen kann. Dies kann |
||
− | mit der Option APT::Cache::GivenOnly in der Datei /etc/apt/config deaktiviert werden. |
||
− | 4.3.7. apt-proxy |
||
− | apt-proxy ist ein Cache der zusammen mit APT von allen Debian Systemen aus im Netz genutzt werden |
||
− | kann. Lokale Netzwerke verfügen normalerweise über eine höhere Bandbreite wie für das gesammte Netz nach |
||
− | aussen ins Internet zur Verfügung steht. Durch einen gemeinsam genutzten Cache können bereits auf einem |
||
− | System installierte Pakete auch allen anderen Systemen verfügbar gemacht werden, ohne das diese Pakete |
||
− | nochmals aus dem Internet geholt werden. |
||
− | apt-proxy kann als Cache effizienter mit Debian Paketen umgehen wie beispielsweise Squid. Dies liegt zum |
||
− | einen daran das apt-proxy die Paketdateien auswertet und alte Versionen löscht die nicht mehr benötigt |
||
− | werden. Zum anderen verwendet apt-proxy zur Übertragung von Dateien das Programm rsync, so daß |
||
− | abgebrochene Downloads fortgesetzt werden können. Alternativ können auch die Protokolle HTTP und FTP |
||
− | zum Download genutzt werden. |
||
− | Nach der Installation muss zunächst in der Datei apt-proxy.conf ein gut erreichbarer Debian Server |
||
− | eingetragen werden, von diesem werden dann alle Pakete geholt. Auf alle Clients die den APT Proxy benutzen |
||
− | sollen ist die Konfiguration so anzupassen das der Rechner auf dem apt-proxy installiert ist als Quelle |
||
− | verwendet wird. apt-proxy läuft auf dem Port 9999, die Einträge in der Datei sources.list auf den Clients |
||
− | müssen folgendes Format haben |
||
− | deb http://SERVER:9999/main woody main contrib non-free |
||
− | deb http://SERVER:9999/non-US woody/non-US main contrib non-free |
||
− | deb-src http://SERVER:9999/main woody main contrib non-free |
||
− | deb-src http://SERVER:9999/non-US woody/non-US main contrib non-free |
||
− | Hierbei ist zu beachten das „SERVER“ durch den entsprechenden Rechnernamen/IP Nummer ersetzt wird. |
||
− | Nachdem diese Anpassungen vorgenommen worden sind, wird auf einem der Clients das Kommando apt-get |
||
− | update aufgerufen um auf dem Server die Verzeichnisse zu initialisieren und die Paketlisten verfügbar zu |
||
− | machen. Nun können alle Clients diesen zentralen Dienst transparent nutzen. |
||
− | Wenn bereits auf dem Server ein Verzeichnis mit Debian Paketen vorliegt, so kann dies mittels |
||
− | apt-proxy-import in den Cache von apt-proxy integriert werden. |
||
− | 4.3.8. apt-move |
||
− | apt-move ist ein Shell-Skript mit dem eine Anzahl von lokal vorliegenden Debian Paketen in eine |
||
− | Verzeichnisstruktur verschoben werden kann die wiederrum einem Debian Archiv entspricht. Die Dateien |
||
− | werden dabei in einer Verzeichnisstruktur unterhalb von $LOCALDIR/pool/... abgelegt, die Variable |
||
− | $LOCALDIR kann dabei in der Konfigurationsdatei festgelegt werden. Hauptsächlich wurde apt-move |
||
− | entwickelt um via apt-get aus dem Netz übertragene Dateien aus dem Datei-Cache in ein Debian-Archiv zu |
||
− | übernehmen, die Konfiguration kann jedoch so angepasst werden das jede beliebige Sammlung von Paketen |
||
− | (beispielsweise von CD-ROMs) dem Archiv hinzugefügt werden kann. |
||
− | 155 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Weiterhin besteht die Möglichkeit mittels der Optionen sync und mirror eine Kopie, auch von Teilen, eines |
||
− | Debian Servers zu erstellen. Auch können überflüssige, veraltete Pakete gelöscht werden und es können lokale |
||
− | Packages.gz und Sources.gz Dateien erzeugt werden. |
||
− | apt-move kennt eine ganze Reihe von Kommandos und Optionen: |
||
− | $Id: apt-move,v 1.79 2002/10/23 22:16:33 herbert Exp $ |
||
− | Usage: apt-move [-c conffile] [-d dist] [-fqt] COMMAND |
||
− | Commands: |
||
− | get - update your master files from local apt. |
||
− | getlocal - alias of get. |
||
− | fsck - fix broken repositories, use with caution. |
||
− | move - move cache files into mirror tree. |
||
− | movefile - move files specified on the command line. |
||
− | delete - delete obsolete packages. |
||
− | packages - create new local Packages files. |
||
− | update - alias for ’get move delete packages’. |
||
− | local - alias for ’move delete packages’. |
||
− | localupdate - alias for ’getlocal move delete packages’. |
||
− | mirror - update your local mirror from remote rsync site. |
||
− | sync - same as mirror, but only gets packages that |
||
− | you currently have installed on your system. |
||
− | exclude - prints a list of all packages EXCLUDED from the |
||
− | mirror by the .exclude file (ignores -t). |
||
− | listbin - prints lists of packages which can serve as the |
||
− | input to mirrorbin. Takes the arguments mirror, |
||
− | sync, or repo. |
||
− | listsrc - same as listbin, but lists source packages. |
||
− | mirrorbin - same as mirror, but gets the packages specified |
||
− | on stdin. |
||
− | mirrorsrc - same as mirrorbin, but gets source packages. |
||
− | Options: |
||
− | -c Specify an alternative configuration file. |
||
− | -d Override the DIST setting. |
||
− | -f Override the MAXDELETE setting (use with caution). |
||
− | -q Be quiet; suppress normal output. |
||
− | -t Show what apt-move would do, but do not actually do anything. |
||
− | See the apt-move(8) manpage for further details. |
||
− | Bevor apt-move eingesetzt werden kann, ist die Konfigurationsdatei /etc/apt-move.conf anzupassen. |
||
− | Diese Datei ist, wie alle Konfigurationsdateien auf einem Debian System, recht gut kommentiert. Wichtig ist es |
||
− | die Optionen APTSITES (entsprechend den Einträgen in der Datei /etc/apt/sources.list), LOCALDIR und |
||
− | DIST anzupassen. Diese beschreiben die Server von denen die Dateien geholt werden sollen, die lokalen |
||
− | Bereich in dem die Pakete gespeichert werden sollen und die gewünschte Distribution. |
||
− | Nach der Anpassung dieser drei Optionen wird apt-move zumindest keinen größeren Schaden anrichten.... |
||
− | ;-). Weitere Anpassungen können später noch vorgenommen werden, beispielsweise ist es sinnvoll nach |
||
− | einiger Zeit nicht mehr benötigte Dateien zu löschen, dies wird durch setzen der Option DELETE auf yes |
||
− | erreicht. |
||
− | In jedem Fall sollten die ersten Versuche mit apt-move immer den Parameter -t beinhalten, dieser testet nur |
||
− | die Einstellungen und es werden keine Aktionen durchgeführt. |
||
− | Sollen bestimmte Dateien (beispielsweise Kernel-Sourcen) ausgeschlossen werden, so können diese in einer |
||
− | Exclude-Datei festgelegt werden. Ein Beispiel für eine solche Datei findet sich unter |
||
− | /usr/share/doc/apt-move/examples/SAMPLE.exclude. |
||
− | 156 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.3.9. apt-ftparchive |
||
− | apt-ftparchive erzeugt Index Dateien die von APT benutzt werden können um auf ein Paketverzeichnis |
||
− | zuzugreifen. Die Funktionalität ist vergleichbar mit der von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources |
||
− | und kann diese Programme ersetzen. |
||
− | Die wichtigsten Kombinationen sind: |
||
− | packages binarypath [overridefile [pathprefix]] |
||
− | sources srcpath [overridefile [pathprefix]] |
||
− | contents path |
||
− | generate config [groups] |
||
− | clean config |
||
− | 4.3.10. apt-show-source |
||
− | Dieses Programm vergleicht die APT Listen mit Source Dateien sowie das dpkg Status File und zeigt auf von |
||
− | welchen Paketen höhere Versionsnummer wie bereits installiert verfügbar sind. Um festzustellen welche |
||
− | Version die Sourcen eines Programmes haben, müssen natürlich entsprechende Einträge in der sources.list |
||
− | vorhanden sein. Hierbei ist auch darauf zu achten welche Release (potato, woody usw.) in den jeweiligen Zeilen |
||
− | angegeben ist. |
||
− | fr@wasabi:~$ apt-show-source -p bash |
||
− | Sorry, no newer source package available for bash |
||
− | In diesem Beispiel ist keine aktuellere Version dieses Pakete als Source Paket verfügbar. Zeigt jedoch die |
||
− | „deb-src“ Zeile auf eine ältere Release, so kann durchaus der Fall eintreten das das Source Paket auf einem |
||
− | älteren Stand ist. |
||
− | fr@wasabi:~$ apt-show-source -p bash |
||
− | Inst. Package (Version) | Newest Source Package (Version) |
||
− | ------------------------------------------------------------------------------- |
||
− | bash (2.05a-12) | bash (2.05a-11) |
||
− | 4.3.11. apt-show-versions |
||
− | Dieses Kommando zeigt die aktuell installierten Pakete, die Version und die Release an. Mittels der Option -p |
||
− | kann nur ein bestimmtes Paket angegeben werden, -r erlaubt die Filterung mittels Wildcard. Die Option -u |
||
− | zeigt alle Pakete die aktualisiert werden können. |
||
− | fr@surimi:~$ apt-show-versions -h |
||
− | Apt-Show-Versions v.0.02 (c) Christoph Martin |
||
− | Usage: |
||
− | apt-show-versions shows available versions of installed packages. |
||
− | Options: |
||
− | -stf|--status-file=<file> Use <file> as the dpkg status file instead |
||
− | of /var/lib/dpkg/status |
||
− | -ld|list-dir=<directory> Use <directory> as path to apt’s list files instead |
||
− | of /var/state/apt/lists/ or /var/lib/apt/lists/ |
||
− | 157 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | -p|--package=<package> Print versions for <package>. |
||
− | -r|--regex Read package with -p as regex |
||
− | -u|--upgradeable Print only upgradeable packages |
||
− | -a|--allversions Print all available versions. |
||
− | -b|--brief Short output. |
||
− | -v|--verbose Verbose messages. |
||
− | -h|--help Print this help. |
||
− | fr@surimi:~$ apt-show-versions -r -p kernel* |
||
− | kernel-image-2.4.13-686: No available version |
||
− | kernel-image-2.2.20-udma100-ext3/unstable upgradeable from 2.2.20-6 to 2.2.20-7 |
||
− | kernel-source-2.2.20/testing uptodate 2.2.20-5 |
||
− | kernel-image-2.4.5-686-smp: No available version |
||
− | kernel-headers-2.2.20-udma100-ext3/unstable uptodate 2.2.20-7 |
||
− | kernel-package/unstable uptodate 8.004 |
||
− | 4.3.12. auto-apt |
||
− | auto-apt dient zur Installation von Programmen „bei Bedarf“. Dies kann beispielsweise bei der |
||
− | Softwareentwicklung oder auch schon beim einfachen übersetzen eines neuen Kernel sinnvoll sein. Mitunter |
||
− | fehlt auf frisch installierten Debian Systemen noch das Paket bin86 welches für das erzeugen eines Kernels |
||
− | benötigt wird. Um automatisch die fehlenden Pakete zu installieren wird einfach dem Aufruf von make das |
||
− | Kommando auto-apt vorangestellt: auto-apt make bzImage. Werden nun während des Durchlaufes |
||
− | fehlende Programme festgestellt, so ermittelt auto-apt zu welchem Paket diese gehören und installiert die |
||
− | fehlenden Pakete inklusive aller Abhängigkeiten. |
||
− | 4.3.13. apt-listchanges |
||
− | In den meisten Debian Paketen sind sogenannte „changelog“ Dateien enthalten. In diesen dokumentiert der |
||
− | Betreuer eines Paketes die Änderungen zu vorhergehenden Version. Ein Blick in diese Dateien nach einem |
||
− | Update ist bei der Fehlersuche hilfreich wenn Probleme aufgetreten sind. Beispielsweise können in der neuen |
||
− | Version eines Paketes Dateien an einem anderen Ort liegen oder ein Dienst „horcht“ plötzlich auf einem |
||
− | anderen Port. |
||
− | Da diese Änderungen erst nach der Installation bemerkt werden kann es zu unerwünschten Unterbrechungen im |
||
− | Betrieb kommen. Abhilfe schafft hier das Paket apt-listchanges. Dieses zeigt vor der Installation eines |
||
− | Paketes die Veränderungen die im Changelog dokumentiert sind an, der Administrator hat die Möglichkeit den |
||
− | Installationsvorgang an dieser Stelle abzubrechen. |
||
− | fr@wasabi:~# apt-get install libmng1 |
||
− | ... |
||
− | Reading changelogs... Done |
||
− | libmng (1.0.3-4) unstable; urgency=low |
||
− | * Build with renamed version of lcms. |
||
− | -- Luis Arocha <data@debian.org> Mon, 3 Jun 2002 18:27:19 +0100 |
||
− | apt-listchanges: Mailing changelogs to fr |
||
− | Selecting previously deselected package liblcms1-dev. |
||
− | (Reading database ... 115754 files and directories currently installed.) |
||
− | ... |
||
− | 158 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | apt-listchanges wird bei der Installation über Debconf konfiguriert, es kann dort eine E-Mailadresse |
||
− | angegeben werden an die die Changelog Informationen gesendet werden. Weiterhin kann bei der KOnfiguration |
||
− | gewählt werden ,ob nach dem Anzeigen des Changelogs die Installation fortgesetzt werden soll oder, (wie in |
||
− | diesem Beispiel, die Installation abgebrochen werden soll. |
||
− | 4.3.14. apt-config |
||
− | MIttels apt-config läßt sich der Inhalt der Datei /etc/apt/config sowie die voreingestellten Werte |
||
− | anzeigen. Weiterhin lassen sich auch einzelne Werte mit diesem Tool setzen. |
||
− | Die Optionen von apt-config lesen sich recht übersichtlich: |
||
− | apt 0.5.4 for linux i386 compiled on Aug 19 2001 01:02:39 |
||
− | Usage: apt-config [options] command |
||
− | apt-config is a simple tool to read the APT config file |
||
− | Commands: |
||
− | shell - Shell mode |
||
− | dump - Show the configuration |
||
− | Options: |
||
− | -h This help text. |
||
− | -c=? Read this configuration file |
||
− | -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp |
||
− | apt-config sollte nicht als Kommando eingesetzt werden, es ist eigentlich als Systemkommando für die |
||
− | Verwendung innerhalb von Installations Skripten vorgesehen. |
||
− | 4.3.15. console-apt |
||
− | Mit Console-Apt oder auch capt können Sie über eine textbasierte Oberfläche, ähnlich wie bei dselect, die |
||
− | Pakete auf Ihrem System verwalten. |
||
− | Abbildung 4-5. capt - Startbild |
||
− | 159 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Sie können capt auch als console-apt oder apt-find aufrufen (apt-find war der Vorgänger von capt). |
||
− | capt kann aber auch apt-get ersetzen. Hierzu wurden alle nötigen Kommandozeilenparameter, die von |
||
− | apt-get bekannt sind, auch in capt umgesetzt. |
||
− | -U, \-upgrade |
||
− | Aktualisiert alle installierten Pakete, von denen eine neuere Version verfügbar ist. |
||
− | -u, \-update |
||
− | Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. |
||
− | -i, \-install <package> |
||
− | Installiert die gewünschten Pakete und führt ggf. vorher einen Download durch. |
||
− | -r, \-remove <package> |
||
− | Entfernt Pakete aus dem System. |
||
− | -h, \-help |
||
− | Zeigt eine kurze Hilfe zu den verfügbaren Optionen an. |
||
− | -v, \-version |
||
− | Zeigt die Programmversion (von capt an. |
||
− | Mit diesen Parametern haben Sie also die Möglichkeit, alle Funktionen von apt-get nachzubilden. Doch capt |
||
− | kann natürlich noch mehr. Starten Sie capt ohne Parameter und Sie können nun capt über eine textbasierte |
||
− | Oberfläche bedienen. Die wichtigste Taste (zumindest am Anfang) ist das Fragezeichen (?), mit dem Sie eine |
||
− | Übersicht der Tastaturbelegung aufrufen können. Grundsätzlich ist die Bedienung von capt an die auch bei |
||
− | vielen anderen Programmen bekannten Konventionen angelehnt. Wenn Sie sich ein wenig mit more oder vi |
||
− | auskennen, werden Sie sich auch schnell in capt zurechtfinden. |
||
− | Hier eine Übersicht der Tastaturbelegung von capt: |
||
− | RETURN |
||
− | Zeigt die Paketabhängigkeiten (dependencies) an. |
||
− | d |
||
− | Zeigt die Paketbeschreibung (description) an. |
||
− | s |
||
− | Ändert die Sortierung in der Anzeige. Sie können zwischen einer Sortierung nach Namen, nach Sektion |
||
− | und Namen, nach Archivgröße, nach installierter Größe und nach Status und Namen wählen. |
||
− | / |
||
− | Suchen nach Programmnamen. |
||
− | r |
||
− | Setzt die beim Suchen markierten Einträge zurück. |
||
− | n |
||
− | Springt zum nächsten Eintrag, der dem Suchbegriff entspricht. |
||
− | + oder SPACE |
||
− | Markiert ein Paket zur Installation/Upgrade. |
||
− | 160 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | - oder TAB |
||
− | Markiert ein Paket zum Löschen. |
||
− | U |
||
− | Aktualisiert alle älteren Pakete (Upgrade). |
||
− | c oder BACKSPACE |
||
− | Vervollständigt alle noch offenen Installations- oder Löschvorgänge, bei denen zuvor Probleme aufgetreten |
||
− | sind. |
||
− | u |
||
− | Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. |
||
− | R |
||
− | Liste den Cache für Apt neu ein. |
||
− | j oder PFEIL-UNTEN |
||
− | Bewegt den Auswahlbalken zum nächsten Eintrag. |
||
− | k oder PFEIL-OBEN |
||
− | Bewegt den Auswahlbalken zum vorherigen Eintrag. |
||
− | ^ oder g |
||
− | Springt an den Anfang der Liste. |
||
− | $ oder G |
||
− | Springt ans Ende der Liste. |
||
− | CTRL+F oder PAGE-UP |
||
− | Springt eine Bildschirmlänge nach oben. |
||
− | CTRL+B oder PAGE-DOWN |
||
− | Springt eine Bildschirmlänge nach unten. |
||
− | [ |
||
− | Scrollt in der Paketbeschreibung nach oben. |
||
− | ] |
||
− | Scrollt in der Paketbeschreibung nach unten. |
||
− | ? |
||
− | Ruft die Hilfeseiten auf. |
||
− | q |
||
− | Beendet das Programm beziehungsweise verläßt die Hilfeseite. |
||
− | 4.3.16. aptitude |
||
− | aptitude verfolgt eine etwas andere Philosophie wie dselect. Es wird streng nach installierten, nicht |
||
− | installierten, virtuellen Paketen und Paketen mit einer neueren Version unterschieden. Innerhalb dieser vier |
||
− | Gruppen werden alle Pakete in einer Baumstruktur dargestellt, die auch die Verzeichnisstruktur innerhalb des |
||
− | Debian Archives darstellt, also beispielsweise: main/admin oder non-US/non-free. |
||
− | 161 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Sie können einzelne Teile der Struktur aufklappen und in den einzelnen Bereichen Pakete auswählen. |
||
− | Abbildung 4-6. aptitude |
||
− | Auch bei aptitude decken sich die meisten Tastaturbelegungen mit dselect beziehungsweise capt. |
||
− | PFEIL-UNTEN |
||
− | Bewegt den Auswahlbalken zum nächsten Eintrag. |
||
− | PFEIL-OBEN |
||
− | Bewegt den Auswahlbalken zum vorherigen Eintrag. |
||
− | RETURN |
||
− | Klappt ein Verzeichnis auf/zu. |
||
− | ^ |
||
− | Springt zum Verzeichnis zu dem das Paket gehört. |
||
− | + |
||
− | Markiert ein Paket zur Installation. Bitte beachten Sie, daß aptitude momentan noch nicht die |
||
− | Abhängigkeiten prüft! Diese Funktion ist noch nicht realisiert. |
||
− | - |
||
− | Markiert ein Paket zum Löschen. Momentan ist es nicht möglich, das Paket zusammen mit den |
||
− | Konfigurationsdateien über aptitude zu löschen (purge). |
||
− | i |
||
− | Zeigt die Beschreibung des Paketes an. |
||
− | d |
||
− | Zeigt die Abhängigkeiten des Paketes an. |
||
− | 162 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | v |
||
− | Zeigt die verfügbaren Versionen des Paketes an. |
||
− | u |
||
− | Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. |
||
− | g |
||
− | Startet die Installation der ausgewählten Pakete. |
||
− | Die Bedeutung der verschiedenen Hintergrundfarben innerhalb des Programms: |
||
− | schwarz |
||
− | „Normalzustand“ eines Paketes. Beim nächsten Installationsdurchlauf wird dieses Paket nicht verändert. |
||
− | Fett geschriebene Pakete sind bereits installiert. |
||
− | rot |
||
− | Paket ist in einem unbrauchbaren Zustand oder kann nicht installiert werden. |
||
− | blau |
||
− | Paket wird mit einer neueren Programmversion aktualisiert. |
||
− | weiß |
||
− | Dieses Paket könnte aktualisiert werden, es wurde aber auf dem aktuellen Stand fixiert (hold). |
||
− | grün |
||
− | Paket wird installiert. |
||
− | magenta |
||
− | Paket wird gelöscht. |
||
− | 4.3.17. gnome-apt |
||
− | Dieses Programm passt sich mit seiner GTK+-basierten Oberfläche perfekt in den aktuellen Debian GNOME |
||
− | Desktop ein. Auch mit gnome-apt können Sie alle wichtigen Aufgaben erfüllen, die bei der Paketverwaltung |
||
− | anfallen. |
||
− | 163 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-7. GNOME apt |
||
− | Sehen wir uns zunächst die Menüs der Reihe nach an. |
||
− | „File“ – hier finden sich zwei Einträge zur Konfiguration des Programms sowie der Punkt „Quit“, welcher das |
||
− | Programm beendet. „General Preferences“ bietet die Möglichkeit, die Paketbeschreibung im Hauptfenster des |
||
− | Programms auszublenden („Show package details in main window“). Sie haben so mehr Platz, um die Paketliste |
||
− | mit den verschiedenen Kategorien anzeigen zu lassen. Weiterhin können Sie hier die Reihenfolge der Spalten in |
||
− | der Paketliste verändern. |
||
− | Interessanter ist der zweite Eintrag „Sources“. Hier können Sie die Quellen angeben, von denen aus die |
||
− | Paketinformationen sowie die eigentlichen Debian-Pakete installiert werden sollen. An dieser Stelle können Sie |
||
− | zum ersten Mal Abschied vom Texteditor nehmen, um die Datei /etc/apt/sources.list zu bearbeiten. |
||
− | Abbildung 4-8. GNOME apt - source |
||
− | 164 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Hinter der Schaltfläche „Add source“ verbirgt sich ein Assistent, der Sie durch die notwendigen Einstellungen |
||
− | führt. Ein Bild sagt wie so oft mehr als viele Worte, hier ein Beispiel für die Konfiguration einer neuen |
||
− | Installationsquelle: |
||
− | Abbildung 4-9. GNOME apt - source |
||
− | Im ersten Dialog können Sie die gewünschte Version von Debian GNU/Linux auswählen. Normalerweise wird |
||
− | dies „stable“ für die stabile Version sein. Wenn Sie mit der Entwicklerversion experimentieren wollen, wählen |
||
− | Sie „unstable“, und wenn die Ihnen vorliegenden Pakete in kein Schema passen, steht Ihnen auch noch „other“ |
||
− | zur Auswahl. |
||
− | 165 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-10. GNOME apt - source |
||
− | Geben Sie hier nun die Adresse an, unter der die Pakete zu finden sind. Dies bezieht sich auf den Punkt im |
||
− | Verzeichnisbaum, an dem sich das Verzeichnis „dists“ befindet. Sie können auch einen bestehenden Eintrag aus |
||
− | der Liste wählen. |
||
− | 166 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-11. GNOME apt - source |
||
− | Wählen Sie hier nun eine oder mehrere Optionen aus. Sie bestimmen hier, aus welchen Bereichen der |
||
− | Distribution Pakete installiert werden sollen. |
||
− | Die neue Quelle erscheint danach in der Liste und kann über „Remove source“ wieder entfernt werden oder |
||
− | über „Edit source“ nachträglich verändert werden. Allein diese Funktion wird einigen Nutzern so gut gefallen, |
||
− | daß Sie daraufhin nicht mehr auf gnome-apt verzichten wollen... |
||
− | Hinter dem zweiten Menüpunkt „Actions“ finden Sie die eigentlichen Funktionen, die die notwendigen |
||
− | Aktionen auslösen, die Sie in der Paketliste eingestellt haben. „Update“ liest die Paketdateien neu ein und |
||
− | aktualisiert die Übersicht. Falls die Dateien nicht auf einem lokalen Medium vorliegen (CD-ROM oder |
||
− | Festplatte), werden diese per ftp oder http-Protokoll vom angegebenen Server geholt. „Complete run“ installiert |
||
− | die ausgewählten Pakete beziehungsweise entfernt die nicht mehr gewünschten Pakete aus dem System. „Mark |
||
− | upgrades“ entspricht einem apt-get upgrade und markiert alle neuen Pakete, so daß diese beim nächsten |
||
− | Anwählen von „Complete run“ aktualisiert werden. „Mark smart upgrade“ hingegen dient zur Aktualisierung |
||
− | eines Debian-Systems auf die nächste Version. Dies entspricht einem apt-get dist-upgrade. |
||
− | „Package“ – hier ist der wichtigste Menüpunkt sicherlich „Search“. Hierunter verbirgt sich ein recht mächtiges |
||
− | Werkzeug, um aus der umfangreichen Liste einzelne Pakete zu finden. |
||
− | 167 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-12. GNOME apt - suchen |
||
− | Beachten Sie, daß hierbei nicht nur nach Namen von Paketen gesucht wird, sondern auch die |
||
− | Paketbeschreibungen sowie alle anderen verfügbaren Informationen durchsucht werden. Unix-Kundige |
||
− | erreichen sowas auch mit einem geschickten grep auf die passenden Dateien, aber hier steht Ihnen diese |
||
− | Funktion direkt zur Verfügung. |
||
− | Die weiteren Einträge im Menü „Package“ ändern den Status eines Paketes, dies läßt sich aber auch mit einem |
||
− | Mausklick in der Paketliste in der passenden Spalte erreichen. |
||
− | Das nächste Menü – „View“ – erlaubt Ihnen, auf vielfältige Weise die Anzeige der Paketliste zu verändern. Der |
||
− | erste Eintrag „Details“ entspricht der Anzeige der Paketinformationen im Hauptfenster und wird nur benötigt, |
||
− | falls Sie dieses in den Einstellungen für das Hauptfenster ausgeschaltet haben. Hinter dem Menüpunkt |
||
− | „Columns“ können Sie wählen, welche Spalten im Hauptfenster angezeigt werden sollen. |
||
− | Am spannendsten sind die letzten beiden Einträge: hier können Sie sehr detailliert beeinflussen, in welcher |
||
− | Reihenfolge die Pakete in der Paketliste angezeigt werden sollen. Mittels „Group“ beeinflussen Sie die Anzeige |
||
− | der gesamten Pakete. Sie können hier zwischen einer alphabetischen Sortierung, nach Sektion, nach Priorität |
||
− | oder nach Status wählen. Die Sortierung nach Sektion wird Ihnen von dselect her bekannt vorkommen. Dabei |
||
− | werden die Pakete nach ihrer Zugehörigkeit, zum Beispiel „admin“ oder „x11“, angezeigt. Eine Sortierung nach |
||
− | Status wird Ihnen im allgemeinen lediglich die installierten und die noch nicht installierten Pakete anzeigen, |
||
− | also zwei Gruppen. Weiterhin lassen sich die Pakete nach Priorität anzeigen, hierbei wird unterschieden in |
||
− | „Extra“, „Important“, „No version available“, „Optional“, „Required“ sowie „Standard“ |
||
− | Der Menüpunkt „Order“ dient der Sortierung innerhalb der eben beschriebenen Gruppen, auch hier können Sie |
||
− | wieder zwischen den oben genannten vier Varianten wählen. |
||
− | Die Einträge im Menü „Advanced“ sind momentan noch ohne Funktion, hier können Sie später Paketlisten imund |
||
− | exportieren. Im Menü „Help“ verbergen sich allgemeine Informationen zu gnome-apt (Eintrag „About...“) |
||
− | sowie eine Übersicht über die Bedeutung der verwendeten Symbole: |
||
− | 168 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-13. GNOME apt - Symbole |
||
− | Sie werden gnome-apt normalerweise zur Installation neuer Pakete auf Ihrem System einsetzen. Wählen Sie |
||
− | hierzu im Menü „Actions“ den Eintrag „Update“, um die Paketinformationen zu aktualisieren. Danach wählen |
||
− | Sie die gewünschten Pakete aus, hier am Beispiel von 2utf gezeigt. |
||
− | Abbildung 4-14. GNOME apt |
||
− | 169 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Sie können natürlich noch weitere Pakete auswählen, dies soll lediglich ein einfaches Beispiel sein. Wenn Sie |
||
− | lediglich dieses eine neue Paket installieren möchten, wählen Sie nun aus dem Menü „Action“ den Eintrag |
||
− | „Complete run“ aus. Sie bekommen noch einmal angezeigt, welche Aktionen nun durchgeführt werden, mit |
||
− | einem Mausklick auf „OK“ wird das gewünschte Paket installiert. |
||
− | Abbildung 4-15. GNOME apt - Installation |
||
− | Wenn Sie auch die Pakete, die seit der letzten Installation auf dem Server aktualisiert wurden, auf Ihrem System |
||
− | aktualisieren möchten, wählen Sie vor der Installation aus dem Menü „Action“ noch den Eintrag „Mark |
||
− | upgrades“ aus. |
||
− | 170 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-16. GNOME apt - Installation |
||
− | 4.4. APT Pinning |
||
− | Eine besondere Stärke des Debian Paketmanagements ist das unterschiedliche Release Stände verwendet |
||
− | werden können. Hierzu sind zumindest zwei Releases (beispielsweise „woody“ und „testing“) mit |
||
− | entsprechenden Einträgen in der Datei /etc/apt/sources.list anzugeben. Nun kann mittels apt-get |
||
− | --target-release der gewünschte Release Stand für ein Paket gewählt werden. |
||
− | Sinnvoll ist dieses Feature leider nur mit zwei Releases einsetzbar, werden drei Debian Releases (beispielsweise |
||
− | zusätzlich „testing“) oder aber eine Nicht-Debian Paketquelle gemischt, so kommt es zu seltsamen Ergebnissen. |
||
− | Die Lösung für dieses Problem ist eine Erweiterung der Datei /etc/apt/preferences. |
||
− | Hier zunächst ein Beispiel für eine sinnvolle /etc/apt/preferences Datei, auf den meisten Systemen wird |
||
− | diese Datei nicht existieren (sie wird auch nicht zwingend benötigt) und muss daher neu angelegt werden. |
||
− | * Track stable: |
||
− | Explanation: see http://www.argon.org/~roderick/apt-pinning.html |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian,a=stable |
||
− | Pin-Priority: 900 |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian,a=testing |
||
− | Pin-Priority: 400 |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian,a=unstable |
||
− | Pin-Priority: 300 |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian |
||
− | 171 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Pin-Priority: -1 |
||
− | * Track testing: |
||
− | Explanation: see http://www.argon.org/~roderick/apt-pinning.html |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian,a=testing |
||
− | Pin-Priority: 900 |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian,a=unstable |
||
− | Pin-Priority: 300 |
||
− | Package: * |
||
− | Pin: release o=Debian |
||
− | Pin-Priority: -1 |
||
− | Bereits beim einmaligen Aufruf von apt-get kann mittels der Option -t der Wert für „APT::Default-Release“ |
||
− | gesetzt werden. Diese Einstellung gilt jedoch lediglich für diesen einen Aufruf von apt-get. Beispiel: |
||
− | apt-get --t unstable install paketname. Dies kann durchaus ein sehr nützliches Feature sein, kann |
||
− | sich aber in anderen Fällen auch problematisch auswirken. |
||
− | Die gute Seite: Sind in der sources.list die Releases „testing“ und unstable definiert und in der Datei |
||
− | apt.conf ist der Wert für APT::Default-Release auf „testing“ gesetzt, so ergeben sich folgende Prioritäten |
||
− | für das Paket „foo“: |
||
− | release version priority |
||
− | no -t switch -t unstable |
||
− | testing 1.1 990 500 |
||
− | unstable 1.2 500 990 |
||
− | Ist das Paket „foo“ nicht installiert und es wird apt-get install foo aufgerufen, so wird die Version 1.1 |
||
− | aus „testing“ installiert, da diese die höchste Priorität hat. |
||
− | Mittels apt-get -t unstable install foo kann gezielt die Version 1.2 aus „unstable“ installiert werden, |
||
− | da für diesen einen Aufruf von apt-get die Priorität erhöht wird. |
||
− | 4.5. dpkg |
||
− | dpkg ist die Basis der Debian Paketverwaltung. Mit diesem Programm kommen Sie nur in seltenen Fällen in |
||
− | Berührung, meist werden Sie Frontends wie APT benutzen. Hier trotzdem einigen nützliche Beisþiele. |
||
− | 4.5.1. -l |
||
− | Mit der Option -l können die tatsächlichen Paketnamen ermittelt werden. Diese weichen häufig von den |
||
− | eigentlichen Befehlen ab. |
||
− | wasabi:~$ dpkg -l mozilla* |
||
− | Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten |
||
− | | Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb install. |
||
− | |/ Fehler?=(keiner)/Halten/R=Neuinst. notw/X=beides (Status, Fehler: GROß=schlecht) |
||
− | ||/ Name Version Beschreibung |
||
− | +++-==============-==============-============================================ |
||
− | ii mozilla 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - dummy package |
||
− | ii mozilla-browse 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - core and browser |
||
− | rc mozilla-browse 0.0.20020226.1 An Open Source WWW browser for X and GTK+ (C |
||
− | ii mozilla-browse 0.0.20020610.0 An Open Source WWW browser for X and GTK+ (C |
||
− | ii mozilla-chatzi 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - irc client |
||
− | pn mozilla-chatzi <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | 172 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | pn mozilla-chatzi <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-cvs <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-cvs-de <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-dev 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - development files |
||
− | un mozilla-dmotif <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-dom-in 1.0.0-1 A tool for inspecting the DOM of pages in Mo |
||
− | ii mozilla-dom-in 0.0.20020610.0 A tool for inspecting the DOM of pages in Mo |
||
− | ii mozilla-js-deb 1.0.0-1 JavaScript debugger for use with Mozilla |
||
− | pn mozilla-js-deb <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | rc mozilla-locale 0.9.9-3 Mozilla German Language/Region Package. |
||
− | pn mozilla-locale <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-locale <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-mailne 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - mail and news support |
||
− | pn mozilla-mailne <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-mailne <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-psm 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - Personal Security Mana |
||
− | pn mozilla-psm-cv <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-psm-sn 0.0.20020610.0 PSM - Personal Security Manager for Mozilla |
||
− | un mozilla-smotif <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-snapsh <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-snapsh <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | ii mozilla-xmlter 1.0.0-1 Mozilla Web Browser - XML enabled |
||
− | pn mozilla-xmlter <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | pn mozilla-xmlter <keine> (keine Beschreibung vorhanden) |
||
− | Problematisch ist hierbei das der Name des Paketes abgeschnitten wird, dies kann durch setzen der Variablen |
||
− | COLUMNS verändert werden: COLUMNS=132 dpkg -l mozilla*. |
||
− | 4.5.2. -S |
||
− | Mit der Option -S kann ermittelt werden zu welchem Paket eine Datei gehört. Dies trifft lediglich auf bereits |
||
− | installierte Pakete zu. Eine Suche in nicht installierten Paketen ist auf diesem Wege nicht möglich. |
||
− | fr@wasabi:~$ dpkg -S gdm.conf |
||
− | gdm: /etc/gdm/factory-gdm.conf |
||
− | gdm: /etc/gdm/gdm.conf |
||
− | fr@wasabi:~$ dpkg -S /etc/gdm/gdm.conf |
||
− | gdm: /etc/gdm/gdm.conf |
||
− | Hierbei kann das weglassen oder hinzufügen des Pfades zu der gesuchten Datei zu unterschiedlichen |
||
− | Ergebnissen führen. |
||
− | 4.5.3. --force-confnew |
||
− | Sollte ein mal aus Versehen eine der Konfigurationsdateien verschwunden sein oder eine andere wichtige Datei |
||
− | fehlen, so kann ein komplettes Paket einfach erneut installiert werden. Hierzu ist zunächst das betroffene Paket |
||
− | zu besorgen, beispielsweise mit apt-get -d install paket. Nun kann das Paket installiert werden, die |
||
− | Option --force-confnew überschreibt dabei alle Konfigurationsdateien: dpkg -i --force-confnew |
||
− | /var/cache/apt/archives/paket.deb. |
||
− | 173 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.5.4. dpkg-scanpackage |
||
− | Pakete die aus dem Internet geholt wurden und in irgendeinem Verzeichnis auf der Festplatte schlummern |
||
− | lassen sich mit den bisher beschriebenen Methoden nur mühsam installieren. Eleganter wäre es auch diese |
||
− | Pakete in die sources.list einzubinden. Doch leider scheitert dies an der fehlenden Datei Packages.gz. |
||
− | Diese Datei kann mit dem Programm dpkg-scanpackage erzeugt werden. |
||
− | Die Datei Packages.gz enthält Informationen darüber, welche Pakete sich in diesem Verzeichnis befinden. |
||
− | Mit dem Kommando dpkg-scanpackages ./ /dev/null | gzip > Packages.gz, welches direkt in |
||
− | dem Verzeichnis aufgerufen wird in dem sich die Pakete befinden, läßt sich diese Datei erzeugen. Wenn weitere |
||
− | oder aktualisierte Pakete in diesem Verzeichnis abgelegt werden muß das Kommandos natürlich erneut |
||
− | aufgerufen werden. |
||
− | Wenn die Pakete auf dem System im Verzeichnis /home/ftp/meinepakete/ abgelegt sind, lautet der Eintrag |
||
− | in der Datei /etc/apt/sources.list: |
||
− | deb file:/home/ftp/meinepakete ./ |
||
− | Der Pfad ist den lokalen Gegebenheiten anzupassen. |
||
− | 4.5.5. dpkg-scansources |
||
− | Natürlich ist es nicht nur möglich für Binärpakete entsprechende Package Dateien zu erzeugen, dies kann auch |
||
− | für die Source Pakete geschehen. |
||
− | Es werden zunächst die drei, den Binärpaket zugehörigen, Sourcedateien mit den Endungen .orig.tar.gz, |
||
− | .dsc und .diff.gz benötigt. Diese werden in einem eigenen Verzeichnis abgelegt. Die Programme zur |
||
− | Verwaltung von Debian Paketen greifen bei Source Paketen auf die Datei Sources.gz zu. Diese kann mit dem |
||
− | Kommando dpkg-scansources ./ | gzip > Sources.gz erzeugt werden. Hierbei ist zu beachten das |
||
− | dpkg-scansources kein Override-File benötigt. Die Angabe „/dev/null“ muss hierbei also entfallen. |
||
− | 4.6. netselect |
||
− | Debian GNU kann sehr komfortabel mittels apt-get und entsprechenden Einträgen in der Datei |
||
− | sources.list über das Internet aktualisiert werden. Der Zugriff auf die via HTTP oder FTP verfügbaren |
||
− | Debian-Server ist dabei unterschiedlich schnell. Natürlich möchte man einen netzwerktechnisch besonders gut |
||
− | erreichbaren Server zur Installation nutzen, doch welcher ist das...? Hier hilft das Paket netselect. |
||
− | netselect prüft aus der Liste der Debian Mirrors die Verfügbarkeit und die Übertragungsrate jedes einzelnen |
||
− | Servers. Abschliessend wird der am besten erreichbare Server ausgegeben. Anhand dieser Angaben kann ein |
||
− | Eintrag in der Datei sources.list erfolgen. |
||
− | Eine detailierte Statistik aller angefragten Server kann mit der Option -vv ausgegeben werden. Weiterhin ist es |
||
− | möglich auf der Kommandozeile nur eine Auswahl von Servern anzugeben, aus diesen wird dann der schnellste |
||
− | ermittelt. |
||
− | fr@sushi:~$ netselect ftp.debian.org ftp.de.debian.org ftp.fr.debian.org |
||
− | 0 ftp.debian.org |
||
− | fr@sushi:~$ netselect -vv ftp.debian.org ftp.de.debian.org ftp.fr.debian.org |
||
− | Running netselect to choose 1 out of 3 addresses. |
||
− | .............................. |
||
− | ftp.debian.org 0 ms 2 hops 90% ok ( 9/10) [ 0] |
||
− | ftp.de.debian.org 0 ms 2 hops 90% ok ( 9/10) [ 0] |
||
− | ftp.fr.debian.org 0 ms 2 hops 90% ok ( 9/10) [ 0] |
||
− | 0 ftp.debian.org |
||
− | 174 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Ab der Version 0.3 von netselect ist das Kommando netselect-apt im Paket enthalten. Als Parameter kann die |
||
− | gewünschte Release („potato“, „woody“, „sid“ usw.) angegeben werden. netselect-apt holt zunächst die |
||
− | Liste aller Debian Mirrors, ermittelt den schnellsten Server und erzeugt (Achtung: im aktuellen Verzeichnis!) |
||
− | eine entsprechende Datei sources.list. |
||
− | fr@sushi:~$ netselect-apt woody |
||
− | Retrieving the list of mirrors from www.debian.org... |
||
− | --16:09:46-- http://www.debian.org/mirror/mirrors_full |
||
− | => ‘mirrors_full’ |
||
− | ...(weitere Aktivitäten) |
||
− | Writing the sources.list in the current directory. |
||
− | Done. |
||
− | fr@sushi:~$ ls -l sources.list |
||
− | -rw-rw-r-- 1 fr fr 545 Mai 23 2002 sources.list |
||
− | Die so entstandene Datei kann nun an die bestehende sources.list angehängt werden oder diese komplett |
||
− | ersetzen. |
||
− | 4.7. apt-spy |
||
− | apt-spy dient zur automatischen Erzeugung einer sources.list für apt. Hierzu wird aus dem Netz die |
||
− | Datei ftp://ftp.us.debian.org/debian/README.mirrors geholt und auf Einträge für Debian |
||
− | Mirror-Server hin untersucht. Alle diese Server werden hinsichtlich Antwortzeit und Bandbreite getestet. Die |
||
− | drei am besten zu erreichenden Server, dies müssen nicht zwingend die geographisch am nächsten gelegenen |
||
− | Server sein, werden dann in die Datei /etc/apt/sources.list aufgenommen. |
||
− | 4.8. deborphan |
||
− | deborphan ist ein Programm, das Pakete auf einem Debian-/GNU System überprüft. Wird ein Paket gefunden |
||
− | von dem keine anderen Pakete abhängig sind, so wird der Name ausgegeben. Dies ist hauptsächlich sinnvoll um |
||
− | installierte Bibliotheken zu finden die nicht mehr benötigt werden. |
||
− | surimi:~# deborphan |
||
− | libxosd0 |
||
− | libwww0 |
||
− | libgsm1 |
||
− | libqxt0 |
||
− | libwnck4 |
||
− | libavifile0.6 |
||
− | lapack |
||
− | libzvt2-0 |
||
− | libid3-3.7-13 |
||
− | libgtop2 |
||
− | libflac1 |
||
− | libnautilus0 |
||
− | libpanel-applet2-0 |
||
− | libstdc++2.10 |
||
− | Die angezeigten Paketen können nun mit den üblichen Tools entfernt werden. Wenn die Liste zunächst genau |
||
− | kontrolliert wurde (um zu verhindern das noch benötigte Pakete versehentlich gelöscht werden), können die |
||
− | 175 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | nicht benötigten Pakete mit dpkg --purge ‘deborphan‘ oder dpkg --purge ‘deborphan |
||
− | --guess-all‘ gelöscht werden. |
||
− | Es stehen weiterhin zwei Frontends für deborphan zur Verfügung. Das Programm orphaner läßt Sie |
||
− | „rekursiv“ Pakete entfernen. |
||
− | Abbildung 4-17. orphaner |
||
− | Mit editkeep kann verwendet werden, um eine Liste der Pakete zu erstellen die nicht mehr von deborphan |
||
− | angezeigt werden sollen. |
||
− | 176 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-18. editkeep |
||
− | 4.9. debfoster |
||
− | debfoster entfernt automatisch nicht zwingend auf dem System benötigte Pakete. Hierzu wird eine Liste aller |
||
− | Pakete welche zur Installation ausgewählt wurden erstellen. In dieser Liste sind keine Pakete aufgeführt die |
||
− | aufgrund einer Abhängigkeit zu einem Paket installiert wurden. debfoster kann nach jedem Start von dpkg |
||
− | oder apt aufgerufen werden um nicht länger benötigte Pakete aus dem System zu entfernen. |
||
− | debfoster erfordert zunächst einen höheren Aufwand nach dem ersten Start. Es wird eine Liste aller Pakete |
||
− | definiert, die Antworten werden gespeichert, so daß beim nächsten Start nur bei veränderten Paketen |
||
− | nachgefragt wird. |
||
− | gnome-office is keeping the following 24 packages installed: |
||
− | abiword-gnome bonobo-conf dia-common dia-gnome evolution ganso gnucash |
||
− | gnumeric gtkhtml guile1.4-slib libbonobo-conf0 libcamel0 libdate-manip-perl |
||
− | libfinance-quote-perl libgnome-pilot1 libgtkhtml-data libguppi16 |
||
− | libgwrapguile1 libhtml-tableextract-perl libole2-0 libpisock4 libunicode0 |
||
− | mrproject slib |
||
− | Keep gnome-office? [Ynpsiuqx?], [H]elp: Y |
||
− | nautilus1.1 is keeping the following 10 packages installed: |
||
− | libeel2-1 libeel2-data libgail-common libgail13 libgail15 |
||
− | libgnome-desktop-0 libgtkhtml2-0 libnautilus1.1-2 nautilus1.1-data |
||
− | nautilus1.1-gtkhtml |
||
− | Keep nautilus1.1? [Ynpsiuqx?], [H]elp: Y |
||
− | aptconf is keeping the following 11 packages installed: |
||
− | configlet-frontends gnome-sudo libxml-grove-perl libxml-perl |
||
− | 177 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | python-configlet python-gdk-imlib python-glade python-gnome python-gtk |
||
− | python-xml python2.1-xml |
||
− | Keep aptconf? [Ynpsiuqx?], [H]elp: |
||
− | Weiterhin läßt sich debfoster über die Kommandozeile steuern. Somit lassen sich viele Aktionen |
||
− | automatisieren. |
||
− | Usage: debfoster [-ck FILE] [-adefhinopqrsvV] package1 package2- |
||
− | Installs package1, deinstalls package2 |
||
− | -v, --verbose Be a loudmouth |
||
− | -V, --version Show version and copyright information |
||
− | -h, --help Show this message |
||
− | -q, --quiet Silently build keeper file |
||
− | -f, --force Force system to conform to keeper file |
||
− | -m, --mark-only Do not install or delete packages |
||
− | -u, --upgrade Try to upgrade dependencies |
||
− | -c, --config FILE Specify configuration file |
||
− | -k, --keeperfile FILE Specify keeper file |
||
− | -n, --no-keeperfile Don’t read keeper file |
||
− | -i, --ignore-default-rules Ignore default rules |
||
− | -a, --show-keepers Show packages on keeper list |
||
− | -s, --show-orphans Show orphaned packages |
||
− | -d, --show-depends PACKAGE Show all depends of PACKAGE |
||
− | -e, --show-dependents PACKAGE Show dependents of PACKAGE |
||
− | -p, --show-providers PACKAGE Show packages providing PACKAGE |
||
− | -r, --show-related PACKAGE Show packages brought in by PACKAGE |
||
− | -t, --use-tasks Make tasks visible as packages |
||
− | -o, --option OPT=VAL Override any configuration option |
||
− | See also: debfoster(8) |
||
− | debfoster 2.5 -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers. |
||
− | Distributed under the GNU General Public License. |
||
− | 4.10. task-Pakete |
||
− | Die Auswahl aus einigen tausend Debian GNU/Linux-Paketen ist gerade für den Einsteiger nicht einfach. Aber |
||
− | auch Profis verlieren in der Masse der Pakete leicht den Überblick. Wer nicht zu jedem Paket die Beschreibung |
||
− | lesen und anhand dieser entscheiden will, ob ein Paket installiert werden soll oder nicht, kann sich in die Hände |
||
− | der Debian-Entwickler begeben und bereits sorgfältig zusammengestellte Paketgruppen installieren. Es stehen |
||
− | mittlerweile eine ganze Reihe solcher task- Pakete zur Verfügung. Alle diese Pakete beginnen im Paketnamen |
||
− | mit task-, so daß Sie diese beispielsweise in dselect leicht heraussuchen (mit der Taste / ) und installieren |
||
− | können. |
||
− | task- Pakete stehen in verschiedenen Bereichen der Debian GNU/Linux-Distribution zur Verfügung. Anhand |
||
− | des Bereiches und des Namens läßt sich schon der Anwendungsbereich erkennen. Im Bereich net finden sich |
||
− | die Pakete task-dialup, task-dialup-isdn, task-gnome-net und task-samba. Alle diese Pakete |
||
− | beinhalten eine Auswahl von nützlichen Paketen im Bereich Netzwerk, hierzu gehören auch |
||
− | Netzwerkverbindungen über analoge oder digitale (ISDN) Telefonverbindungen. |
||
− | Wenn Sie ein solches Paket installieren, hier zum Beispiel das Paket task-dialup-isdn, werden eine ganze |
||
− | Reihe weiterer Pakete ausgewählt und einige andere zur Installation vorgeschlagen. Benutzen Sie hierzu |
||
− | zunächst einmal dselect: |
||
− | dselect - recursive package listing mark:+/=/- verbose:v help:? |
||
− | EIOM Pri Section Package Description |
||
− | _* Opt net task-dialup- Dialup utilities |
||
− | 178 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | _* Opt net task-dialup Dialup utilities |
||
− | _* Xtr net isdnutils ISDN utilities |
||
− | _* Xtr net diald dial on demand daemon for PPP and SLIP. |
||
− | _* Xtr admin dialdcost Cost estimation and X Control panel for DIALD |
||
− | _* Opt mail fetchmail POP2/3, APOP, IMAP mail gatherer/forwarder |
||
− | _* Opt web junkbuster The Internet Junkbuster! |
||
− | _* Xtr web wwwoffle World Wide Web OFFline Explorer |
||
− | __ Xtr news leafnode NNTP server for small leaf sites |
||
− | _* Opt news inn News transport system ‘InterNetNews’ by the ISC a |
||
− | __ Xtr news cnews Simple News Server for Usenet news. |
||
− | __ Opt non-free diablo News transport system without reader support. |
||
− | _* Opt net lftp Sophisticated command-line FTP/HTTP client progra |
||
− | _* Opt admin suidmanager Manage File Permissions |
||
− | __ Xtr comm mgetty Smart Modem getty replacement |
||
− | __ Xtr net isdnbutton Start and Stop ISDN connections and display statu |
||
− | __ Opt interpre python-tk Writing Tk applications with Python (Tkinter). |
||
− | __ Opt web htdig WWW search system for an intranet or small intern |
||
− | _* Opt news inewsinn NNTP client news injector, from InterNetNews (INN |
||
− | __ Opt news innfeed This is the new INN feeder program ‘innfeed.’ |
||
− | Wenn Sie mit der Auswahl einverstanden sind, übernehmen Sie die Vorgaben einfach mit der Eingabetaste. Sie |
||
− | können aber auch weitere Pakete auswählen, nützlich ist beispielsweise das Paket isdnbutton. |
||
− | Neben der Auswahl dieser task- Pakete via dselect oder Apt steht mittlerweile auch ein spezielles |
||
− | Programm zur Verfügung, welches sich speziell der task- Pakete annimmt: taskselect. |
||
− | 4.10.1. tasksel |
||
− | Mit dem Programm tasksel können Sie auf alle verfügbaren task-Pakete zugreifen. Nach dem Start |
||
− | bekommen Sie eine Liste der verfügbaren Pakete angezeigt. Sie können mit den Cursortasten zwischen den |
||
− | Paketen wechseln und mit der Taste ENTER oder SPACE ein Paket zur Installation auswählen. Nochmaliges |
||
− | Drücken der Taste hebt diese Auswahl wieder auf. |
||
− | Abbildung 4-19. tasksel |
||
− | Mit der Taste a wählen Sie alle verfügbaren Task-Pakete aus, mit der Taste n wird die Auswahl für alle bereits |
||
− | ausgewählten Pakete umgekehrt. Über die Taste i bekommen Sie weitere Informationen zu dem angewählten |
||
− | Paket, dort werden Ihnen auch die zu diesem Paket gehörenden, weiteren Pakete angezeigt. Die Taste q beendet |
||
− | das Programm. |
||
− | 179 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | tasksel ist sehr nützlich wenn Sie sich nicht lange Gedanken über jedes einzelne zu installierende Paket |
||
− | machen wollen. Viele Anwender kennen sicher noch eine ähnliche Funktion aus der Installation von Debian 2.1. |
||
− | Dort konnte vor dem ersten Start von dselect auch eine solche Vorauswahl getroffen werden. Leider kam man |
||
− | zu einem späteren Zeitpunkt nie wieder an diese Stelle... Dieser Mangel wurde nun mit tasksel behoben. |
||
− | 4.11. Weitere wichtige Pakete |
||
− | Im folgenden werden wir einige Programme vorstellen, die aus unserer Sicht auf keinem System fehlen sollten. |
||
− | Die Auswahl ist sicherlich Geschmacksache und läßt sich noch weiter fortsetzen. Sie werden im Laufe der Zeit |
||
− | sicher Ihre eigenen Lieblingstools finden. |
||
− | 4.11.1. base-config |
||
− | Mittels base-config können die bereits bei der Installation vorgenommenen Einstellungen für die Zeitzone |
||
− | sowie die APT-Quellen zur Installation weiterer Pakete neu festgelegt werden. Abschliessend kann direkt ein |
||
− | Frontend zur Paketauswahl (dselect, aptitude, taskselect o.ä., je nachdem welche Programme bereits |
||
− | installiert wurden) aufgerufen werden. |
||
− | Alternativ können für diese beiden Schritte (Zeitzone, Paketquellen) auch die Programme tzconfig und |
||
− | apt-setup aufgerufen werden. |
||
− | 4.11.2. modconf |
||
− | Mittels modconf können zusätzliche Module in den Kernel geladen werden. modconf stellt ein einfaches |
||
− | Interface für die Kommandozeile Tools insmod bzw. modprobe dar. modprobe wird ohne weitere Parameter |
||
− | aufgerufen. |
||
− | Abbildung 4-20. Module installieren - modconf |
||
− | Wie schon bei der Installation des Basissystems ist es notwendig das zur Hardware passende Modul zu |
||
− | ermitteln und ggf. notwendige Parameter anzugeben. |
||
− | 180 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.11.3. shadowconfig |
||
− | Hiermit kann die Verwendung von Shadow-Passwörter ein- und ausgeschaltet werden. Auch diese Option |
||
− | konnte bereits bei der Systeminstallation gewählt werden. |
||
− | nigiri:~# shadowconfig |
||
− | Usage: /sbin/shadowconfig on | off |
||
− | Als einzige Option kann diesem Kommando der Wert „on“ oder „off“ übergeben werden. Zubeachten ist das |
||
− | beim aus- und wieder einschalten dieser Option alle Informationen über den Gültigkeitszeitraum eines |
||
− | Passwortes verloren gehen. |
||
− | 4.11.4. tzconfig |
||
− | Mit dem Kommando tzconfig kann die Zeitzone erneut eingestellt werden. Hier eine Beispielsitzung mit |
||
− | diesem Programm: |
||
− | nigiri:~# tzconfig |
||
− | Your current time zone is set to Australia/Victoria |
||
− | Do you want to change that? [n]: y |
||
− | Please enter the number of the geographic area in which you live: |
||
− | 1) Africa 7) Australia |
||
− | 2) America 8) Europe |
||
− | 3) US time zones 9) Indian Ocean |
||
− | 4) Canada time zones 10) Pacific Ocean |
||
− | 5) Asia 11) Use System V style time zones |
||
− | 6) Atlantic Ocean 12) None of the above |
||
− | Then you will be shown a list of cities which represent the time zone |
||
− | in which they are located. You should choose a city in your time zone. |
||
− | Number: 8 |
||
− | Amsterdam Andorra Athens Belfast Belgrade Berlin Bratislava Brussels |
||
− | Bucharest Budapest Chisinau Copenhagen Dublin Gibraltar Helsinki Istanbul |
||
− | Kaliningrad Kiev Lisbon Ljubljana London Luxembourg Madrid Malta Minsk |
||
− | Monaco Moscow Nicosia Oslo Paris Prague Riga Rome Samara San_Marino |
||
− | Sarajevo Simferopol Skopje Sofia Stockholm Tallinn Tirane Tiraspol |
||
− | Uzhgorod Vaduz Vatican Vienna Vilnius Warsaw Zagreb Zaporozhye Zurich |
||
− | Please enter the name of one of these cities or zones |
||
− | You just need to type enough letters to resolve ambiguities |
||
− | Press Enter to view all of them again |
||
− | Name: [] Berlin |
||
− | Your default time zone is set to ’Europe/Berlin’. |
||
− | Local time is now: Mit Okt 30 08:32:26 CET 2002. |
||
− | Universal Time is now: Mit Okt 30 07:32:26 UTC 2002. |
||
− | nigiri:~# |
||
− | 181 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.11.5. dlocate |
||
− | Wenn Sie sich ein wenig mit den Internas des Debian-Paket-Systems auseinandergesetzt haben, sind Sie mit |
||
− | Sicherheit auch auf dpkg, das ursprüngliche Programm zum Paketmanagement gestoßen. dpkg kann mit den |
||
− | Optionen -L und -S dazu benutzt werden, in den Paketdateien nach den Paketnamen zu suchen, in denen sich |
||
− | bestimmte Dateien befinden. Als schnelle Alternative dazu bietet sich das Programm dlocate an. Intern |
||
− | benutzt dlocate das GNU-Programm locate und kann über Parameter auch beispielsweise alle Dateien, die |
||
− | zu einem Paket gehören, anzeigen, den benötigten Plattenplatz und Checksummen berechnen oder auch die |
||
− | passenden Man-Pages auflisten. |
||
− | Wenn Sie dlocate ohne weitere Parameter aufrufen, bekommen Sie eine kurze Übersicht der Optionen: |
||
− | linux:/home/fr/buch# dlocate |
||
− | Usage: dlocate [option] [string...] |
||
− | Options: |
||
− | (no option) string list all records that match |
||
− | -S string list records where files match |
||
− | -L package list all files in package |
||
− | -l package almost-emulation of ’dpkg -l’ |
||
− | -s package print package’s status |
||
− | -ls package ’ls -ldF’ of all files in package |
||
− | -du package ’du -sck’ of all files in package |
||
− | -conf package list conffiles in package |
||
− | -lsconf package ’ls -ldF’ of conffiles in package |
||
− | -md5sum package list package’s md5sums (if any) |
||
− | -md5check package check package’s md5sums (if any) |
||
− | -man package list package’s man pages (if any) |
||
− | The -L, -s, and -S commands are roughly analagous to the |
||
− | equivalent dpkg commands. |
||
− | Suchen von nicht installierten Dateien: Die Programme dlocate oder auch dpkg -S können nur Dateien |
||
− | finden, die bereits auf Ihrem System installiert sind. Manchmal kommt es aber vor, daß Sie eine Datei oder |
||
− | ein Programm benötigen, von dem Sie den Namen kennen, aber nicht wissen, in welchem Paket es sich |
||
− | verbirgt. Sie können mit dem Kommando apt-cache search exim.conf nach der gewünschten Datei |
||
− | suchen. |
||
− | Die zweite Möglichkeit ist folgende: Datei Contents-i386.gz (auf anderen Architekturen wie i386 setzen Sie |
||
− | bitte die entsprechende Architektur ein) enthält eine Liste aller Dateien mit den entsprechenden Paketnamen. |
||
− | Das Kommando zcat Contents-i386.gz | grep exim.conf sucht aus dieser Datei den Paketnamen |
||
− | heraus, in der sich die Datei exim.conf befindet. |
||
− | 4.11.6. gpm |
||
− | gpm erlaubt ihnen die Benutzung der Maus, soweit Sie eine an Ihrem Rechner angeschlossen haben, auch auf |
||
− | der textbasierten Konsole. Installieren Sie das Paket mit dselect oder apt. Während der Installation wird ein |
||
− | Konfigurationsscript aufgerufen, welches nach dem Anschluß der Maus, dem Typ sowie einigen anderen |
||
− | Parametern fragt. |
||
− | Sie können dieses Konfigurationsscript auch später jederzeit verwenden, entweder wenn es bei der |
||
− | Erstkonfiguration Probleme gab oder wenn Sie eine andere Maus angeschlossen haben. Hierzu rufen Sie als |
||
− | Superuser (root) das Script mit gpmconfig auf. |
||
− | 182 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Am Beispiel einer Maus mit PS/2-Anschluß, wie sie an den meisten neueren Rechnern zu finden ist, werden wir |
||
− | die Konfiguration aufzeigen. Installieren Sie zunächst das Paket gpm, zum Beispiel mit apt-get install |
||
− | gpm. |
||
− | Unpacking gpm (from .../misc/gpm_1.17.8-6.deb) ... |
||
− | Setting up gpm (1.17.8-6) ... |
||
− | Configuring gpm (mouse event server): |
||
− | Current configuration: -m /dev/ttyS0 -t ms -l "a-zA-Z0-9_.:~/\300-\326\330-\366\370-\377" |
||
− | Device: /dev/ttyS0 |
||
− | Type: ms |
||
− | Append: -l "a-zA-Z0-9_.:~/\300-\326\330-\366\370-\377" |
||
− | Do you want to change anything (Y/n)? |
||
− | Die vorgegebenen Werte sind für eine, ebenfalls recht verbreitete Maus an der seriellen Schnittstelle (COM1) |
||
− | passend. Wenn Sie über eine solche Maus verfügen, können Sie die vorgegebenen Werte beibehalten. Bei einer |
||
− | PS/2-Maus sind aber einige andere Einstellungen nötig. Wählen Sie also Y und fahren Sie mit der Installation |
||
− | wie folgt fort: |
||
− | gpm has an experimental mouse test program which may help you determine |
||
− | your mouse’s type and which device it’s attatched to. |
||
− | You *must* not run any other software which needs the mouse, e.g. X, |
||
− | selection or gpm, while running this program. |
||
− | Do you want to run gpm’s mouse-test program (Y/n)? |
||
− | Wenn Sie sich sicher sind, daß Ihre Maus am PS/2-Anschluß angeschlossen ist, können Sie dieses |
||
− | Testprogramm überspringen, es schadet aber auch nicht, es zu benutzen. Probieren Sie es ruhig mal aus: |
||
− | This program is designed to help you in detecting what type your |
||
− | mouse is. Please follow the instructions of this program. If you’re |
||
− | bored before it is done, you can always press your ’Interrupt’ key |
||
− | (usually Ctrl-C) |
||
− | *** Remember: don’t run any software which reads the mouse device |
||
− | *** while making this test. This includes "gpm","selection", "X" |
||
− | Note that this program is by no means complete, and its main role is |
||
− | to detect how does the middle button work on serial mice |
||
− | /dev/atibm: No such device |
||
− | /dev/inportbm: No such device |
||
− | /dev/jbm: No such device |
||
− | /dev/logibm: No such device |
||
− | ttyS1: No such file or directory |
||
− | Trying with 1200 baud |
||
− | The possible device nodes are: |
||
− | /dev/psaux |
||
− | /dev/rtc |
||
− | /dev/ttyS0 |
||
− | /dev/ttyS1 |
||
− | /dev/ttyS2 |
||
− | /dev/ttyS3 |
||
− | I’ve still 6 devices which may be your mouse, |
||
− | Please move the mouse. Press any key when done |
||
− | (You can specify your device name on cmdline, in order to |
||
− | avoid this step. |
||
− | Different baud rates are tried at different times |
||
− | 183 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Das Testprogramm hat auf unserem Beispielrechner 6 mögliche Gerätedateien festgestellt, an denen die Maus |
||
− | angeschlossen sein könnte. Für die PS/2-Maus ist gleich das erste, also /dev/psaux zuständig. Bewegen Sie nun |
||
− | die Maus und drücken Sie danach eine Taste. |
||
− | removing "/dev/ttyS0" from the list |
||
− | removing "/dev/ttyS1" from the list |
||
− | removing "/dev/ttyS2" from the list |
||
− | removing "/dev/ttyS3" from the list |
||
− | Trying with 9600 baud |
||
− | The possible device nodes are: |
||
− | /dev/psaux |
||
− | Where is your mouse [/dev/psaux]? |
||
− | Das Testprogramm hat nun alle Anschlüsse, an denen es keine Maus festgestellt hat, aus der Liste entfernt, |
||
− | geben Sie nun das gefundene Device an. |
||
− | > /dev/psaux |
||
− | What type is your mouse (or help) [ps2]? |
||
− | Der Maustyp ist bei einer PS/2-Maus recht leicht zu bestimmen, wenn Sie eine andere Maus benutzen, werfen |
||
− | Sie einfach mal mit help einen Blick in die Liste: |
||
− | > help |
||
− | gpm-Linux 1.17.8, $Date: 1999/01/03 21:02:51 $ |
||
− | Available mouse types are: |
||
− | name (synonym) description |
||
− | mman (Mouseman) - The MouseMan protocol used by new Logitech mice. |
||
− | ms - For Microsoft mice (2 or 3 buttons). Some old 2 button mice |
||
− | send some spurious packets, which can be misunderstood as |
||
− | middle-button events. If this is happens to you, use the |
||
− | ’bare’ mouse type. |
||
− | ms+ - Like ’ms’, but allows dragging with the middle button. |
||
− | ms+lr - ’ms+’, but you can reset m by pressing lr (see man page). |
||
− | bare (Microsoft) - For some 2 button Microsoft mice. Same as ’ms’ except that |
||
− | gpm will not attempt to simulate a third button. |
||
− | msc (MouseSystems) - For most 3 button serial mice. |
||
− | sun - For Sparc mice. |
||
− | mm (MMSeries) - For MM series mice. |
||
− | logi (Logitech) - For old serial Logitech mice. |
||
− | bm (BusMouse) - For some busmice, including Microsoft and Logitech busmice. |
||
− | ps2 (PS/2) - For most busmice connected to a PS/2 port (round with 6 metal pins). |
||
− | ncr - For pointing pens found on some laptops. |
||
− | wacom - For Wacom tablets. |
||
− | genitizer - For "Genitizer" tablets. They are used in relative mode. |
||
− | logim - For turning on the MouseSystems compatible mode (3 buttons) |
||
− | of some Logitech mice. |
||
− | pnp - For the new ’plug and play’ mice produced by Microsoft. |
||
− | Try it if ’-t ms’ does not work. |
||
− | imps2 - For the Microsoft IntelliMouse on a PS/2 port (round |
||
− | connector with 6 pins), 3 buttons (wheel is unused). |
||
− | ms3 - For the Microsoft IntelliMouse (serial), 3 buttons (wheel is unused). |
||
− | netmouse - For the "Genius NetMouse". This one has two normal buttons |
||
− | plus ’up’/’down’ buttons. |
||
− | cal - For a Calcomp UltraSlate. |
||
− | calr - For a Calcomp UltraSlate in relative mode. |
||
− | twid - For the "Twidddler" keyboard. |
||
− | syn (synaptics) - For the "Synaptics" serial TouchPad. |
||
− | synps2 (synaptics_ps2) - For the "Synaptics" PS/2 TouchPad. |
||
− | 184 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | brw - For the Fellowes Browser - 4 buttons (and a wheel) (dual protocol?). |
||
− | js (Joystick) - For "Joystick" mouse emulation. |
||
− | summa - For a Summa/Genius tablet in absolute mode (906,1212B,EasyPainter...). |
||
− | mtouch - For MicroTouch touch-screens (only button-1 events right now). |
||
− | acecad - For Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode). |
||
− | kmiabps2 - For the Kensignton Mouse in a box on a PS/2 port (round |
||
− | connector with 6 pins), 3 buttons. |
||
− | Default for i386 is ms |
||
− | What type is your mouse (or help) [ps2]? |
||
− | > ps2 |
||
− | Der erkannte Maustyp ist für unser Beispiel aber korrekt und kann so beibehalten werden. |
||
− | Set the responsiveness (normally not needed) []? |
||
− | > |
||
− | Repeat protocol (leave blank to turn repeating off) []? |
||
− | > |
||
− | Do you want to add any additional arguments [-l "a-zA-Z0-9_.:~/\300-\326\330-\366\370-\377"]? |
||
− | > |
||
− | Do you want to test this configuration (y/N)? |
||
− | Diese vier Punkte können Sie erst einmal so belassen. Sie können u.a. die Empfindlichkeit der Maus einstellen, |
||
− | dies können Sie aber auch jederzeit später nach dem Studium der Man-Page zu gpm detailliert erledigen. |
||
− | Current configuration: -m ttyS1 -t ps2 -l "a-zA-Z0-9_.:~/\300-\326\330-\366\370-\377" |
||
− | Device: ttyS1 |
||
− | Type: ps2 |
||
− | Append: -l "a-zA-Z0-9_.:~/\300-\326\330-\366\370-\377" |
||
− | Abschließend bekommen Sie noch einmal alle Daten angezeigt und können diese auch noch einmal ändern |
||
− | (dazu müssen Sie aber die ganze Konfiguration noch einmal durchgehen...). |
||
− | Do you want to change anything (Y/n)? n |
||
− | Starting mouse interface server: gpm. |
||
− | Wenn Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, geben Sie ein n ein, und die Konfiguration wird gesichert und |
||
− | der gpm-Server gestartet. Sie können nun, wenn alles korrekt konfiguriert wurde, mit der Maus auf der Konsole |
||
− | Bereiche markieren und kopieren. Programme, die die Maus auch auf der Konsole unterstützen, wie zum |
||
− | Beispiel mc, können Sie auch mit der Maus bedienen. |
||
− | 4.11.7. mc |
||
− | mc und gmc (welcher weiter unten beschrieben wird) basieren beide auf dem Paket mc-common, welches die |
||
− | grundlegenden Funktionen für beide Pakete zur Verfügung stellt. |
||
− | mc ähnelt stark dem aus der DOS-Welt bekannten Norton Commander. Soweit möglich wird auch die Maus auf |
||
− | der textbasierten Oberfläche unterstützt. |
||
− | Einige Höhepunkte des mc sind: |
||
− | • Arbeiten mit gepackten Dateien. |
||
− | • Wiederherstellen von gelöschten Dateien, dies unterliegt einigen Einschränkungen (benötigt mindestens |
||
− | Kernel 2.1.x). |
||
− | Wenn Sie bereits mit dem nc unter DOS gearbeitet haben, werden Ihnen viele Dinge vertraut vorkommen. |
||
− | 185 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Abbildung 4-21. Midnight Commander |
||
− | 4.11.8. gmc |
||
− | Eine Version des Programms Midnight Commander mit grafischer Benutzeroberfläche, der gmc, steht erst nach |
||
− | der Installation von X11 sowie natürlich des Paketes gmc zur Verfügung. gmc steht für „GNU Midnight |
||
− | Commander“ und stammt aus dem GNOME-Projekt. gmc ist der Standard-Dateimanager unter GNOME. |
||
− | Abbildung 4-22. GNU Midnight Commander |
||
− | 186 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Das Fenster des GNU Midnight Commanders teilt sich in zwei Bereiche. Das linke Fenster zeigt den |
||
− | Verzeichnisbaum, das rechte Fenster stellt den aktuellen Inhalt des ausgewählten Verzeichnisses dar. Um den |
||
− | Inhalt eines anderen Verzeichnisses anzeigen zu lassen, reicht ein einfacher Mausklick auf das gewünschte |
||
− | Verzeichnis im linken Fenster. Wenn im Verzeichnisbaum neben dem Verzeichnisnamen ein + Zeichen |
||
− | angezeigt wird, können Sie mit einem Mausklick auf dieses Zeichen die weiteren Unterverzeichnisse anzeigen |
||
− | lassen. Das + Zeichen wird dann zu einem - Zeichen, mit einem weiteren Mausklick können Sie die |
||
− | Unterverzeichnisse wieder ausblenden. |
||
− | 4.11.9. screen |
||
− | screen ist ein sehr nützliches Programm im Zusammenhang mit virtuellen Konsolen. In der Urzeit der |
||
− | Unix-Geschichte waren ASCII-Terminals, die an den Rechner über die serielle Schnittstelle angeschlossen |
||
− | wurden, sehr verbreitet. Manchmal findet man solche Geräte auch noch heute im Einsatz oder kann diese |
||
− | günstig erstehen. Einem Einsatz an der seriellen Schnittestelle eines handelsüblichen PCs steht, außer dem |
||
− | passenden Kabel, nichts im Weg. Leider stehen dann an einem solchen Terminal keine virtuellen Konsolen zur |
||
− | Verfügung. |
||
− | Das gleiche Problem stellt sich beispielsweise, wenn man sich von außen über eine Modemverbindung an |
||
− | einem Rechner anmeldet, auch hier ist man auf ein einziges Terminal festgelegt. |
||
− | Abhilfe schafft hier das Programm screen, dieses „emuliert“ mehrere virtuelle Terminals und kann auch die |
||
− | Sitzung nach dem Abbruch der Verbindung aufrechterhalten. Sie können, wenn Sie einen Account auf einem |
||
− | Rechner mit einer guten Internetanbindung haben, sich beispielsweise auf diesem einloggen, einen Download |
||
− | starten, sich abmelden und Stunden oder Tage später wieder anmelden und die Sitzung mit screen wieder |
||
− | aufnehmen: der Download wird mittlerweile beendet sein und Sie können sich die Daten mit voller |
||
− | Geschwindigkeit auf Ihren Rechner holen. |
||
− | screen ist so etwas wie ein Full-screen-Windowmanager für die Konsole, welcher mehrere Prozesse, meist |
||
− | interaktive Shells, verwaltet. Jedes virtuelle Terminal hat die Funktionalität eines VT100-Terminals, mit |
||
− | zusätzlichen Funktionen aus anderen Standards wie zum Beispiel ANSI X3.64 und ISO 2022 (hier wurden |
||
− | Funktionen wie Einfügen und Löschen von Zeilen und die Unterstützung von verschiedenen Zeichensätzen |
||
− | entliehen). Jedes Terminal besitzt eine History-Funktion und Daten können per cut+paste zwischen den |
||
− | Terminals kopiert werden. |
||
− | Wenn Sie screen starten, wird ein Terminal mit einer Shell (oder einem anderen Programm) gestartet, Sie |
||
− | werden zunächst keinen Unterschied zu einer anderen Shell feststellen. Sie können aber nun zu jeder Zeit neue |
||
− | Terminals erzeugen, jedes mit einer neuen Shell, ebenso wie bei den „richtigen“ Terminals unter der |
||
− | Linux-Konsole. Sie können natürlich auch Terminals schließen, eine Liste der aktiven Terminals ansehen, die |
||
− | Ausgaben in einer Datei aufzeichnen und so weiter. Alle gestarteten Programme laufen weiter, auch wenn Sie |
||
− | zwischen den Terminals umschalten. |
||
− | screen-Kommandos werden generell mit der Tastenkombination CRTL+a eingeleitet. Mit der Kombination |
||
− | CRTL+a+? bekommen Sie eine Hilfe zu screen in Form einer Befehlsübersicht. Hier eine kurze Übersicht der |
||
− | wichtigsten Kommandos: |
||
− | • ? - Übersicht der Kommandos |
||
− | • c - erzeugt ein neues Terminal |
||
− | • n - wechselt zum nächsten Terminal |
||
− | • w - zeigt an, wie viele Terminals aktiv sind |
||
− | Weitere Informationen zu screen finden Sie auf der Seite http://www.gnu.org/software/screen/ sowie auf den |
||
− | Seiten von Sven Guckes unter: http://www.math.fu-berlin.de/~guckes/screen/. |
||
− | 187 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | 4.11.10. ssh |
||
− | Secure Shell (ssh) ist ein Ersatz für rlogin und rsh und stellt eine verschlüsselte Verbindung in einem |
||
− | (unsicheren) Netzwerk – allen voran dem Internet – her. Sie sollten generell auf die Verwendung von |
||
− | Programmen verzichten, die insbesondere Paßwörter, aber auch Daten, unverschlüsselt übermitteln. Vermeiden |
||
− | Sie wenn möglich auch die Benutzung von telnet. Die Telnet-Version, die von Debian GNU/Linux verwendet |
||
− | wird, unterstützt ebenfalls eine verschlüsselte Übertragung, aber gewöhnen Sie sich nicht daran, auf anderen |
||
− | Systemen ist dies kein Standard. |
||
− | ssh verschlüsselt eine Verbindung bereits vor der Übertragung des Paßwortes. Sie können also einigermaßen |
||
− | sicher von jedem Ort aus sich auf einem Rechner einloggen. Ein Angreifer, der versucht auf einem Rechner auf |
||
− | der Übertragungsstrecke Ihr Paßwort aus dem Datenstrom zu filtern, hat so nur eine geringe Chance auf Erfolg. |
||
− | Er müßte genau zu dem Zeitpunkt das Datenpaket erwischen, mit dem Sie bei den ssh-Instanzen den Key |
||
− | austauschen! |
||
− | Die einfachste Form der Benutzung von ssh ist der Aufruf mit der Angabe des gewünschten Zielrechners. Das |
||
− | Kommando: ssh hoshi.openoffice.de stellt eine verschlüsselte Verbindung zu diesem Rechner her und |
||
− | meldet Sie mit dem gleichen Benutzernamen wie auf dem lokalen Rechner an. Sie können zusätzlich einen |
||
− | anderen Benutzernamen mit der Option -l angeben: ssh -l fr hoshi.openoffice.de. |
||
− | Wenn die beiden Benutzernamen identisch sind und der Rechner, von dem aus Sie sich einloggen, in der Datei |
||
− | /etc/hosts.equiv oder /etc/ssh/shosts.equiv aufgeführt ist, können Sie sich ohne Paßwortabfrage |
||
− | anmelden. |
||
− | Weitere Informationen finden Sie in der Man-Page zu ssh (man ssh). |
||
− | 4.12. Euro Symbol |
||
− | Um auf einem Debian System auch das Euro Symbol auf der Konsole und unter X benutzen zu können wurde |
||
− | von Javier Fernández-Sanguino Peña das „Debian Euro HOWTO“ |
||
− | (http://www.debian.org/doc/manuals/debian-euro-support/) geschrieben. Weiterhin stehen die beiden Pakete |
||
− | euro-support und tetex-eurosym zur Verfügung. |
||
− | 4.13. Menü-System |
||
− | Über das Debian GNU-Menüsystem werden alle auf dem System installierten Pakete automatisch in die Menüs |
||
− | und Menüleisten der Windowmanager oder auch des GNOME-Panels eingebunden. Neu installierte Pakete |
||
− | werden automatisch den Menüs hinzugefügt, dies erledigen die Installationsscripte der einzelnen Pakete. Sie |
||
− | können diese Einträge in den Menüs als Systemadministrator für alle Benutzer auf dem System ändern oder |
||
− | aber Ihre eigenen Menüs erzeugen bzw. die systemweit installierten verändern. |
||
− | Die Debian GNU-Menüstruktur stellt sich wie folgt dar: |
||
− | Apps -- Menü für Anwendungen |
||
− | Editors -- Programme zur Bearbeitung von Texten |
||
− | Net -- E-Mail, News, Webbrowser, IRC, etc. |
||
− | Programming -- Debugger, etc. |
||
− | Shells -- bash, ksh, zsh, etc. |
||
− | Tools -- Diverse Tools: xclock, xmag, xman, etc. |
||
− | Viewers -- Bildbetrachter, gs, xawtv, etc. |
||
− | Math -- gnuplot, octave, oleo, etc. |
||
− | Graphics -- xpaint, xfig, xtiff, etc. |
||
− | Emulators -- dosemu, etc. |
||
− | Sound -- TkMidity, etc. |
||
− | System -- System Verwaltung und Beobachtung |
||
− | Games -- Menü für Spiele |
||
− | Adventure -- Abenteuer, zork, MOO’s, etc |
||
− | Arcade -- alles was schnell ist... |
||
− | Board -- Brettspiele: Gnuchess, pente, gnugo |
||
− | Card -- Solitare, etc |
||
− | 188 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | Puzzles -- xpuzzles, ... |
||
− | Sports -- Sportliche Spiele |
||
− | Strategy -- lincity, freeciv |
||
− | Tetris-like -- Alles was runterfällt.... |
||
− | Toys -- oneko, xeyes, etc. |
||
− | Screen -- |
||
− | Lock -- xlock, etc. |
||
− | Screen-saver -- Bildschirmschoner |
||
− | Root-window -- Hintergründe |
||
− | Window-managers -- Umschalten zwischen verschiedenen Windowmanagern |
||
− | Modules -- fvwm modules, etc. |
||
− | XShells -- shells (xterm, rxvt, ...) |
||
− | Verändern Sie nichts an dieser Struktur. Die Paketbetreuer haben die Möglichkeit, Ergänzungen zu dieser |
||
− | Struktur einzubringen, als Anwender sollten Sie dies aber so belassen. |
||
− | Nach jeder Veränderung an den Menüeintragen müssen Sie das Programm update-menus aufrufen. Beachten |
||
− | Sie hierbei, daß dies jeweils mit dem Benutzernamen erfolgen muß zu dem auch die Menüeinträge geändert |
||
− | wurden. Systemweite Änderungen werden vom Superuser (root) mittels update-menus dem System |
||
− | bekanntgegeben. Bei der Installation von Paketen wird update-menus automatisch aufgerufen. |
||
− | Für jedes unter Debian GNU/Linux installierte Paket wird im Verzeichniss /usr/lib/menu/ mit dem |
||
− | jeweiligen Namen des Paketes (also zum Beispiel xterm) eine Datei angelegt. In dieser stehen Informationen |
||
− | zum Namen des Paketes, zum Text, der in den Menüs erscheinen soll und zur Position des Eintrages in den |
||
− | Menüs. Ändern Sie nichts in diesen Dateien, diese können bei einem Update des Paketes überschrieben werden. |
||
− | Für systemweite Veränderungen steht das Verzeichniss /etc/menu/ zur Verfügung. In diesem kann der |
||
− | Systemadministrator eigene Dateien erzeugen oder Kopien einzelner Dateien aus /usr/lib/menu/ ablegen |
||
− | und diese verändern. |
||
− | Hier eine Übersicht der Syntax dieser Dateien am Beispiel von GNUPlot: |
||
− | ?package(gnuplot):\ der Name des Paketes |
||
− | needs=text\ Benutzeroberfläche die von diesem Programm benötigt wird, |
||
− | die möglichen Parameter dazu sind: |
||
− | needs=X11: dieses Programm benötigt X11 |
||
− | needs=text: für Programme die nur im Text-Modus laufen |
||
− | (unter X11 muß der Windowmanager hierzu ein |
||
− | xterm oder rxvt starten) |
||
− | needs=vc: Programm läuft nur auf der Linux Konsole |
||
− | needs=wm: Programm startet einen anderen Windowmanager |
||
− | section=Apps/Math\ bezeichnet den Eintrag im Menübaum |
||
− | title="Gnuplot"\ der Text für den Eintrag (nicht zu lang) |
||
− | command="/usr/bin/gnuplot" der Pfad und Programmname der aufgerufen werden soll |
||
− | Wenn Sie beispielsweise den Text, der für das Programm GNUPlot in den Menüs erscheint, ändern wollen, |
||
− | können Sie den Text in der Zeile title="Gnuplot"\ zwischen den Anführungszeichen ändern. Vergessen Sie |
||
− | nicht, danach update-menus aufzurufen. |
||
− | Um einzelne Anwendungen an anderer Stelle im Menubaum erscheinen zu lassen, verändern Sie einfach die |
||
− | Zeile section=Apps/Math\. |
||
− | Änderungen an den persönlichen Einstellungen für das Debian GNU/Linux-Menüsystem kann jeder Benutzer |
||
− | individuell in seinem Homeverzeichniss, unterhalb von .menu vornehmen. Wenn dieses Verzeichnis noch nicht |
||
− | existiert, können Sie dieses mit mkdir .menu anlegen. Sie können nun in diesem Verzeichnis eigene Dateien |
||
− | anlegen oder Dateien aus /usr/lib/menu/ kopieren und verändern. Diese Änderungen sind nicht Systemweit |
||
− | gültig und werden nur für den jeweiligen Benutzer wirksam. Auch hier ist anschließend wieder das Programm |
||
− | update-menus aufzurufen, diesmal aber nicht als Superuser, sondern mit dem zugehörigen Account des |
||
− | Benutzers. |
||
− | Neben dem Verändern von Einträgen besteht auch die Möglichkeit, Menüeinträge komplett auszublenden. |
||
− | Hierzu erzeugt man einfach eine leere Datei mit dem Namen des Paketes, welches nicht mehr im Menübaum |
||
− | auftauchen soll. Das Kommando touch ist hierzu hervorragend geeignet: |
||
− | 189 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | cd ~/.menu |
||
− | touch gnuplot |
||
− | ...würde also beispielsweise den Eintrag für Gnuplot aus den Menüs entfernen. Auch dies funktioniert natürlich |
||
− | für jeden Benutzer im Verzeichnis ~/.menu/ oder systemweit unter /etc/menu/. Weitere Informationen zum |
||
− | Debian GNU/Linux-Menüsystem finden Sie in der Dokumentation zu dem Paket menu oder auf den Webseiten |
||
− | http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu.html/. Dort sind auch weitere Internas beschrieben, wie |
||
− | zum Beispiel Informationen darüber, was zu tun ist, wenn man ein eigenes Debian-Paket bei der Installation |
||
− | automatisch ins Menüsystem einbinden möchte. |
||
− | 4.14. Paketmanagement für Umsteiger |
||
− | Dieser Abschnitt soll Umsteigern von anderen GNU Linux Distributionen das Paketmanagement erleichtern. |
||
− | Wenn Sie sich bereits in die Syntax von RPM eingearbeitet haben und mit den wichtigsten Kommandos vertraut |
||
− | sind, finden Sie hier schnell die entsprechenden Kommandos für Ihr neues Debian GNU System. |
||
− | Tabelle 4-1. RPM / DEB Paketmanagement |
||
− | RPM DEB Aktion |
||
− | rpm -i name dpkg -i name Installiert das Paket name |
||
− | rpm -Va debsums -a Überprüft die Checksummen aller |
||
− | installierten Dateien auf dem System |
||
− | rpm -qf /etc/syslog.conf dpkg -S /etc/syslog.conf Zeigt an zu welchem Paket die Datei |
||
− | /etc/syslog.conf gehört |
||
− | rpm -ql name dpkg -L name Listet alle Dateien des Paketes name |
||
− | auf |
||
− | rpm -qpi name.rpm dpkg -I name.deb Zeigt die Informationen zum |
||
− | Paketarchiv name.xxx |
||
− | rpm -qpl name.rpm dpkg -c name.deb Listet alle Dateien des Paketarchives |
||
− | name.xxx auf |
||
− | rpm -qia dpkg -l Listet alle Pakete mit Informationen |
||
− | zu den Paketen. Das rpm-Kommando |
||
− | zeigt alle Paketinformationen, die |
||
− | dpkg-Variante nur die |
||
− | Kurzinformationen. |
||
− | Kurzinformationen können mit rpm |
||
− | über das Kommando rpm -qa |
||
− | --qf ’%-20{NAME} |
||
− | %-10{VERSION} %{SUMMARY}\n’ |
||
− | ausgegeben werden. |
||
− | rpm: Funktion nicht implementiert dpkg -r name Entfernt das Paket name, |
||
− | Konfigurationsdateien werden nicht |
||
− | gelöscht |
||
− | rpm -e name dpkg --purge name Entfernt das Paket name inklusive |
||
− | aller Konfigurationsdateien |
||
− | rpm -qi name dpkg -s name Zeigt die Paketinformationen (Name, |
||
− | Status, Version, Abhängigkeiten |
||
− | usw.) zu dem Paket name an. |
||
− | rpm -q --qf ’%-20{NAME} |
||
− | %-10{VERSION} |
||
− | %{SUMMARY}\n’name |
||
− | dpkg --list name Zeigt eine Kurzbeschreibung zu dem |
||
− | Paket name an. |
||
− | 190 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | RPM DEB Aktion |
||
− | rpm -qa --qf ’[%{=NAME}: |
||
− | %{FILENAMES}\n]’ string |
||
− | dpkg -S string Sucht nach dem String string in den |
||
− | Paketinformationen/Dateilisten aller |
||
− | installierten Pakete |
||
− | rpm -q --whatrequires name dpkg Welche Pakete hängen von dem |
||
− | Paket string ab. |
||
− | rpm -q -requires name dpkg Welche Abhängigkeiten hat das |
||
− | Paket string. |
||
− | rpm -q --scripts name dpkg Zeigt die Scripte des Paketes string |
||
− | an. |
||
− | 4.15. Installation von fremden Paketen |
||
− | Debian GNU/Linux verwendet ein eigenes Paketformat, welches von keiner anderen Distribution (außer |
||
− | solchen, die auf Debian GNU/Linux basieren) verwendet wird. Natürlich sind aus diesem Grunde alle |
||
− | Programme zur Installation auf dieses Paketformat abgestimmt. Wir sind sicher, daß Sie alle benötigten Pakete |
||
− | in der Debian GNU/Linux-Distribution finden werden, trotzdem zeigen wir Ihnen hier einen Weg, um fremde |
||
− | Pakete auf einem Debian GNU/Linux-System zu installieren. Dies kann auch zur Installation von |
||
− | kommerzieller Software nützlich sein, die häufig im rpm-Format vorliegt. |
||
− | 4.16. alien |
||
− | Um Pakete in fremden Formaten auf einem Debian GNU/Linux zu installieren, dient das Programm alien. |
||
− | alien ist natürlich auf allen Linux-Distributionen lauffähig und kann alle verbreiteten Paketformate entpacken |
||
− | und in das Format der verwendeten Distribution konvertieren. |
||
− | Natürlich gibt es bei solchen Konvertierungen manchmal Probleme. Das zu installierende Paket wird in den |
||
− | meisten Fällen Bibliotheken verwenden, die nicht zwingend auf dem Zielsystem vorhanden sind, oder eventuell |
||
− | nicht in der passenden Version vorliegen. Gegebenenfalls sind auch diese Bibliotheken via alien zu |
||
− | installieren. In den meisten Fällen geht die Installation aber problemlos über die Bühne. |
||
− | alien hat eine Reihe von Optionen, eine Übersicht bekommen Sie, wenn Sie alien ohne weitere Optionen |
||
− | aufrufen. |
||
− | linux:/home/fr/rpm2deb# alien |
||
− | Usage: alien [options ...] file [...] |
||
− | file [...] Package file or files to convert. |
||
− | -d, --to-deb Generate a Debian deb package. (default) |
||
− | Enables the following options: |
||
− | --patch=<patch> Specify patch file to use instead of automatically |
||
− | looking for patch in /var/lib/alien. |
||
− | --nopatch Do not use patches. |
||
− | -r, --to-rpm Generate a RedHat rpm package. |
||
− | -t, --to-tgz Generate a Slackware tgz package. |
||
− | --to-slp Generate a Stampede .slp package. |
||
− | -i, --install Install generated package. |
||
− | -g, --generate Unpack, but do not generate a new package. |
||
− | -s, --single Like --generate, but do not create .orig directory. |
||
− | -c, --scripts Include scripts in package. |
||
− | -k, --keep-version Do not change version of generated package. |
||
− | --description=<desc> Specify package description. |
||
− | -h, --help Display this help message. |
||
− | -v, --version Display alien’s version number. |
||
− | Die Benutzung von alien ist denkbar einfach. Im einfachsten Fall gibt man alien einfach den Namen des zu |
||
− | konvertierenden Paketes, alien erstellt dann daraus ein Paket mit der Endung .deb. Dieses können Sie dann |
||
− | 191 |
||
− | Kapitel 4. Installation weiterer Pakete |
||
− | wie jedes andere Paket unter Debian GNU/Linux installieren. Als Beispiel soll uns das Programm pi-address |
||
− | dienen. Wenn Sie über einen Palm-Pilot verfügen, sollten Sie das Debian Paket nach dem Versuch nicht |
||
− | löschen, wir kommen später noch einmal darauf zurück. |
||
− | linux:/home/fr/rpm2deb# alien pilot-address-0.3.0-1.i386.rpm |
||
− | -- Examining pilot-address-0.3.0-1.i386.rpm |
||
− | -- Unpacking pilot-address-0.3.0-1.i386.rpm |
||
− | 2813 blocks |
||
− | ---- |
||
− | -- Automatic package debianization |
||
− | -- Building the package pilot-address_0.3.0-2_i386.deb |
||
− | dh_testdir |
||
− | # Nothing to do. |
||
− | dh_testdir |
||
− | dh_testroot |
||
− | dh_clean -k |
||
− | dh_installdirs |
||
− | cp -a ‘ls |grep -v debian‘ debian/tmp |
||
− | dh_installdocs |
||
− | dh_installexamples |
||
− | dh_installmenu |
||
− | dh_installcron |
||
− | dh_installchangelogs |
||
− | dh_compress |
||
− | dh_suidregister |
||
− | dh_installdeb |
||
− | dh_shlibdeps |
||
− | dh_gencontrol |
||
− | dh_makeshlibs |
||
− | dh_md5sums |
||
− | dh_builddeb |
||
− | dpkg-deb: building package ‘pilot-address’ in ‘../pilot-address_0.3.0-2_i386.deb’. |
||
− | Generation of pilot-address_0.3.0-2_i386.deb complete. |
||
− | -- Successfully finished |
||
− | linux:/home/fr/rpm2deb# ls -l |
||
− | total 860 |
||
− | -rw-r--r-- 1 root root 437258 Feb 2 16:22 pilot-address-0.3.0-1.i386.rpm |
||
− | -rw-r--r-- 1 root root 435982 Feb 2 16:23 pilot-address_0.3.0-2_i386.deb |
||
− | Sie können beispielsweise ein RedHat-Paket mit dem Kommando alien paket.rpm konvertieren, Sie |
||
− | erhalten dann ein Debian-Paket mit der Endung .deb. In diesem Beispiel würde die Datei also paket.deb |
||
− | heißen. Sie können dieses dann wie üblich mit dpkg -i paket.deb installieren. |
||
− | 192 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Die Basisinstallation von Debian GNU/Linux sieht keine grafische Benutzeroberfläche vor. Aus Sicht des |
||
− | Einsteigers macht das die Installation nicht gerade leichter, da heute jeder mit der Handhabung einer Maus |
||
− | vertraut ist. Wie Sie aber gesehen haben, stellt eine textbasierte Installationsroutine auch kein wirkliches |
||
− | Hindernis dar. Für eine textbasierte Installation sprechen zwei Gründe: zum einen wird nicht auf allen Systemen |
||
− | eine grafische Benutzeroberfläche benötigt (zum Beispiel Server), und zweitens sind nicht alle von Debian |
||
− | GNU/Linux unterstützten Architekturen (z. B. m68k) von der Hardwareausstattung her in der Lage, eine |
||
− | sinnvolle grafische Installation durchzuführen. |
||
− | Debian GNU/Linux verwendet, wie alle anderen Linux-Distributionen auch, das X-Window-System zur |
||
− | Darstellung der grafischen Benutzeroberfläche. Die Treiber für die verschiedenen Grafikkarten werden vom |
||
− | XFree86-Team entwickelt (http://www.xfree86.org). XFree86 ist eine freie Implementation des |
||
− | X-Window-Systems, welches auf allen Unix-ähnlichen Betriebssystemen läuft. Die „86“ im Namen läßt |
||
− | vermuten, daß diese Software nur auf 3/4/586er-Prozessoren lauffähig ist. Ursprünglich wurde XFree86 auch |
||
− | dafür entwickelt, mittlerweile ist XFree86 aber auch auf anderen Prozessor-Architekturen lauffähig. Somit |
||
− | müssen Debian GNU/Linux-Benutzer auf keiner Architektur auf den Luxus einer grafischen Oberfläche |
||
− | verzichten. |
||
− | X11 selbst entstand im Jahre 1986 als Ergebnis der beiden Vorgängerprojekte V und W. Im Laufe der |
||
− | Entwicklung wurden die grundlegenden Protokolle weiterentwickelt, blieben aber immer zu den älteren |
||
− | Versionen kompatibel. 1992 erschien dann die erste Version von X11 für PCs. Das XFree86-Projekt selbst |
||
− | startete mit einem Referenzserver für die PC-Plattform, welcher von Thomas Röll (heute Xi Graphics) |
||
− | geschrieben wurde, welcher dem Projekt zur Verfügung gestellt wurde. |
||
− | Ungeachtet dessen ist es natürlich ohne weiteres möglich, auch mit Debian GNU/Linux in den Genuß einer |
||
− | grafischen Benutzeroberfläche zu kommen. Um eine Grafikkarte zu benutzen benötigt man, wie bei anderen |
||
− | Betriebssystemen auch, einen Treiber. Diese Treiber stehen in Form sogenannter „X-Server“ zur Verfügung. Es |
||
− | werden im folgenden die Installation dieses Servers und einige ausgewählte Anwendungen vorgestellt. |
||
− | Die aktuelle Version 4 von XFree86 ist ab der Version „woody“, also Debian GNU/Linux 3.0, in die |
||
− | Distribution integriert worden. Die ältere Version 3.3.6 ist jedoch weiterhin verfügbar, so das bei Problemen mit |
||
− | den Treibern aus XFree 4 jederzeit auf die Version 3 zurückgegriffen werden kann. |
||
− | 5.1. Installation von XFree86 3.3.x |
||
− | Wie bei allen neuen Treibern, die man in ein Debian GNU/Linux-System einbindet, ist es vorteilhaft, möglichst |
||
− | genaue Informationen über die verwendete Hardware zu haben. Bei der Vielfalt der auf dem Markt angebotenen |
||
− | Grafikkarten kann es da schon manchmal etwas schwierig sein, herauszufinden, welches Modell man in seinem |
||
− | Rechner hat. Gerade bei Komplettgeräten hat man nicht unbedingt die genaue Modellbezeichnung zur Hand. |
||
− | Schwierig wird es auch bei Motherboards mit einem integrierten Grafikchip. Eine Übersicht der unterstützten |
||
− | Chipsets für die zur Zeit aktuelle Version 3.3.6 von XFree86 finden Sie unter der URL: |
||
− | http://www.xfree86.org/3.3.6/README3.html#3 . Bitte beachten Sie: Dies ist eine Liste der Grafikchips auf |
||
− | den jeweiligen Karten, Sie finden keine Namen der Kartenhersteller. Wenn größere Probleme bei der |
||
− | Installation der Grafikkarte auftauchen, müssen Sie im schlimmsten Fall Ihren Rechner öffnen und einen Blick |
||
− | auf die Grafikkarte werfen. Aber meist ist das nicht notwendig. Das Programm xviddetect erkennt die |
||
− | meisten Grafikkarten und gibt auch gleich den Namen des passenden X-Servers aus: |
||
− | fr@linux:~$ xviddetect |
||
− | The XFree86 server for Matrox Graphics, Inc. MGA G400 AGP is |
||
− | svga |
||
− | Wenn Sie lediglich auf den Namen des benötigten X-Servers Wert legen, können Sie xviddetect mit der |
||
− | Option -q aufrufen. |
||
− | Hier noch ein anderes Beispiel, diesmal ist xviddetect allerdings nicht in der Lage die Karte zu erkennen: |
||
− | fr@linux:~$ xviddetect |
||
− | Sorry, I wasn’t able to determine a driver for your video card. This script |
||
− | 193 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | only detects PCI and some SBUS devices. If you know, or figure out, which X |
||
− | driver to use, please submit a wishlist bug against this package with the |
||
− | appropriate info. Please see http://bugs.debian.org/ for information about |
||
− | submitting bugs. |
||
− | I will now display a list of PCI devices I found on your computer. Please |
||
− | send the line associated with your video device if you do find a driver. |
||
− | 80867190|i386|Intel Corporation|440BX/ZX - 82443BX/ZX Host bridge |
||
− | 80867191|i386|Intel Corporation|440BX/ZX - 82443BX/ZX AGP bridge |
||
− | 80867110|i386|Intel Corporation|82371AB PIIX4 ISA |
||
− | 80867111|i386|Intel Corporation|82371AB PIIX4 IDE |
||
− | 80867112|i386|Intel Corporation|82371AB PIIX4 USB |
||
− | 80867113|i386|Intel Corporation|82371AB PIIX4 ACPI |
||
− | 10222020|i386|Advanced Micro Devices [AMD]|53c974 [PCscsi] |
||
− | 109e0350|i386|Brooktree Corporation|Bt848 TV with DMA push |
||
− | 12741371|i386|Ensoniq|ES1371 [AudioPCI-97] |
||
− | 10b79050|i386|3Com Corporation|3c905 100BaseTX [Boomerang] |
||
− | 11030004|i386|unknown manufacturer|unknown model |
||
− | 11030004|i386|unknown manufacturer|unknown model |
||
− | 105d5348|i386|Number 9 Computer Company|Revolution 4 |
||
− | Wenn Sie einen genaueren Blick auf die Liste der gefundenen PCI-Geräte werfen, werden Sie sicher Ihre |
||
− | Grafikkarte darunter finden. In diesem Fall ist es der Eintrag in der letzten Zeile. Sie können mit diesen |
||
− | Angaben die entsprechende Karte und den dazugehörigen X-Server bestimmen. Eine weitere Hilfe ist |
||
− | SuperProbe, doch dazu gleich mehr. |
||
− | Für die Konfiguration von XFree86 stehen bei Debian GNU/Linux drei Programme zur Auswahl, zwei |
||
− | Versionen mit textbasierter und eine Version mit grafischer Oberfläche. Installieren Sie zunächst die benötigten |
||
− | Pakete. Ein sinnvoller Start ist das Paket xf86setup, in diesem befinden sich die Konfigurationsprogramme |
||
− | xf86config und XF86Setup. Das Paket xf86setup benötigt einige weitere Pakete, wie immer werden Sie |
||
− | während der Installation mit dselect oder apt darüber informiert, welche weiteren Pakete benötigt werden. |
||
− | Das dritte Konfigurationsprogramm, anXious, finden Sie im Paket xviddetect. |
||
− | Folgende Pakete, die zum X-Window-System gehören, werden benötigt: xbase-clients, xfonts-100dpi |
||
− | oder xfonts-75dpi, xfonts-base, xserver-common, xserver-vga16 oder ein anderer xserver, |
||
− | tcl8.0, tk8.0, xlib6g. |
||
− | Während der Installation dieser Pakete werden Sie gefragt, ob Sie den gerade installierten X-Server als |
||
− | „default“ einstellen wollen und ob Sie eine Konfigurationsdatei für XFree86 erzeugen wollen. Wenn Sie dies |
||
− | tun wollen, wird das textbasierte Installationsprogramm xf86config gestartet. Es schadet nicht diesen Schritt |
||
− | zu überspringen, Sie können später xf86config immer noch von Hand starten. |
||
− | Versuchen Sie zunächst, einige nähere Informationen zu Ihrer Grafikkarte herauszubekommen. Im Paket |
||
− | xf86setup befindet sich das sehr nützliche Programm SuperProbe (beachten Sie die Groß- und |
||
− | Kleinschreibung!). Führen Sie dieses Programm einmal als Superuser aus, erhalten Sie beispielsweise folgende |
||
− | Informationen: |
||
− | SuperProbe Version 2.20 (17 June 1999) |
||
− | (c) Copyright 1993,1994 by David Wexelblat <dwex@xfree86.org> |
||
− | (c) Copyright 1994-1998 by The XFree86 Project, Inc |
||
− | This work is derived from the ’vgadoc2.zip’ and |
||
− | ’vgadoc3.zip’ documentation packages produced by Finn |
||
− | Thoegersen, and released with all appropriate permissions |
||
− | having been obtained. Additional information obtained from |
||
− | ’Programmer’s Guide to the EGA and VGA, 2nd ed’, by Richard |
||
− | Ferraro, and from manufacturer’s data books |
||
− | Bug reports are welcome, and should be sent to XFree86@XFree86.org. |
||
− | In particular, reports of chipsets that this program fails to |
||
− | correctly detect are appreciated. |
||
− | 194 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Before submitting a report, please make sure that you have the |
||
− | latest version of SuperProbe (see http://www.xfree86.org/FAQ). |
||
− | First video: Super-VGA |
||
− | Chipset: Matrox (chipset unknown) (PCI Probed) |
||
− | Signature data: 8 (please report) |
||
− | RAMDAC: Generic 8-bit pseudo-color DAC |
||
− | (with 6-bit wide lookup tables (or in 6-bit mode)) |
||
− | Entscheidend sind die letzten Zeilen. Das Testprogramm hat in diesem Beispiel eine Grafikkarte der Firma |
||
− | Matrox gefunden. Diese wird von XFree86-Server „SVGA“ unterstützt. |
||
− | Eine weitere Möglichkeit – neben dem Öffnen des Rechners – Informationen über die Grafikkarte zu |
||
− | bekommen, besteht darin, die Ausgabe des Kommandos cat /proc/pci nach Informationen zu durchsuchen. |
||
− | Hier ein Ausschnitt der Ausgabe des Befehls mit den Informationen zu der gleichen Karte: |
||
− | Bus 1, device 0, function 0: |
||
− | VGA compatible controller: Matrox Unknown device (rev 3). |
||
− | Vendor id=102b. Device id=525. |
||
− | Medium devsel. Fast back-to-back capable. |
||
− | Master Capable. Latency=32. Min Gnt=16.Max Lat=32. |
||
− | Prefetchable 32 bit memory at 0xe8000000 [0xe8000008]. |
||
− | Non-prefetchable 32 bit memory at 0xe4000000 [0xe4000000]. |
||
− | Non-prefetchable 32 bit memory at 0xe5000000 [0xe5000000]. |
||
− | Auch hier ist wieder die Information, daß es sich um eine Matrox-Karte handelt, zu finden. Alternativ läßt sich |
||
− | auch das Programm lspci aus dem Paket pciutils einsetzen, dieses bereitet die Ausgabe etwas |
||
− | ansprechender auf. |
||
− | Sollten Sie mit diesen Methoden keine ausreichenden Informationen über die im Rechner eingebaute |
||
− | Grafikkarte bekommen, können Sie immer noch probieren, das X-Window-System mit dem SVGA-Treiber zum |
||
− | Laufen zu bekommen. Dieser unterstützt die gebräuchlichsten Karten. Ansonsten hilft in vielen Fällen auch ein |
||
− | Blick in den Rechner. Meist sind die benötigten Informationen auf dem größten Chip zu finden, oder aber die |
||
− | Platine wurde vom Hersteller mit nützlichen Informationen bedruckt. Wer seinen Rechner aber individuell |
||
− | zusammengestellt hat, wird wissen, welche Karte im Rechner steckt. |
||
− | Weiterhin ist es wichtig festzustellen, an welchem Anschluß die Maus steckt und um was für ein Maus-Modell |
||
− | es sich handelt. Wenn Sie das Programm gpm bereits installiert haben, sind Ihnen diese Angaben aber vertraut. |
||
− | Doch nun zu den eigentlichen Konfigurationsprogrammen. |
||
− | 5.1.1. XF86Setup |
||
− | Einen ersten Versuch sollten Sie mit XF86Setup starten. |
||
− | 195 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-1. XF86 Setup |
||
− | XF86Setup erlaubt die Konfiguration des X-Window-Systems über eine grafische Oberfläche. Hierzu wird |
||
− | bereits ein X-Server gestartet (VGA16), der auf allen Grafikkarten in einer minimalen Auflösung lauffähig ist. |
||
− | Nach dem Start können Sie, falls die Maus noch nicht funktioniert, mit den Tasten TAB, SPACE und RETURN |
||
− | durch die Menüs wandern und die gewünschten Einstellungen vornehmen. Am besten fangen Sie mit den |
||
− | Einstellungen zur Maus an, Sie haben es dann einfacher, den Rest zu konfigurieren. |
||
− | Wenn Sie den Menüpunkt Mouse wählen, bekommen Sie zuerst eine kurze Hilfe angezeigt. Sie finden hier u. a. |
||
− | Angaben zu den üblichen Gerätedateien (Devices, z.B. /dev/psaux oder /dev/ttyS0), an denen die Maus |
||
− | angeschlossen sein könnte. Verlassen Sie die Hilfe mit der RETURN |
||
− | Im folgenden können Sie alle Einstellungen für die Maus vornehmen. Die beiden wichtigsten Parameter sind |
||
− | das sogenannte „Mouse Protocol“ und das „Mouse Device“. Sollte die Maus bereits funktionieren, sind hier im |
||
− | allgemeinen keine Einstellungen nötig. |
||
− | 196 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-2. XF86 Setup |
||
− | Im hier gezeigten Beispiel wird eine PS/2-Maus verwendet. Wählen Sie also das gewünschte Protokoll der |
||
− | Maus (den Maus-Typ) und das dazugehörige Device aus. Wenn es Ihnen zu mühselig ist, aus der langen Liste |
||
− | das passende Device auswählen, können Sie das Device auch von Hand eingeben. Haben Sie alle Einstellungen |
||
− | vorgenommen, so aktivieren Sie die Schaltfläche Apply unten rechts auf dem Bildschirm. Die bisher |
||
− | vorgenommenen Einstellungen für die Maus werden damit übernommen und wenn alles korrekt angegeben |
||
− | wurde, können Sie alle weiteren Einstellungen per Maus vornehmen. |
||
− | Zur Einstellung der Tastatur gibt es nicht viel zu sagen, wählen Sie die passende Sprache aus. |
||
− | 197 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-3. XF86 Setup |
||
− | Stellen Sie nun unter Card den Typ Ihrer Grafikkarte ein. Sie können den Hersteller und das Modell aus einer |
||
− | sehr umfangreichen Liste auswählen. Bei einigen Karten können genauere Einstellungen über die Schaltfläche |
||
− | „Detailed Setup“ gemacht werden, beispielsweise wenn der Speicherausbau der Karte nicht korrekt erkannt |
||
− | wird. Im allgemeinen sind dort aber keine Einstellungen nötig. |
||
− | 198 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-4. XF86 Setup |
||
− | Auch die Einstellungen für den Monitor sind recht einfach vorzunehmen, wählen Sie einen passenden Monitor |
||
− | aus der Liste aus, von dem Sie glauben, daß er Ihrem Modell am nächsten kommt. Wenn Sie sich nicht sicher |
||
− | sind, wählen Sie lieber erst mal einen kleineren, leistungsschwächeren Monitor aus, Sie können sonst Ihren |
||
− | Monitor beschädigen. Wenn Sie in Ihrem Handbuch zum Monitor die technischen Daten für die horizontalen |
||
− | und vertikalen Frequenzen finden können, können Sie diese auch unter „Monitor sync rates“ eintragen, so |
||
− | nutzen Sie die Möglichkeiten Ihres Gerätes optimal. |
||
− | 199 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-5. XF86 Setup |
||
− | Unter „modeselection“ stellen Sie die gewünschten Auflösungen und die Anzahl der gewünschten Farben ein. |
||
− | Sie können mehrere Auflösungen vorauswählen, zwischen denen Sie später mit STRG + ALT + + oder STRG |
||
− | + ALT + - (auf dem Zehnerblock) umschalten können. Dies funktioniert natürlich im laufenden Betrieb, ohne |
||
− | Neustart des Systems. Wenn Sie nur über eine sehr einfache Grafikkarte mit sehr wenig Speicher verfügen, |
||
− | wählen Sie besser eine Farbtiefe von 8 Bit (8 bpp), aber im allgemeinen sollten Sie mindestens 16 Bit zum |
||
− | vernünftigen Arbeiten mit X auswählen. |
||
− | 200 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-6. XF86 Setup |
||
− | Unter „Other“ verbergen sich einige momentan weniger wichtige Einstellungen, die wir hier nur kurz |
||
− | beschreiben wollen: |
||
− | 201 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-7. XF86 Setup |
||
− | • Allow server to be killed with hotkey sequence (Ctrl-Alt-Backspace) |
||
− | Hier können Sie das Beenden des X-Servers mit dieser Tastenkombination unterbinden. |
||
− | • Allow video mode switching |
||
− | Wenn Sie unter „Modeselection“ verschiedene Auflösungen gleichzeitig gewählt haben, können Sie während |
||
− | des Betriebes zwischen diesen mit der Tastenkombination STRG+ALT sowie + oder - auf dem Zehnerblock |
||
− | der Tastatur umschalten. Sie können diese Funktion hier ausschalten. |
||
− | • Don’t Trap Signals - prevents the server from exiting cleanly |
||
− | Wenn diese Option nicht aktiviert ist, kann der X-Server Signale wie zum Beispiel SIGTERM abfangen. |
||
− | • Allow video mode changes from other hosts |
||
− | Erlaubt Änderungen der Bildschirmauflösung während der Laufzeit des Servers auch von anderen Rechnern |
||
− | aus. |
||
− | • Allow changes to keyboard and mouse settings from other hosts |
||
− | Erlaubt die Änderung von Tastatur und Mauseinstellungen von anderen Rechnern aus. |
||
− | 202 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wählen Sie nun die Schaltfläche „Done“ und bestätigen Sie die nächste Mitteilung mit „OK“. Es wird nun |
||
− | versucht, den X-Server mit den eingestellten Parametern zu starten. Sollte dies fehlschlagen, d. h. der Server |
||
− | kann gar nicht gestartet werden, versuchen Sie es noch einmal mit der Konfiguration. Stellen Sie dann aber nicht |
||
− | zu hohe Werte ein und achten Sie darauf, daß Sie auch den benötigten X-Server installiert haben. Ein fehlender |
||
− | X-Server macht sich durch eine solche Zeile: couldn’t execute "usr/X11R6/bin/XF86_SVGA" no |
||
− | such file or directory bemerkbar. In diesem Fall installieren Sie das benötigte Paket. |
||
− | Zur Auswahl stehen Ihnen folgende X-Server (XFree 3.3.5): |
||
− | • xserver-3dlabs |
||
− | • xserver-8514 |
||
− | • xserver-agx |
||
− | • xserver-common |
||
− | • xserver-fbdev |
||
− | • xserver-ggi |
||
− | • xserver-i128 |
||
− | • xserver-mach32 |
||
− | • xserver-mach64 |
||
− | • xserver-mach8 |
||
− | • xserver-mono |
||
− | • xserver-p9000 |
||
− | • xserver-s3v |
||
− | • xserver-s3 |
||
− | • xserver-svga |
||
− | • xserver-vga16 |
||
− | • xserver-w32 |
||
− | Genauere Informationen, welche Karte von welchem Server unterstützt wird, finden Sie auf den Seiten des |
||
− | XFree-Projektes unter http://www.xfree86.org . |
||
− | Wenn der X-Server gestartet wird, können Sie die Konfigurationsdatei abspeichern. Unter Debian GNU/Linux |
||
− | finden Sie die Datei XF86Config unter /etc/X11/. |
||
− | Normalerweise wird der X-Server in der niedrigsten Auflösung, die in der Konfigurationsdatei eingetragen ist, |
||
− | gestartet. Wenn Sie dies ändern wollen, um nicht immer von Hand umschalten zu müssen, können Sie die nicht |
||
− | benötigten Einträge aus der Konfigurationsdatei löschen oder den gewünschten Eintrag als ersten in die Teile |
||
− | mit den Auflösungen eintragen. |
||
− | Suchen Sie hierzu in der Datei /etc/X11/XF86Config nach einem Eintrag in der Form: |
||
− | Section "Screen" |
||
− | Driver "SVGA" |
||
− | Die Zeile „Driver“ beschreibt hierbei den installierten X-Server. Einige Zeilen tiefer finden Sie einen Abschnitt |
||
− | „Display“ zu jeder möglichen Farbtiefe („Depth“) |
||
− | SubSection "Display" |
||
− | Depth 16 |
||
− | Modes "1600x1200" "800x600" "1280x1024" |
||
− | ViewPort 0 0 |
||
− | EndSubSection |
||
− | In diesem Beispiel würde der X-Server (SVGA) immer mit der Auflösung 1600x1200 Punkte starten, mit der |
||
− | Möglichkeit, auf 800x600 und 1280x1024 Punkte herunterzuschalten, bei einer Farbtiefe von 16 Bit. Wenn Sie |
||
− | 203 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | die Konfigurationsdatei neu erstellen, zum Beispiel wie hier beschrieben mit dem Programm XF86Config, |
||
− | werden die Einträge zur Sicherheit immer aufsteigend sortiert in die Zeile geschrieben. Somit ist sichergestellt, |
||
− | daß immer zuerst mit einer kleinen Auflösung gestartet wird, so daß Ihr Monitor nicht überlastet wird. |
||
− | Wenn Sie mit der Konfiguration von X über das Programm XF86Setup keinen Erfolg hatten, probieren Sie es |
||
− | mit dem Programm xf86config. |
||
− | 5.1.2. xf86config |
||
− | Dieses zweite, textorientierte, Programm erlaubt es Ihnen ebenfalls, eine Konfigurationsdatei für XFree86 zu |
||
− | erstellen. Auch dieses Programm müssen Sie als Superuser (root) starten. |
||
− | linux:~# xf86config |
||
− | This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you |
||
− | make. |
||
− | In the Debian system, the XF86Config file resides in /etc/X11. A sample |
||
− | XF86Config file is supplied in the directory |
||
− | /usr/share/doc/xserver-common/examples; it is configured for a standard VGA |
||
− | card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a pathname |
||
− | when it is ready to write the file. |
||
− | You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your |
||
− | configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your |
||
− | configuration and fine-tune it. Refer to the file |
||
− | /usr/share/doc/xserver-common/README.Config.gz for a detailed overview of the |
||
− | configuration process. |
||
− | For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), |
||
− | there are many chipset and card-specific options and settings. This program |
||
− | does not know about these. On some configurations some of these settings must |
||
− | be specified. Refer to the server manual pages and chipset-specific READMEs. |
||
− | Before continuing with this program, make sure you know the chipset and amount |
||
− | of video memory on your video card. The SuperProbe program can help with |
||
− | this. It is also helpful if you know what server you want to run. |
||
− | Press enter to continue, or CTRL-C to abort. |
||
− | Zunächst sehen Sie einige Informationen speziell zur Debian GNU/Linux-Version dieses Programms. Da |
||
− | XFree86 nicht nur auf GNU/Linux-Systemen lauffähig ist, finden sich die Konfigurationsdateien standardmäßig |
||
− | nicht an der auf Debian-Systemen üblichen Stelle. Dies wurde für das Debian-Paket korrigiert. Wenn Sie |
||
− | Probleme mit der Konfiguration haben oder weitere Informationen benötigen, finden Sie an dieser Stelle einen |
||
− | Hinweis auf die entsprechenden Dateien in Ihrem System. |
||
− | Zunächst müssen Sie die angeschlossene Maus bestimmen. |
||
− | First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list: |
||
− | 1. Microsoft compatible (2-button protocol) |
||
− | 2. Mouse Systems (3-button protocol) |
||
− | 3. Bus Mouse |
||
− | 4. PS/2 Mouse |
||
− | 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol) |
||
− | 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible) |
||
− | 7. MM Series |
||
− | 8. MM HitTablet |
||
− | 9. Microsoft IntelliMouse |
||
− | 10. Acecad tablet |
||
− | If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have |
||
− | a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are |
||
− | 204 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the |
||
− | protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at |
||
− | boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending |
||
− | a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options). |
||
− | If you have a PS/2 mouse, you should use type 4 regardless of how many |
||
− | buttons it has. |
||
− | Enter a protocol number: 4 |
||
− | If your mouse has only two buttons, it is recommended that you enable |
||
− | Emulate3Buttons. |
||
− | Please answer the following question with either ’y’ or ’n’. |
||
− | Do you want to enable Emulate3Buttons? n |
||
− | Now give the full device name that the mouse is connected to, for example |
||
− | /dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse. |
||
− | Mouse device: /dev/psaux |
||
− | Zum Arbeiten unter X11 ist es sehr nützlich, wenn Sie über eine Maus mit drei Tasten verfügen, dies erleichtert |
||
− | viele Operationen, wie zum Beispiel das Kopieren und Einfügen von Texten. Auch viele Windowmanager |
||
− | benutzen alle drei Maustasten. |
||
− | Am weitesten verbreitet sind Mäuse mit PS/2-Anschluß, für diese ist in jedem Fall der Typ 4 zu wählen, |
||
− | unabhängig davon, wie viele Tasten die Maus tatsächlich hat. Serielle Mäuse werden je nach Anzahl der Tasten |
||
− | über den Typ 1 oder 2 aktiviert. |
||
− | Die zweite Frage sollten Sie mit „y“ beantworten, wenn Ihre Maus nur über zwei Tasten verfügt. Sie können |
||
− | dann die dritte Maustaste durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten simulieren. Bei einer Dreitastenmaus |
||
− | können Sie die Frage mit „n“ beantworten. |
||
− | Die nächste Frage bezieht sich auf den Anschluß der Maus. Wenn Sie bereits einen Link /dev/mouse auf das |
||
− | entsprechende Device angelegt haben, können Sie an dieser Stelle einfach die Eingabetaste drücken. Bei einer |
||
− | Maus am PS/2-Anschluß lautet das passende Device: /dev/psaux, serielle Mäuse werden über /dev/ttyS0 |
||
− | oder /dev/ttyS1 angesprochen. |
||
− | Beginning with XFree86 3.1.2D, the X server uses the new X11R6.1 XKEYBOARD |
||
− | extension to manage the keyboard layout. This requires you to answer a |
||
− | number of questions to add certain entries to the XF86Config file. |
||
− | The following dialogue will allow you to select from a list of already |
||
− | preconfigured keymaps. If you don’t find a suitable keymap in the list, |
||
− | the program will try to combine a keymap from additional information you |
||
− | are asked then. Such a keymap is by default untested and may require |
||
− | manual tuning. Please report success or required changes for such a |
||
− | keymap to XFREE86@XFREE86.ORG for addition to the list of preconfigured |
||
− | keymaps in the future. |
||
− | Press enter to continue, or CTRL-C to abort. |
||
− | Dies sind einige Hinweise, daß seit einigen Versionen von XFree86 die XKEYBOARD-Erweiterung zur |
||
− | Unterstützung von Tastaturen aktiviert wurde, dies ist für Sie nicht weiter interessant. |
||
− | List of preconfigured keymaps: |
||
− | 1 Standard 101-key, US encoding |
||
− | 2 Microsoft Natural, US encoding |
||
− | 3 KeyTronic FlexPro, US encoding |
||
− | 4 Standard 101-key, US encoding with ISO9995-3 extensions |
||
− | 5 Standard 101-key, German encoding |
||
− | 6 Standard 101-key, French encoding |
||
− | 7 Standard 101-key, Thai encoding |
||
− | 8 Standard 101-key, Swiss/German encoding |
||
− | 205 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | 9 Standard 101-key, Swiss/French encoding |
||
− | 10 Standard 101-key, US international |
||
− | 11 Brazilian ABNT2 |
||
− | 12 None of the above |
||
− | Enter a number to choose the keymap. |
||
− | 5 |
||
− | Wählen Sie nun aus der Liste der angezeigten Tastaturbelegungen eine passende aus. Für den deutschsprachigen |
||
− | Raum ist dies die Nummer 5, oder auch die Nummer 8 für weiter südlich wohnende Pinguine... |
||
− | Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical |
||
− | parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the |
||
− | the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, |
||
− | which is the rate at which scanlines are displayed. |
||
− | The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented |
||
− | in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database |
||
− | /usr/share/doc/xserver-common/Monitors.gz to see if your monitor is there. |
||
− | Press enter to continue, or CTRL-C to abort. |
||
− | Im nächsten Schritt werden Sie nach einigen Angaben zu Ihrem Monitor gefragt. Wenn Sie im Handbuch keine |
||
− | technischen Daten finden oder das Handbuch verschwunden ist, finden Sie vielleicht in der Datei |
||
− | /usr/share/doc/xserver-common/Monitors.gz die passenden Angaben (benutzen Sie das Kommando |
||
− | zmore, um mit gzip gepackte Dateien anzusehen). |
||
− | You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either |
||
− | select one of the predefined ranges below that correspond to industrystandard |
||
− | monitor types, or give a specific range. |
||
− | It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal |
||
− | sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt, |
||
− | choose a conservative setting. |
||
− | hsync in kHz; monitor type with characteristic modes |
||
− | 1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz |
||
− | 2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz |
||
− | 3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600) |
||
− | 4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz |
||
− | 5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz |
||
− | 6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz |
||
− | 7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz |
||
− | 8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz |
||
− | 9 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz |
||
− | 10 31.5 - 95.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 85 Hz |
||
− | 11 Enter your own horizontal sync range |
||
− | Enter your choice (1-11): 9 |
||
− | You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either |
||
− | select one of the predefined ranges below that correspond to industrystandard |
||
− | monitor types, or give a specific range. For interlaced modes, |
||
− | the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz). |
||
− | 1 50-70 |
||
− | 2 50-90 |
||
− | 3 50-100 |
||
− | 4 40-150 |
||
− | 5 Enter your own vertical sync range |
||
− | Enter your choice: 4 |
||
− | 206 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | You must now enter a few identification/description strings, namely an |
||
− | identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill |
||
− | in default names. |
||
− | The strings are free-form, spaces are allowed. |
||
− | Enter an identifier for your monitor definition: monitor |
||
− | Enter the vendor name of your monitor: no-name |
||
− | Enter the model name of your monitor: nichts |
||
− | Zunächst müssen Sie Angaben zur horizontalen Frequenz des Monitors machen, Sie können einen passenden |
||
− | Typ aus der Liste wählen oder über die Auswahl „11“ die genauen Angaben aus dem Handbuch des Monitors |
||
− | eingeben. |
||
− | Im nächsten Schritt wählen Sie einen der vorgegebenen Werte für die vertikale Frequenz aus, oder geben Sie die |
||
− | genauen Werte über die Auswahl „5“ ein. |
||
− | Danach können Sie beliebige Angaben zur Definition Ihres Monitors in der Konfigurationsdatei machen. |
||
− | Now we must configure video card specific settings. At this point you can |
||
− | choose to make a selection out of a database of video card definitions. |
||
− | Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even |
||
− | between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy |
||
− | the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a |
||
− | selection, you will still be asked about the components of the card, with |
||
− | the settings from the chosen database entry presented as a strong hint. |
||
− | The database entries include information about the chipset, what server to |
||
− | run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the |
||
− | Device section. However, a lot of definitions only hint about what server |
||
− | to run (based on the chipset the card uses) and are untested. |
||
− | If you can’t find your card in the database, there’s nothing to worry about. |
||
− | You should only choose a database entry that is exactly the same model as |
||
− | your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a |
||
− | GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of |
||
− | hardware as can be). |
||
− | Do you want to look at the card database? y |
||
− | 0 2 the Max MAXColor S3 Trio64V+ S3 Trio64V+ |
||
− | 1 3DLabs Oxygen GMX PERMEDIA 2 |
||
− | 2 3DVision-i740 AGP Intel 740 |
||
− | 3 3Dlabs Permedia2 (generic) PERMEDIA 2 |
||
− | 4 928Movie S3 928 |
||
− | 5 ABIT G740 8MB SDRAM Intel 740 |
||
− | 6 AGP 2D/3D V. 1N, AGP-740D Intel 740 |
||
− | 7 AGX (generic) AGX-014/15/16 |
||
− | 8 ALG-5434(E) CL-GD5434 |
||
− | 9 AOpen AGP 2X 3D Navigator PA740 Intel 740 |
||
− | 10 AOpen PA2010 Voodoo Banshee |
||
− | 11 AOpen PA45 SiS6326 |
||
− | 12 AOpen PA50D SiS6326 |
||
− | 13 AOpen PA50E SiS6326 |
||
− | 14 AOpen PA50V SiS6326 |
||
− | 15 AOpen PA80/DVD SiS6326 |
||
− | 16 AOpen PG128 S3 Trio3D |
||
− | 17 AOpen PG975 3dimage975 |
||
− | Enter a number to choose the corresponding card definition. |
||
− | Press enter for the next page, q to continue configuration. |
||
− | Im folgenden können Sie den Typ Ihrer Grafikkarte festlegen. Am besten benutzen Sie hierzu die mitgelieferte |
||
− | Datenbank, beantworten Sie also die Frage mit „y“. |
||
− | 207 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Sie bekommen nun die erste Seite der Datenbank angezeigt. Die Liste ist alphabetisch, aufsteigend sortiert. Sie |
||
− | können mit der Taste RETURN weiterblättern. Wenn Sie die passende Grafikkarte gefunden haben, geben Sie |
||
− | die Zahl ein, die Sie in der entsprechenden Zeile am linken Bildschirmrand sehen. |
||
− | 414 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200 |
||
− | 415 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200 |
||
− | 416 Matrox Millennium G400 16MB mgag400 |
||
− | 417 Matrox Millennium G400 32MB mgag400 |
||
− | 418 Matrox Millennium II 16MB mga2164w |
||
− | 419 Matrox Millennium II 4MB mga2164w |
||
− | 420 Matrox Millennium II 8MB mga2164w |
||
− | 421 Matrox Mystique mga1064sg |
||
− | 422 Matrox Mystique G200 16MB mgag200 |
||
− | 423 Matrox Mystique G200 4MB mgag200 |
||
− | 424 Matrox Mystique G200 8MB mgag200 |
||
− | 425 Matrox Productiva G100 4MB mgag100 |
||
− | 426 Matrox Productiva G100 8MB mgag100 |
||
− | 427 MediaGX mediagx |
||
− | 428 MediaVision Proaxcel 128 ET6000 |
||
− | 429 Mirage Z-128 ET6000 |
||
− | 430 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000 |
||
− | 431 Miro Crystal 10SD with GenDAC S3 801/805 |
||
− | Enter a number to choose the corresponding card definition. |
||
− | Press enter for the next page, q to continue configuration. |
||
− | 417 |
||
− | Your selected card definition: |
||
− | Identifier: Matrox Millennium G400 32MB |
||
− | Chipset: mgag400 |
||
− | Server: XF86_SVGA |
||
− | Do NOT probe clocks or use any Clocks line. |
||
− | Press enter to continue, or CTRL-C to abort. |
||
− | Hier als Beispiel die schon anfangs vorgestellte Matrox-Karte, nach einigen Seiten werden Sie sicher auch Ihre |
||
− | Karte in der Liste finden. Häufig gibt es mehrere Einträge für die gleiche Karte, sie unterscheiden sich meist in |
||
− | der Speicherausstattung oder auch im benutzten Chipset. Für viele Karten gibt es auch einen allgemeingültigen |
||
− | Eintrag in der Datenbank (generic), diesen können Sie verwenden, wenn Sie nicht ganz genau den |
||
− | gewünschten Typ finden. |
||
− | Nach der Auswahl der Karte wird das verwendete Chipset sowie der benötigte X-Server angezeigt. Beachten |
||
− | Sie, daß Sie genau diesen X-Server auch als Debian-Paket installieren müssen, der Ihrer Karte entspricht. |
||
− | Wichtig ist auch die nächste Zeile, hier finden Sie für diese Karte den Hinweis, daß es nicht nötig ist, weitere |
||
− | Angaben zu den Frequenzen der Karte zu machen oder diese automatisch ermitteln zu lassen. Der X-Server |
||
− | kann anhand der bisherigen Angaben alle weiteren Parameter ermitteln. |
||
− | Now you must determine which server to run. Refer to the manpages and other |
||
− | documentation. The following servers are available (they may not all be |
||
− | installed on your system): |
||
− | 1 The XF86_Mono server. This a monochrome server that should work on any |
||
− | VGA-compatible card, in 640x480 (more on some SVGA chipsets). |
||
− | 2 The XF86_VGA16 server. This is a 16-color VGA server that should work on |
||
− | any VGA-compatible card. |
||
− | 3 The XF86_SVGA server. This is a 256 color SVGA server that supports |
||
− | a number of SVGA chipsets. On some chipsets it is accelerated or |
||
− | supports higher color depths. |
||
− | 4 The accelerated servers. These include XF86_S3, XF86_Mach32, XF86_Mach8, |
||
− | XF86_8514, XF86_P9000, XF86_AGX, XF86_W32, XF86_Mach64, XF86_I128, |
||
− | XF86_S3V, and XF86_3DLabs. |
||
− | 208 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | These four server types correspond to the four different "Screen" sections in |
||
− | XF86Config (vga2, vga16, svga, accel). |
||
− | 5 Choose the server from the card definition, XF86_SVGA. |
||
− | Which one of these screen types do you intend to run by default (1-5)? 5 |
||
− | The server to run is selected by changing the first line of the |
||
− | /etc/X11/Xserver file. For example, setting it to "/usr/bin/X11/XF86_SVGA" |
||
− | selects the SVGA server. |
||
− | Please answer the following question with either ’y’ or ’n’. |
||
− | Do you want this program to modify the /etc/X11/Xserver file? y |
||
− | Sie müssen nun den passenden X-Server bestimmen. Im Normalfall sollten Sie hier die „5“ auswählen, der |
||
− | X-Server wurde ja bereits bei der Auswahl der Grafikkarte bestimmt. |
||
− | Die nächste Frage sollten Sie auf alle Fälle mit „y“ beantworten, das Konfigurationsprogramm wird dann die |
||
− | Datei /etc/X11/Xserver entsprechend Ihrer Auswahl modifizieren, so daß der passende X-Server gestartet |
||
− | werden kann. |
||
− | Now you must give information about your video card. This will be used for |
||
− | the "Device" section of your video card in XF86Config. |
||
− | You must indicate how much video memory you have. It is probably a good |
||
− | idea to use the same approximate amount as that detected by the server you |
||
− | intend to use. If you encounter problems that are due to the used server |
||
− | not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to |
||
− | 1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the |
||
− | server. |
||
− | How much video memory do you have on your video card: |
||
− | 1 256K |
||
− | 2 512K |
||
− | 3 1024K |
||
− | 4 2048K |
||
− | 5 4096K |
||
− | 6 Other |
||
− | Enter your choice: |
||
− | You must now enter a few identification/description strings, namely an |
||
− | identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill |
||
− | in default names (possibly from a card definition). |
||
− | Your card definition is Matrox Millennium G400 32MB. |
||
− | The strings are free-form, spaces are allowed. |
||
− | Enter an identifier for your video card definition: |
||
− | You can simply press enter here if you have a generic card, or want to |
||
− | describe your card with one string. |
||
− | Enter the vendor name of your video card: |
||
− | Enter the model (board) name of your video card: |
||
− | Die nächste Frage nach der Speicherausstattung Ihrer Karte können Sie anhand der Vorgaben aus der Liste |
||
− | beantworten oder auch mit RETURN übergehen, der vorhandene Speicher wird vom X-Server im allgemeinen |
||
− | automatisch erkannt. |
||
− | Auch für die Grafikkarten müssen Sie eine ID, den Hersteller und das Modell angeben. Wenn Sie die Karte aus |
||
− | der Datenbank ausgewählt haben, können Sie die Werte mit RETURN einfach übernehmen. |
||
− | 209 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | A Clockchip line in the Device section forces the detection of a |
||
− | programmable clock device. With a clockchip enabled, any required |
||
− | clock can be programmed without requiring probing of clocks or a |
||
− | Clocks line. Some cards don’t have a programmable clock chip. |
||
− | Choose from the following list: |
||
− | 1 Chrontel 8391 ch8391 |
||
− | 2 ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824) icd2061a |
||
− | 3 ICS2595 ics2595 |
||
− | 4 ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible) ics5342 |
||
− | 5 ICS5341 ics5341 |
||
− | 6 S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected) s3gendac |
||
− | 7 S3 SDAC (86C716) s3_sdac |
||
− | 8 STG 1703 (autodetected) stg1703 |
||
− | 9 Sierra SC11412 sc11412 |
||
− | 10 TI 3025 (autodetected) ti3025 |
||
− | 11 TI 3026 (autodetected) ti3026 |
||
− | 12 IBM RGB 51x/52x (autodetected) ibm_rgb5xx |
||
− | Just press enter if you don’t want a Clockchip setting. |
||
− | What Clockchip setting do you want (1-12)? |
||
− | Bei einigen Karten ist es notwendig, explizit den verwendeten Clockchip anzugeben, Sie können dies im |
||
− | allgemeinen aber mit RETURN übergehen und dem X-Server überlassen. |
||
− | For most modern configurations, a Clocks line is neither required or |
||
− | desirable. However for some older hardware it can be useful since it |
||
− | prevents the slow and nasty sounding clock probing at server start-up. |
||
− | Probed clocks are displayed at server startup, along with other server |
||
− | and hardware configuration info. You can save this information in a file |
||
− | by running ’X -probeonly 2>output_file’. Be warned that clock probing is |
||
− | inherently imprecise; some clocks may be slightly too high (varies per run). |
||
− | At this point X -probeonly can be run, and, if possible, clock information |
||
− | extracted from the output. It is recommended that you do this yourself and if |
||
− | a set of clocks is shown then you add a clocks line (note that the list of |
||
− | clocks may be split over multiple Clocks lines) to your Device section |
||
− | afterwards. Be aware that a clocks line is not appropriate for most modern |
||
− | hardware that has programmable clocks. |
||
− | You must be root to be able to run X -probeonly now. |
||
− | The card definition says to NOT probe clocks. |
||
− | Do you want me to run ’X -probeonly’ now? n |
||
− | Zur Ermittlung einiger Werte kann nun der X-Server in einem Testmodus gestartet werden. In unserem Beispiel |
||
− | ist dies nicht notwendig, übergehen Sie diesen Test, indem Sie „n“ eingeben. |
||
− | For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default |
||
− | resolution that the server will start-up with will be the first listed |
||
− | mode that can be supported by the monitor and card. |
||
− | Currently it is set to: |
||
− | "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8bpp |
||
− | "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16bpp |
||
− | "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24bpp |
||
− | "640x480" "800x600" "1024x768" for 32bpp |
||
− | Note that 16, 24 and 32bpp are only supported on a few configurations. |
||
− | Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will |
||
− | 210 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | be automatically skipped by the server. |
||
− | 1 Change the modes for 8bpp (256 colors) |
||
− | 2 Change the modes for 16bpp (32k/64k colors) |
||
− | 3 Change the modes for 24bpp (24-bit color, packed pixel) |
||
− | 4 Change the modes for 32bpp (24-bit color) |
||
− | 5 The modes are OK, continue. |
||
− | Enter your choice: 5 |
||
− | Sie bekommen nun die anhand Ihrer Angaben ermittelten Auflösungen und Farbtiefen angezeigt. Sie sollten |
||
− | diese Werte erst einmal so akzeptieren und später, wenn nötig, verfeinern. |
||
− | The XF86Config file is about to be written. Ensure you do not accidentally |
||
− | overwrite a previously configured one. |
||
− | Write configuration to /etc/X11/XF86Config? y |
||
− | Zuletzt wird die Konfigurationsdatei unter /etc/X11/ als XF86Config gespeichert. Wenn Sie die Datei an |
||
− | einem anderen Ort sichern wollen, geben Sie hier „n“ ein. In diesem Fall ist aber nicht sichergestellt, daß der |
||
− | X-Server die Datei findet, da diese bei Debian GNU/Linux immer unter /etc/X11/ gesucht wird. |
||
− | Sie können nun versuchen, den X-Server mit dem Kommando startx zu starten. |
||
− | 5.1.3. anXious |
||
− | anXious ist ein neues Programm zur Konfiguration des X-Servers und ist Bestandteil des Paketes xviddetect. |
||
− | anXious benutzt das Programm xviddetect, um den benötigten X-Server für die Grafikkarte zu bestimmen, |
||
− | abschließend werden die benötigten Pakete mit apt-get installiert. |
||
− | Wie bei jedem kommandozeilenbasierten Programm kennt auch anXious die Option --help: |
||
− | anXious - a X Configuration tool (c) 2000 Randolph Chung; GPLv2 |
||
− | anXious [--skipsetup] [--skipconfig] [--forcesetup] [--forceconfig] [--dodebug] |
||
− | [--quiet] |
||
− | anXious --help |
||
− | --skipsetup: skip the setup phase; do not try to install a server |
||
− | --skipconfig: skip the config phase; do not try to write a config file |
||
− | --forcesetup: override automatic detection of phases; force setup step |
||
− | --forceconfig: override automatic detection of phases; force config step |
||
− | --quiet: runs anXious more quietly |
||
− | --dodebug: Turns on debugging output |
||
− | --help: shows this message |
||
− | anXious has a setup stage, where it helps you determine what packages to |
||
− | install, and a configuration stage, where it writes out an XF86Config file. |
||
− | This program will automatically guess which step is needed based on |
||
− | what is available on your system. You can force anXious to start from |
||
− | scratch by using the --forcesetup and --forceconfig options. |
||
− | Wie zu sehen ist, können Sie die einzelnen Phasen der Konfiguration überspringen und auch eine neue |
||
− | Konfiguration erstellen, falls schon eine Datei existieren sollte. |
||
− | Im folgenden wird eine komplette Neukonfiguration beschrieben, wie sie auch bei der Neuinstallation eines |
||
− | Systems automatisch gestartet wird: |
||
− | 211 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-8. Konfiguration von X11 |
||
− | anXious kann das Program xviddetect benutzen, um PCI (oder auf der Sparc-Architektur SBUS) |
||
− | Grafikkarten zu erkennen und so den benötigten X-Server zu bestimmen. Sie können diese Überprüfung aber |
||
− | auch übergehen. |
||
− | Abbildung 5-9. Konfiguration von X11 |
||
− | 212 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Hier als Beispiel ein automatisch bestimmter X-Server (VGA16). Im folgenden werden Sie durch einige weitere |
||
− | Schritte zur Konfiguration geführt. |
||
− | Abbildung 5-10. Konfiguration von X11 |
||
− | Nachdem die wichtigsten Einstellungen durchgeführt wurden, werden von anXious die benötigten X-Server |
||
− | installiert. Sie können hier auswählen, ob weitere Schriften im gleichen Schritt installiert werden sollen. Auf |
||
− | alle Fälle sollten Sie die 75dpi-Schriften installieren. In einigen Fällen kann es sinnvoll sein, auch die |
||
− | 100dpi-Schriften zu installieren. Hierzu finden Sie später noch weitere Informationen. |
||
− | 213 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-11. Konfiguration von X11 |
||
− | Debian GNU/Linux enthält verschiedene Terminal-Emulatoren, je nachdem welche auf Ihrem |
||
− | Installationsmedium verfügbar sind, können Sie hier nun einige auswählen, die nach der Konfiguration |
||
− | installiert werden. Sie sollten hier in jedem Fall das normale xterm installieren. Alle anderen sind im |
||
− | Funktionsumfang erweitert und im täglichen Betrieb vielleicht sinnvoller, Sie können diese aber später immer |
||
− | noch installieren. |
||
− | 214 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-12. Konfiguration von X11 |
||
− | In diesem Schritt können Sie zwischen verschiedenen Windowmanagern wählen. Debian GNU/Linux verfügt |
||
− | über eine ganze Reihe verschiedener Windowmanager, Sie sehen hier nur die momentan, anhand der |
||
− | Paketdateien gefundenen, verfügbaren. Sie können später problemlos weitere Windowmanager installieren. |
||
− | Abbildung 5-13. Konfiguration von X11 |
||
− | 215 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Im nächsten Schritt können Sie das Program xdm installieren lassen. Hiermit können Sie sich unter der |
||
− | grafischen Oberfläche am System anmelden. Falls Sie bei der weiteren Konfiguration Schwierigkeiten haben |
||
− | kann es vorkommen, daß der X-Server nicht lauffähig ist. Somit haben Sie auch keine Möglichkeit sich via xdm |
||
− | anzumelden. An dieser Stelle sollten Sie darauf verzichten xdm zu installieren, um Schwierigkeiten zu |
||
− | vermeiden. Sie können die Installation später noch nachholen oder eine der Alternativen zu xdm, auf die später |
||
− | noch eingegangen wird, benutzen. |
||
− | Abbildung 5-14. Konfiguration von X11 |
||
− | Im nächsten Schritt wählen Sie den Maustyp aus. Aktuelle Rechner verfügen meist über eine Maus mit |
||
− | PS/2-Anschluß. Wenn Sie im Textmodus das Programm gpm benutzen, sollten Sie hier den Punkt 4, „GPM |
||
− | Repeater“ auswählen. Die Auswahl „Other“ ist auszuwählen, wenn kein passendes Modell in der Liste zu |
||
− | finden ist, zum Beispiel wenn Sie eine USB-Maus einsetzen. Sie müssen dann später noch von Hand die |
||
− | entsprechende Änderung in der Konfigurationsdatei vornehmen. |
||
− | 216 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-15. Konfiguration von X11 |
||
− | Wenn Sie eine Maus mit nur zwei Tasten einsetzen, können Sie hier die Emulation der dritten Taste (durch |
||
− | gleichzeitiges Drücken beider Maustasten) aktivieren. |
||
− | Abbildung 5-16. Konfiguration von X11 |
||
− | 217 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Geben Sie hier das Ihrer Maus entsprechende Device oder einen Link darauf an. Wenn Sie das Programm gpm |
||
− | einsetzen, so geben Sie hier das Device /dev/gpmdata an. |
||
− | Abbildung 5-17. Konfiguration von X11 |
||
− | Hier nun die Auswahl der Tastatur, die Liste ist länger als hier angezeigt, Sie können mit den Pfeiltasten durch |
||
− | die Liste wandern. |
||
− | 218 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-18. Konfiguration von X11 |
||
− | Aus dieser Liste wählen Sie eine Auflösung, mit der Ihr Monitor optimal arbeitet. Wählen Sie in keinem Fall |
||
− | einen zu großen Wert! |
||
− | Abbildung 5-19. Konfiguration von X11 |
||
− | 219 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wählen Sie hier die vertikale Synchronisationsrate Ihres Monitors, Angaben hierzu finden Sie im Handbuch |
||
− | Ihres Monitors. |
||
− | Abbildung 5-20. Konfiguration von X11 |
||
− | Hier können Sie Ihrem Monitor eine Bezeichung geben, die innerhalb der Konfigurationsdatei verwendet wird. |
||
− | 220 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-21. Konfiguration von X11 |
||
− | Wählen Sie hier aus, mit wie viel Videospeicher Ihre Grafikkarte bestückt ist. |
||
− | Abbildung 5-22. Konfiguration von X11 |
||
− | 221 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Auch für die Grafikkarte können Sie hier eine Bezeichnung eingeben. |
||
− | Abbildung 5-23. Konfiguration von X11 |
||
− | Hier können Sie wählen, welcher Clockchip sich auf der Grafikkarte befindet. Meist kann dieser automatisch |
||
− | bestimmt werden, so daß hier „none“ gewählt werden kann. |
||
− | 222 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-24. Konfiguration von X11 |
||
− | Sie können nun ermitteln lassen, welche Frequenzen von der Grafikkarte unterstützt werden. Bei neueren |
||
− | Karten ist dies nicht notwendig. |
||
− | Abbildung 5-25. Konfiguration von X11 |
||
− | 223 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wählen Sie hier die gewünschte Farbtiefe aus. Für die ersten Versuche sind 256 Farben (8bpp) ausreichend, |
||
− | später können Sie diesen Wert erhöhen. |
||
− | Abbildung 5-26. Konfiguration von X11 |
||
− | Stellen Sie hier die gewünschte Auflösung ein, mit der der X-Server starten soll. |
||
− | 224 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-27. Konfiguration von X11 |
||
− | Hier können Sie mehrere Auflösungen wählen zwischen denen Sie während des Betriebes umschalten können. |
||
− | Abbildung 5-28. Konfiguration von X11 |
||
− | 225 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wenn Sie bereits eine funktionsfähige Konfiguration erstellt haben, können Sie die neue Konfiguration an einem |
||
− | anderen Ort speichern. |
||
− | Abbildung 5-29. Konfiguration von X11 |
||
− | Hiermit ist die Konfiguration abgeschlossen. |
||
− | 5.2. Installation von XFree86 4.x |
||
− | Nach der Installation des Basissytems stehen zunächst alle notwendigen Programme zur Verwaltung und |
||
− | Administration sowie für den grundlegenden Betrieb des Systems zur Verfügung. Dies umfasst noch keine |
||
− | grafische Benutzeroberfläche, diese wird auch vielfach (beispielsweise bei Serversystemen) nicht benötigt. |
||
− | Debian GNU/Linux verwendet, wie alle anderen Linux-Distributionen auch, das X-Window-System zur |
||
− | Darstellung der grafischen Benutzeroberfläche. Die Treiber für die verschiedenen Grafikkarten werden vom |
||
− | XFree86-Team entwickelt (http://www.xfree86.org). XFree86 ist eine freie Implementation des |
||
− | X-Window-Systems, welches auf allen Unix-ähnlichen Betriebssystemen läuft. Die „86“ im Namen läßt |
||
− | vermuten, daß diese Software nur auf 3/4/586er-Prozessoren lauffähig ist. Ursprünglich wurde XFree86 auch |
||
− | dafür entwickelt, mittlerweile ist XFree86 aber auch auf anderen Prozessor-Architekturen lauffähig. Somit |
||
− | müssen Debian GNU/Linux-Benutzer auf keiner Architektur auf den Luxus einer grafischen Oberfläche |
||
− | verzichten. |
||
− | X11 selbst entstand im Jahre 1986 als Ergebnis der beiden Vorgängerprojekte V und W. Im Laufe der |
||
− | Entwicklung wurden die grundlegenden Protokolle weiterentwickelt, blieben aber immer zu den älteren |
||
− | Versionen kompatibel. 1992 erschien dann die erste Version von X11 für PCs. Das XFree86-Projekt selbst |
||
− | startete mit einem Referenzserver für die PC-Plattform, welcher von Thomas Röll (heute Xi Graphics) |
||
− | geschrieben wurde, welcher dem Projekt zur Verfügung gestellt wurde. |
||
− | 226 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Ungeachtet dessen ist es natürlich ohne weiteres möglich, auch mit Debian GNU/Linux in den Genuß einer |
||
− | grafischen Benutzeroberfläche zu kommen. Um eine Grafikkarte zu benutzen benötigt man, wie bei anderen |
||
− | Betriebssystemen auch, einen Treiber. Diese Treiber stehen in Form sogenannter „X-Server“ zur Verfügung. Es |
||
− | werden im folgenden die Installation dieses Servers und einige ausgewählte Anwendungen vorgestellt. |
||
− | Wie bei allen neuen Treibern, die man in ein Debian GNU/Linux-System einbindet, ist es vorteilhaft, möglichst |
||
− | genaue Informationen über die verwendete Hardware zu haben. Bei der Vielfalt der auf dem Markt angebotenen |
||
− | Grafikkarten kann es da schon manchmal etwas schwierig sein, herauszufinden, welches Modell man in seinem |
||
− | Rechner hat. Gerade bei Komplettgeräten hat man nicht unbedingt die genaue Modellbezeichnung zur Hand. |
||
− | Schwierig wird es auch bei Motherboards mit einem integrierten Grafikchip. Eine Übersicht der unterstützten |
||
− | Chipsets für die zur Zeit aktuelle Version 4 von XFree86 finden Sie unter der URL: |
||
− | http://www.xfree86.org/4.1.1/Status.html . Bitte beachten Sie: Dies ist eine Liste der Grafikchips auf den |
||
− | jeweiligen Karten, Sie finden keine Namen der Kartenhersteller. Wenn größere Probleme bei der Installation der |
||
− | Grafikkarte auftauchen, müssen Sie im schlimmsten Fall Ihren Rechner öffnen und einen Blick auf die |
||
− | Grafikkarte werfen. Aber meist ist das nicht notwendig. |
||
− | Mit der Version 4 von XFree86 wird nur noch ein einziger X-Server benötigt. Die Treiber für die verschiedenen |
||
− | Grafikkarten werden über Module, wie schon vom Linux Kernel her bekannt, geladen. |
||
− | Zunächst müssen die benötigten Pakete installiert werden. Hierzu kann tasksel benutzt werden, hier ist das |
||
− | Paket „X window system“ auszuwählen. Natürlich können auch gezielt die benötigten Pakete, beispielsweise |
||
− | mit apt-get installiert werden. Dies sind mindestens: xserver-common und xserver-xfree86, |
||
− | xfonts-base sowie eventuell weitere Fonts und natürlich ein Window Manager und ein grafischer Desktop, |
||
− | wie in folgendem Beispiel: |
||
− | debian:~# apt-get install xserver-xfree86 xserver-common xfonts-base gnome-core |
||
− | gnome-panel gnome-control-center sawfish-gnome gnome-session gnome-terminal |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | cpp cpp-2.95 defoma dialog docbook-xml esound-common file gconf gdk-imlib1 |
||
− | gnome-bin gnome-libs-data gnome-mime-data gnome-panel-data gs gs-common gsfonts |
||
− | gsfonts-x11 imlib-base imlib1 libart2 libaudiofile0 libbz2-1.0 libcapplet0 |
||
− | libcapplet1 libcdparanoia0 libdps1 libesd0 libfreetype6 libgconf11 |
||
− | libgdk-pixbuf-gnome2 libgdk-pixbuf2 libgimpprint1 libglade-gnome0 libglade0 |
||
− | libglib1.2 libgmp3 libgnome-vfs-common libgnome-vfs0 libgnome32 libgnomeprint-bin |
||
− | libgnomeprint-data libgnomeprint15 libgnomesupport0 libgnomeui32 libgnorba27 |
||
− | libgnorbagtk0 libgtk1.2 libgtk1.2-common libgtkxmhtml1 libjpeg62 liboaf0 |
||
− | liborbit0 libpanel-applet0 libpaperg libpng2 librep9 libscrollkeeper0 libtiff3g |
||
− | libungif4g libxaw7 libxml1 libxml2 libxslt1 libzvt2 oaf perl perl-modules rep |
||
− | rep-gtk rep-gtk-gnome scrollkeeper sgml-base sgml-data xbase-clients |
||
− | xfree86-common xlibmesa3 xlibs xutils |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | cpp cpp-2.95 defoma dialog docbook-xml esound-common file gconf gdk-imlib1 |
||
− | gnome-bin gnome-control-center gnome-core gnome-libs-data gnome-mime-data |
||
− | gnome-panel gnome-panel-data gnome-session gnome-terminal gs gs-common |
||
− | gsfonts gsfonts-x11 imlib-base imlib1 libart2 libaudiofile0 libbz2-1.0 libcapplet0 |
||
− | libcapplet1 libcdparanoia0 libdps1 libesd0 libfreetype6 libgconf11 |
||
− | libgdk-pixbuf-gnome2 libgdk-pixbuf2 libgimpprint1 libglade-gnome0 libglade0 |
||
− | libglib1.2 libgmp3 libgnome-vfs-common libgnome-vfs0 libgnome32 libgnomeprint-bin |
||
− | libgnomeprint-data libgnomeprint15 libgnomesupport0 libgnomeui32 libgnorba27 |
||
− | libgnorbagtk0 libgtk1.2 libgtk1.2-common libgtkxmhtml1 libjpeg62 liboaf0 liborbit0 |
||
− | libpanel-applet0 libpaperg libpng2 librep9 libscrollkeeper0 libtiff3g libungif4g |
||
− | libxaw7 libxml1 libxml2 libxslt1 libzvt2 oaf perl perl-modules rep rep-gtk |
||
− | rep-gtk-gnome sawfish-gnome scrollkeeper sgml-base sgml-data xbase-clients |
||
− | xfonts-base xfree86-common xlibmesa3 xlibs xserver-common xserver-xfree86 xutils |
||
− | 0 packages upgraded, 87 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded. |
||
− | Need to get 0B/41.7MB of archives. After unpacking 117MB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | In der Version 3.0 von Debian verwenden fast alle Pakete zur Konfiguration das neu eingeführte „debconf“ |
||
− | System. Dies ermöglicht es vor der Installation eines Paketes alle benötigten Daten vom Administrator zu |
||
− | erfragen. Für die XFree 4 Pakete ist dies auch der Fall. |
||
− | 227 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Natürlich ist es dem Systemadministrator freigestellt die Konfigurationsdateien von Hand, unter Umgehung von |
||
− | Debconf, zu bearbeiten. In wenigen exotischen Fällen kann es notwendig sein Änderungen direkt in der Datei |
||
− | /etc/X11/XF86Config-4 vorzunehmen. Die ersten beiden Dialoge beschäftigen sich mit genau dieser Frage, |
||
− | wie hier gezeigt ist „Yes“ auszuwählen um die Konfigurationsdaten für das Xwrapper Script via Debconf zu |
||
− | verwalten. Mit dem Xwrapper wir festgelegt welche XFree Version (es können gleichzeitig sowohl die Version |
||
− | 3.x als auch 4.x installiert werden) verwendet werden soll und mit welchen Parametern diese gestartet wird. |
||
− | Abbildung 5-30. XFree 4.x Installation - Debconf Xwrapper |
||
− | Im zweiten Schritt kann auch die Konfigurationsdatei für XFree86 selbst unter die Kontrolle von Debconf |
||
− | gestellt werden. |
||
− | 228 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-31. XFree 4.x Installation - Debconf XFree86 Konfigurationsdatei |
||
− | Mit XFree86 4 steht nur noch ein XServer zur Verfügung, die Treiber für die einzelnen Grafikkarten werden als |
||
− | Module hinzugeladen und können im nächsten Schritt aus einer Liste ausgewählt werden. |
||
− | 229 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-32. XFree 4.x Installation - Treiber |
||
− | Xfree86 unterstützt in der Version 4 Treiber für die verschiedenen Grafikkarten die als Modul hinzgeladen |
||
− | werden können. Hier kann der für die verwendete Karte benötigte Treiber ausgewählt werden. Wenn Sie sich |
||
− | nicht sicher sind welche Karte in Ihrem System steckt, so können Sie das Programm lspci zur Hilfe nehmen. |
||
− | surimi:# lspci |
||
− | 00:00.0 Host bridge: Intel Corp. 440BX/ZX - 82443BX/ZX Host bridge (rev 03) |
||
− | 00:01.0 PCI bridge: Intel Corp. 440BX/ZX - 82443BX/ZX AGP bridge (rev 03) |
||
− | 00:07.0 ISA bridge: Intel Corp. 82371AB PIIX4 ISA (rev 02) |
||
− | 00:07.1 IDE interface: Intel Corp. 82371AB PIIX4 IDE (rev 01) |
||
− | 00:07.2 USB Controller: Intel Corp. 82371AB PIIX4 USB (rev 01) |
||
− | 00:07.3 Bridge: Intel Corp. 82371AB PIIX4 ACPI (rev 02) |
||
− | 00:0b.0 Multimedia audio controller: Ensoniq ES1371 [AudioPCI-97] (rev 06) |
||
− | 00:0d.0 SCSI storage controller: Advanced Micro Devices [AMD] 53c974 [PCscsi] (rev 10) |
||
− | 00:0f.0 Ethernet controller: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8029(AS) |
||
− | 00:11.0 Multimedia video controller: Brooktree Corporation Bt848 TV with DMA push (rev 12) |
||
− | 00:13.0 Unknown mass storage controller: Triones Technologies, Inc. HPT366 / HPT370 (rev 01) |
||
− | 00:13.1 Unknown mass storage controller: Triones Technologies, Inc. HPT366 / HPT370 (rev 01) |
||
− | 01:00.0 VGA compatible controller: Number 9 Computer Company Revolution 4 (rev 02) |
||
− | lspci ist ein separates Paket welches Sie ggf. erst installieren müssen. Mit Unix Bordmittel läßt sich ein |
||
− | ähnliches Ergebniss mit dem Kommando cat /proc/pci erziehlen. Die Ausgabe von lspci ist etwas |
||
− | „aufgeräumter“. In dem hier gezeigten Beispiel ist die letzte Zeile entscheidend, suchen Sie in der Ausgabe |
||
− | nach einer Zeile die mit „VGA“ beginnt. Neben dem Hersteller der Karte (Number Nine) wird auch der Typ |
||
− | (Revolution 4) angezeigt. Bei sehr neuen Karten kann es vorkommen das diese noch nicht erkannt werden, die |
||
− | 230 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | bedeutet aber nicht das die Karte nicht doch mit einem XFree Treiber funktioniert. Die meisten Karten |
||
− | funktionieren auch mit dem Treiber eines älteren Modells. |
||
− | Auch wenn Sie über eine Grafikkarte mit AGP Anschluss verfügen, können die Informationen wie beschrieben |
||
− | über lspci abgerufen werden. Der Linux Kernel macht an dieser Stelle keine Unterscheidung. |
||
− | Abbildung 5-33. XFree 4.x Installation - Kernel Framebuffer |
||
− | Hier kann bestimmt werden ob die Kernel-Framebuffer-Schnittstelle verwendet werden soll. |
||
− | 231 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-34. XFree 4.x Installation - Tastatur |
||
− | XFree4 kann auf unterschiedliche Hardwarearchitekturen eingesetzt werden. Diese verwenden zum Teil sehr |
||
− | unterschiedliche Tastaturen. Auf den meisten Systemen kann die vorgegebene Einstellung belassen werden. |
||
− | 232 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-35. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 2 |
||
− | Als nächstes folgt eine Hilfe zur Konfiguration des Tastaturtyps. Es sind in den verschiedenen Ländern sehr |
||
− | vielen unterschiedliche Tastaturen im Umlauf, die Anzahl und Belegung der Tasten unterscheidet sich dabei |
||
− | jeweils. Es werden einige Beispiele gezeigt für sinnvolle Werte. |
||
− | 233 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-36. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 3 |
||
− | Hier ist der gewünschte Tastaturtyp anzugeben. |
||
− | 234 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-37. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 4 |
||
− | Im nächsten Schritt kann das Layout der Tastatur gewählt werden, für den deutschsprachigen Bereich ist die |
||
− | Angabe von „de“ ausreichend. |
||
− | 235 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-38. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 5 |
||
− | Hier kann das Verhalten bei der Eingabe von Akzenten auf der Tastatur verändert werden. |
||
− | 236 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-39. XFree 4.x Installation - Tastatur Schritt 5 |
||
− | 237 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-40. XFree 4.x Installation - Maus Schnittstelle |
||
− | Wählen Sie hier die Schnittstellen an der die Maus angeschlossen ist. Serielle Mäuse sind meist über einen |
||
− | 9-poligen, trapezförmigen Stecker angeschlossen. Ein PS/2 Anschluss ist rund mit 5 Anschlüssen, ein USB |
||
− | Anschluss hat einen flachen, rechteckigen Stecker. Andere Anschlussformen sind eher unüblich. |
||
− | 238 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-41. XFree 4.x Installation - Maus Protokoll |
||
− | Hier ist das Protokoll der Maus auszuwählen. Bei PS/2 und seriellen Mäusen sind verschiedene Protokolle |
||
− | gebräuchlich, manchmal sind auf der Verpackung oder der Unterseite der Maus Hinweise zur finden. Im |
||
− | Zweifelsfall müssen verschiedene Alternativen ausprobiert werden. |
||
− | 239 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-42. XFree 4.x Installation - Monitor Typ |
||
− | Hier ist der Typ des Monitors auszuwählen. Wenn kein LCD Monitor angeschlossen ist so ist hier „No“ |
||
− | auszuwählen. |
||
− | 240 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-43. XFree 4.x Installation - Monitor horizontaler Sync |
||
− | Es können hier die Werte für die horizontaler Synchronisation des Monitors angegeben werden. Diese sind ggf. |
||
− | dem Handbuch zu entnehmen. |
||
− | 241 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-44. XFree 4.x Installation - Monitor vertikaler Sync |
||
− | Es können hier die Werte für die vertikale Synchronisation des Monitors angegeben werden. Diese sind ggf. |
||
− | dem Handbuch zu entnehmen. |
||
− | 242 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-45. XFree 4.x Installation - Monitor horizontaler Sync |
||
− | Hier können verschiedene Auflösungen gleichzeitig ausgewählt werden mit denen der X-Server betrieben |
||
− | werden soll. Zwischen diesen Auflösungen kann im laufenden Betrieb umgeschaltet werden. Der X-Server wird |
||
− | immer mit der höchsten hier ausgewählten Auflösung starten. |
||
− | 243 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-46. XFree 4.x Installation - Auflösungen |
||
− | Abschliessend kann noch die Farbtiefe des X-Servers gewählt werden. Moderne Grafikkarten verfügen über |
||
− | ausreichend Speicher um auch in hohen Auflösungen mit 24 Bit arbeiten zu können. |
||
− | Die eingegebenen Werte werden in der Systemdatenbank (via debconf) gespeichert. Wenn Sie später |
||
− | Änderungen an den gespeicherten Werten vornehmen möchten, so kann hierzu das Kommando |
||
− | dpkg-reconfigure xserver-xfree86 verwendet werden. |
||
− | 5.2.1. dexconf |
||
− | Während der Installation von XFree 86 wurden verschiedene Werte abgefragt und mittels debconf in der |
||
− | Systemdatenbank gespeichert. Aus diesen Angaben wurde eine Konfigurationsdatei erzeugt, so das das X |
||
− | Window System lauffähig ist. Wenn Sie von Hand Veränderungen an der Konfigurationsdatei vorgenommen |
||
− | haben oder gar die Datei versehentlich glöscht haben, so sind die ursprünglichen Einstellungen nicht verloren. |
||
− | Um die Daten aus der Datenbank auszulesen und eine Konfigurationsdatei zu erzeugen kann das Programm |
||
− | dexconf verwendet werden. Mit dexconf können keine Werte in der Datenbank verändert werden, benutzen |
||
− | Sie hierzu dpkg-reconfigure und den Namen des zu konfigurierenden Paketes. |
||
− | Ein simpler Aufruf von dexconf erzeugt die Konfigurationsdatei /etc/X11/XF86Config-4 mit den Werten |
||
− | aus der Datenbank. Weitere Optimierungen können von Hand vorgenommen werden, oder Sie greifen auf eines |
||
− | der folgenden Tools zurück. Im einfachsten Fall gelingt eine Neukonfiguration des X-Servers mittels |
||
− | dpkg-reconfigure xserver-xfree86. |
||
− | 244 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | 5.2.2. xf86cfg |
||
− | Auch mit der Version 4 von XFree86 wird ein eigenständiges Administrationswerkzeug geliefert. Zu beachten |
||
− | ist das eine Konfiguration von XFree mit diesem Programm nicht via Debconf verwaltet wird. |
||
− | xf86cfg ist auf die neuen Funktionen von XFree86 4 angepasst und unterstützt die Verwaltung von mehreren |
||
− | Grafikkarten und Monitoren sowie verschiedene gleichzeitig angeschlossenen Eingabegeräte wie zum Beispiel |
||
− | mehreren Mäuse oder eine Maus und ein Grafiktablett. |
||
− | Beim ersten Start von xf86cfg wird die aktuelle Konfigurationsdatei eingelesen und die dort bereits definierten |
||
− | Geräte dargestellt. |
||
− | 5.2.2.1. Textmodus |
||
− | Der Textmodus bietet, ähnlich wie das Debian Installationsprogramm, die Möglichkeit über ein Menü zu den |
||
− | verschiedenen Abschnitten der Konfiguration zu springen. Hier können Geräte hinzugefügt oder bereits |
||
− | konfigurierte verändert werden. |
||
− | Abbildung 5-47. xf86cfg - Textmodus |
||
− | Hier ein Beispiel für die Auswahl der Grafikkarte. |
||
− | 245 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-48. xf86cfg - Textmodus |
||
− | 5.2.2.2. Grafikmodus |
||
− | Wird xf86cfg ohne weitere Parameter gestartet, so wird ein X Server initalisiert, die Konfiguration kann dann |
||
− | bereits mit einer Grafischen Oberfläche erfolgen. Ist die Maus nach dem Start nicht funktionsfähig, so können |
||
− | die Optionen über die Tastatur angewählt werden. Achten Sie darauf das neu hinzugefügte Geräte immer oben |
||
− | links in der Ecke erscheinen, diese überdecken eventuell dort bereits vorhandene Geräte. Jedes Gerät kann mit |
||
− | der Maus verschoben werden. |
||
− | 246 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-49. xf86cfg - X11 |
||
− | Neue Geräte können über die Symbole am oberen Rand des Fensters hinzugefügt werden. Nachdem alle |
||
− | Parameter für das neue Gerät eingestellt wurden, kann dieses mit „enable“ eingebunden werden. Dies wird |
||
− | durch eine Verbindungslinie zum Rechner dargestellt. |
||
− | 5.3. Starten von X |
||
− | Sie können nun, falls Sie bereits einen Windowmanager installiert haben, die grafische Oberfläche mit startx |
||
− | starten. Wenn noch kein Windowmanager installiert ist, merken Sie das spätestens nach dem Start der |
||
− | grafischen Oberfläche. Sie können dann keines der Fenster verschieben, verkleinern oder sonstwie damit |
||
− | arbeiten. Im Abschnitt über Windowmanager finden Sie einige Vorschläge, installieren Sie mindestens eines |
||
− | dieser Pakete. Wenn Sie verschiedene Windowmanager installieren, können Sie (bei den meisten) während des |
||
− | Betriebes zwischen diesen umschalten. Sie müssen dazu weder Ihre Programme noch den X-Server oder gar |
||
− | den Rechner neu starten. |
||
− | Wenn Ihr Monitor nach einige Sekunden kein brauchbares Bild anzeigt, können Sie den X-Server mit der |
||
− | Tastenkombination CTRL+ALT+BACKSPACE (oder CTRL+AUSSCHALTEN beim Macintosh) zwangsweise |
||
− | beenden. Versuchen Sie dann noch einmal den X-Server zu konfigurieren. |
||
− | 247 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wenn Sie sich gleich nach dem Start des Rechners auf der grafischen Oberfläche einloggen wollen, installieren |
||
− | Sie eines der Pakete login.app, gdm oder auch xdm. Stellen Sie aber vorher unbedingt sicher, daß der |
||
− | X-Server richtig konfiguriert und funktionsfähig ist. Es kann sonst dazu kommen, daß Sie sich überhaupt nicht |
||
− | mehr am System anmelden können! |
||
− | 5.3.1. xdm |
||
− | XDM ist die älteste und auch auf anderen Unix-Systemen weit verbreitete Methode zum Anmelden am System |
||
− | mit einer grafischen Oberfläche. XDM wird auch häufig übers Netzwerk eingesetzt, um sich von einem |
||
− | X-Terminal oder einem anderen Betriebssystem mit X11-Emulation auf einem Unix-System anzumelden. |
||
− | Natürlich können Sie XDM auch auf Ihrem lokalen System einsetzen, es gibt aber verschiedene andere |
||
− | Programme, die optisch ansprechender gestaltet sind und über mehr Funktionen verfügen. |
||
− | 5.3.2. gdm - GNOME Display Manager |
||
− | GDM ist ein Ersatz für den bekannten XDM, einem Display Manager für X11. GDM wurde von Grund auf neu |
||
− | geschrieben und enthält keinerlei Code aus anderen Programmen. |
||
− | Abbildung 5-50. GNOME Display Manager |
||
− | 5.3.2.1. Der GDM-Daemon |
||
− | GDM wurde im Hinblick auf größtmögliche Sicherheit entworfen. Beim Start liest GDM zunächst die |
||
− | Konfigurationsdatei ein und startet für jedes lokale Display einen X-Server sowie einen eigenen Prozeß. Der |
||
− | Hauptprozeß wartet dann auf eventuelle XDMCP Requests von anderen Rechnern oder Terminals und |
||
− | überwacht auch die lokalen Display-Sitzungen. |
||
− | 248 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Ein gestarteter GDM-Prozeß ruft nach dem Start des X-Servers das Programm gdmlogin auf, welches das |
||
− | eigentliche Programm zum Anmelden am System unter einer grafischen Oberfläche darstellt. Dieses Programm |
||
− | läuft unter einer eigenen User-ID und kommuniziert mit dem Hauptprogramm. |
||
− | GDM unterstützt neben den normalen Paßwortdateien die Benutzung von Shadow-Paßwörtern sowie PAM |
||
− | (Pluggable Authentication Modules). |
||
− | Entfernte Rechner oder X-Terminals können über den XDMCP Port auf den GDM-Daemon zugreifen. GDM |
||
− | erlaubt allen Rechnern, die im Abschnitt „service“ der Konfigurationsdatei des TCP Wrappers beschrieben sind, |
||
− | den Zugriff. Sie können die XDMCP-Unterstützung aber auch komplett deaktivieren. |
||
− | Um widerstandfähiger gegen die in letzter Zeit leider sehr beliebten DOS (Denial of Service-) Angriffe zu sein, |
||
− | wurden einige Überprüfungen eingebaut. Sie können über die Konfiguration viele Protokollparameter u.ä. |
||
− | verändern. Wenn Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie allerdings besser nichts an diesen Einstellungen |
||
− | verändern. Für die meisten Anforderungen sind die Standardeinstellungen gut geeignet. |
||
− | Alle Zugriffe auf Dateien werden von GDM mit der User-ID des jeweiligen Benutzers ausgeführt. GDM verfügt |
||
− | über einen sogenannten „Face Browser“, mit diesem wird für jeden Benutzer des Systems ein Bild in der |
||
− | Login-Maske angezeigt. Dieses kann vom Benutzer durch ein eigenes Foto ersetzt werden, die Dateigröße kann |
||
− | vom Systemverwalter begrenzt werden, auf Systemen mit vielen Benutzern sollten Sie diese Funktion aus |
||
− | Geschwindigkeitsgründen deaktivieren. |
||
− | 5.3.2.2. Der GDM Daemon |
||
− | GDM unterstützt auch das X Display Manager Protocol (XDMCP), mit dem sich X-Sessions auf entfernten |
||
− | Rechnern betreiben lassen. |
||
− | GDM lauscht hierzu auf dem UDP Port 177 und beantwortet Anfragen (QUERYs und |
||
− | BROADCAST_QUERYs), indem ein „WILLING“, also eine Bestätigung, gesendet wird. |
||
− | GDM kann auch so konfiguriert werden, daß INDIRECT-Queries beantwortet werden und ein sogenannter |
||
− | „host chosser“ auf dem entfernten Display angezeigt wird. GDM merkt sich die Auswahl des Benutzers und |
||
− | leitet die Auswahl an den entsprechenden Server weiter. |
||
− | GDM unterstützt lediglich den MIT-MAGIC-COOKIE-1 zur Authentifizierung. Da es recht einfach ist, bei der |
||
− | Verwendung von XDMCP einen Rechner mit DOS (Denial of Service)-Angriffen lahmzulegen, wurden einige |
||
− | Funktionen eingebaut, um diesem entgegenzuwirken. Detailliertere Informationen finden Sie weiter unten. |
||
− | Obwohl GDM über diesen Schutz verfügt, sollten Sie sich nicht alleine darauf verlassen. Das X-Protokoll ist |
||
− | anfällig gegen Angriffe und Sie sollten, wenn es möglich ist, den Port 177 in Ihrem Firewall sperren. |
||
− | Bedenken Sie auch, daß bei der Verwendung von X übers Netzwerk alle Eingaben von der Tastatur (also auch |
||
− | Paßwörter) unverschlüsselt übertragen werden. Eine weitere Gefahr sind Cookies, die auf einem per NFS |
||
− | gemounteten Verzeichnis gespeichert werden. |
||
− | 5.3.2.3. Der „Greeter“ |
||
− | Der „Greeter“ dient zur „Begrüßung“ der Benutzer am System und stellt die eigentliche Eingabemaske für den |
||
− | Benutzernamen und das Paßwort zur Verfügung. Am oberen Rand des Fensters finden Sie ein Menü mit |
||
− | verschiedenen Einträgen. Das voreingestellte GNOME-Logo kann durch ein anderes ersetzt oder ganz |
||
− | deaktiviert werden. Ebenso können Sie den „Face-Browser“, der normalerweise nicht aktiv ist, aktivieren. |
||
− | 5.3.2.3.1. Benutzername und Paßwort |
||
− | In das Textfeld werden Benutzername und Paßwort eingegeben. gdmlogin kommuniziert dabei mit dem |
||
− | darunterliegenden Daemon gdm und zeigt über dem Texteingabefeld die nächste benötigte Eingabe an. Diese |
||
− | kann sich, je nach verwendetem Authentifizierungssystem, ändern. |
||
− | 249 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | 5.3.2.3.2. Menü |
||
− | Über die Menüleiste können Sie verschiedene Desktop-Umgebungen auswählen sowie die gewünschte Sprache |
||
− | einstellen. Weiterhin finden Sie hier die Möglichkeit, das System herunterzufahren oder einen Neustart zu |
||
− | veranlassen; Sie müssen sich hier nicht erst komplett am System anmelden (natürlich werden Sie aber nach dem |
||
− | entsprechenden Paßwort gefragt). |
||
− | Wenn Sie auf dem Login-Bildschirm noch andere Anwendungen benutzen möchten, zum Beispiel um den |
||
− | Systemstatus anzuzeigen, so können Sie das Fenster auch als Icon verkleinern. |
||
− | 5.3.2.3.3. Der „Face Browser“ |
||
− | Wenn Sie den Face Browser aktivieren, kann vom Systemadministrator oder von jedem einzelnen Benutzer ein |
||
− | Bild zu dem entsprechenden Benutzernamen abgelegt werden. Sie können dann mit einem Mausklick auf das |
||
− | passende Bild den Benutzer auswählen und müssen lediglich das entsprechende Paßwort angeben. |
||
− | Da der „Greeter“ mit einer eigenen User-ID läuft (aus Sicherheitsgründen werden nicht die Administratorrechte |
||
− | verwendet), müssen die Bilder für den entsprechenden User lesbar sein. Jeder Benutzer, der sein Bild mit dem |
||
− | Dateinamen photo im Verzeichnis ~/.gnome/ ablegt, muß sein Homeverzeichnis und das Verzeichnis |
||
− | ~/.gnome/ sowie die Datei photo selber für die Benutzergruppe „other“ lesbar machen. |
||
− | Wenn die Bilder systemweit vom Administrator installiert werden, müssen diese Dateien für den Benutzer |
||
− | „gdm“ lesbar sein. |
||
− | Sie können über die Konfigurationsdatei bestimmte Benutzer aus dem „Face Browser“ ausblenden. Hierzu |
||
− | werden alle nicht gewünschten Benutzernamen in den Abschnitt Exclude eingetragen. |
||
− | Bedenken Sie bitte, daß es ein Sicherheitsrisiko ist, alle Benutzernamen eines Systems preiszugeben, genau dies |
||
− | geschieht mit dem „Face Browser“. Insbesondere sollten Sie diese Funktion nicht über das Internet benutzen. |
||
− | Potentiellen Angreifern wird so der Zugriff erleichtert, der Benutzername ist schon mal bekannt. Das ist ein |
||
− | Punkt, den ein Angreifer nicht mehr herausfinden muß. |
||
− | 5.3.2.3.4. Logo |
||
− | Sie können das Logo durch ein eigenes ersetzen. Hierzu muß das Logo in einem Format vorliegen, welches von |
||
− | der Imlib verarbeitet werden kann, also zum Beispiel: GIF, JPG, PNG, TIFF, XPM und einige andere... |
||
− | Weiterhin muß das Logo natürlich auch für den Benutzer lesbar sein, unter dem der gdm-Prozeß läuft. |
||
− | 5.3.2.4. Konfiguration |
||
− | Die Konfigurationsdateien zu GDM finden Sie unter /etc/gdm/. Dort befindet sich die Datei gdm.conf sowie |
||
− | einige Unterverzeichnisse: |
||
− | Init/ |
||
− | PostSession/ |
||
− | PreSession/ |
||
− | Sessions/ |
||
− | gdm.conf |
||
− | In der Datei /etc/gdm/gdm.conf befinden sich die Parameter sowohl für gdmlogin als auch für |
||
− | gdmchooser, da sich viele Funktionen dieser beiden Programme überschneiden. |
||
− | Die restliche Konfiguration wird über Scripte vorgenommen, die von den Paketen in den anderen Verzeichnissen |
||
− | abgelegt werden. So können von der Paketverwaltung ganz einfach zum Beispiel neue Windowmanager |
||
− | hinzugefügt werden, ohne daß der Systemadministrator etwas an der Konfiguration ändern muß. |
||
− | 250 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | 5.3.2.4.1. Die Script-Verzeichnisse |
||
− | In diesem Abschnitt werden die Verzeichnisse /Init, /PreRoot und /PostRoot beschrieben. |
||
− | Wenn der X-Server erfolgreich gestartet wurde, versucht GDM das Script Init/<displayname> auszuführen. |
||
− | Dies wird im Normalfall Init/:0 für das erste lokale Display sein. Wenn diese Datei nicht gefunden wird, |
||
− | versucht GDM das Script Init/Default auszuführen. Dieses wird mit den Rechten des Superusers (root) |
||
− | ausgeführt und GDM wird so lange blockiert, bis das Script beendet wird. Sie können in diesem Script zum |
||
− | Beispiel Programme wie xconsole oder xsetroot aufrufen. |
||
− | Der Systemadministrator kann bestimmen, ob Programme, die von dem Init-Script aufgerufen werden, vor dem |
||
− | Starten der Benutzersitzung beendet werden sollen oder nicht. Dies wird über die Variable „KillInitClients“ |
||
− | gesteuert. Informationen hierzu finden weiter unten. |
||
− | Wenn ein Benutzer sich erfolgreich am System angemeldet hat, versucht GDM ein „PreSession Script“ zu |
||
− | starten. Diese Scripte verhalten sich sehr ähnlich wie die Init-Skripte, PreSession/<displayname> wird |
||
− | zunächst ausgeführt. Sollte diese Datei nicht existieren, versucht GDM die Datei PreSession/Default |
||
− | auszuführen. Auch diese Scripte werden mit „Root“-Rechten ausgeführt und GDM wird blockiert bis das Script |
||
− | beendet ist. Sie können dieses Script zum Beispiel für Accounting-Zwecke nutzen. Die Umgebungsvariable |
||
− | $USER enthält den Loginnamen des Benutzers. Wenn das Script ohne Fehler ausgeführt wurde, muß es den |
||
− | Wert 0 zurückgeben, andernfalls bricht GDM den Loginvorgang ab. |
||
− | Danach wird das „Session Script“ ausgeführt. Dieses befindet sich im Verzeichnis etc/gdm/Session. |
||
− | Welches von diesen Scripten ausgeführt wird, hängt von der Auswahl des Benutzers aus dem „Session“-Menü |
||
− | ab. Wenn keine Auswahl getroffen wird, und der Benutzer bisher keine Session in der Datei ~/.gnome/gdm |
||
− | gespeichert hat, wird das Script Sessions/Default ausgeführt. |
||
− | Wenn der Benutzer die Sitzung beendet, wird das „PostSession“-Script ausgeführt. Die Funktion ist ähnlich wie |
||
− | bei den „Init“- und den „PreSession“-Scripten. Zunächst wird versucht das Script |
||
− | PostSession/<displayname> auszuführen, wenn dieses nicht gefunden wird, wird mit dem Script |
||
− | PostSession/Default fortgefahren. Auch diese Scripte werden mit Superuser-Rechten ausgeführt, der |
||
− | Daemon wird während der Zeit gestoppt und die Umgebungsvariable $USER enthält den Benutzernamen |
||
− | desjenigen Benutzers, der die Session beendet hat. |
||
− | Beachten Sie bitte, daß dieses Script auch ausgeführt wird, wenn ein Fehler (zum Beispiel ein I/O Error) |
||
− | aufgetreten ist. Es kann nicht immer sichergestellt werden, daß alle X-Anwendungen während der Laufzeit |
||
− | dieses Scriptes funktionieren. |
||
− | Keines der „Init“-, „PreSession“- oder „PostSession“- Scripte ist zwingend erforderlich. GDM funktioniert |
||
− | hervorragend ohne diese Scripte. Allerdings benötigen Sie mindestens ein „Session“- Script, damit GDM |
||
− | funktioniert. |
||
− | 5.3.2.4.2. Konfigurationsdatei - gdm.conf |
||
− | Die GDM-Konfigurationsdatei /etc/gdm/gdm.conf unterteilt sich in verschiedene Bereiche, welche durch |
||
− | Variablen die verschiedenen Teile von GDM beeinflussen. |
||
− | Die Syntax dieser Datei entspricht der bei GNOME-Programmen Konventionen. Schlüsselwörter (Keywords) in |
||
− | eckigen Klammern definieren die einzelnen Bereiche, Text vor einem Gleichheitszeichen stellt Variablen dar |
||
− | und die nach dem Gleichheitszeichen folgenden Zeichen oder Zahlen stellen den Wert, der dieser Variablen |
||
− | zugewiesen werden soll, dar. Wenn Sie eine bestimmte Funktion aktivieren oder deaktivieren möchten, werden |
||
− | hierfür häufig die Zahlen 0 (für deaktiviert) und 1 (für aktiviert) benutzt. |
||
− | 5.3.2.4.3. Daemon-Konfiguration |
||
− | [daemon] |
||
− | Chooser |
||
− | Chooser=bin/gdmchooser - -disable-sound |
||
− | Programmname und kompletter Pfad für das Programm gdmchooser, gefolgt von weiteren Argumenten. |
||
− | 251 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | DefaultPath |
||
− | DefaultPath=/bin:/usr/bin:/usr/bin/X11:/usr/local/bin |
||
− | Hier können Sie den Suchpfad angeben, der als Umgebungsvariable gesetzt werden soll. Wenn Sie aus |
||
− | Ihrem System weitere Verzeichnisse mit Programmen angelegt haben, die allen Benutzern zugänglich sein |
||
− | sollen, so können Sie diese Verzeichnisse hier mit angeben. |
||
− | DisplayInitDir |
||
− | DisplayInitDir=etc/gdm/Init |
||
− | Diese Variable enthält das Verzeichnis, in dem sich die „Init-Skripte“ befinden. Weiter unten finden Sie |
||
− | nähere Informationen zu den eigentlichen Scripten. |
||
− | Greeter |
||
− | Greeter=bin/gdmlogin - -disable-sound |
||
− | Kompletter Pfad und Name für das Programm gdmlogin mit eventuellen weiteren Argumenten. |
||
− | Group |
||
− | Group=gdm |
||
− | Die Benutzergruppe, unter der die Programme gdmlogin und gdmchooser laufen. |
||
− | HaltCommand |
||
− | HaltCommand=/sbin/shutdown -h now |
||
− | Kompletter Pfad und Programmname sowie weitere Argumente, welches aufgerufen wird, wenn der |
||
− | Benutzer aus dem Menü die Option „Halt“ aktiviert. |
||
− | KillInitClients |
||
− | KillInitClients=1 |
||
− | Mit dieser Option aktivieren oder deaktivieren Sie das Beenden aller Programme, die über die Init-Skripte |
||
− | gestartet wurden, nachdem der Benutzer sich einloggt. Die Standard-Einstellung ist hier „1“, die |
||
− | Programme werden damit beendet. |
||
− | LogDir |
||
− | LogDir=var/gdm |
||
− | Diese Variable enthält das Verzeichnis, in dem sich die Logdateien von GDM befinden. Wenn Sie hier |
||
− | keinen Wert angeben, wird der Wert der Variablen ServAuthDir verwendet. Angaben zu dieser Variablen |
||
− | finden Sie weiter unten. |
||
− | PidFile |
||
− | PidFile=var/run/gdm.pid |
||
− | Name und Pfad der Datei, welche die Prozeß-ID des Programms gdm enthält. |
||
− | 252 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | PostSessionScriptDir |
||
− | PostSessionScriptDir=etc/gdm/PostSession |
||
− | Beschreibt das Verzeichnis, in dem sich die Scripte befinden, welche nach dem Ausloggen des Benutzers |
||
− | ausgeführt werden. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter „Script Directories“. |
||
− | PreSessionScriptDir |
||
− | PreSessionScriptDir=etc/gdm/PreSession |
||
− | Das Verzeichnis, in dem sich die Scripts befinden, die vor dem Einloggen des Benutzers ausgeführt |
||
− | werden. Auch hierzu finden Sie weitere Informationen unter „Script Directories“. |
||
− | RebootCommand |
||
− | RebootCommand=/sbin/shutdown -r now |
||
− | Kompletter Pfad, Programmname und weitere Argumente für das Programm, welches ausgeführt wird, |
||
− | wenn der Benutzer aus dem „System-Menü“ die Option „Reboot“ auswählt. Dies ist normalerweise das |
||
− | Programm shutdown. |
||
− | RootPath |
||
− | RootPath=/sbin:/usr/sbin:/bin:/usr/bin:/usr/bin/X11:/usr/local/bin |
||
− | Suchpfad, der für den Benutzer „root“ sowie für die Scripte (Init, PreSession, PostSession), die von GDM |
||
− | ausgeführt werden, gesetzt wird. |
||
− | ServAuthDir |
||
− | ServAuthDir=/var/gdm |
||
− | Das Verzeichnis, welches die X-Authentifizierungsdateien für die einzelnen Displays enthält. Dieses |
||
− | Verzeichnis muß dem Benutzer und der Gruppe „gdm“ gehören und die Zugriffsrechte 750 haben. |
||
− | SessionDir |
||
− | SessionDir=etc/gdm/Sessions |
||
− | Dieses Verzeichnis enthält die Scripte für die verschiedenen Session-Typen, die auf dem System verfügbar |
||
− | sind. |
||
− | User |
||
− | User=gdm |
||
− | Der Benutzername, unter dem gdmlogin und gdmchooser laufen. |
||
− | UserAuthDir |
||
− | UserAuthDir= |
||
− | Das Verzeichnis, in dem die .Xauthority-Dateien der einzelnen Benutzer liegen. Wenn hier kein Wert |
||
− | angegeben ist, wird die Datei im Homeverzeichnis des Benutzers verwendet. |
||
− | 253 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | UserAuthFBDir |
||
− | UserAuthFBDir=/tmp |
||
− | Falls GDM die Datei .Xauthority eines Benutzers nicht aktualisieren kann, wird ein „Fallback cookie“ |
||
− | in diesem Verzeichnis erzeugt. |
||
− | UserAuthFile |
||
− | UserAuthFile=.Xauthority |
||
− | Dateiname, in der die benutzerspezifischen Cookies gespeichert werden. |
||
− | 5.3.2.4.4. Sicherheitsoptionen |
||
− | [security] |
||
− | AllowRoot |
||
− | AllowRoot=0 |
||
− | Normalerweise sind Logins des Systemadministrators verboten. Wenn Sie diese Variable auf den Wert „1“ |
||
− | setzen, kann sich auch der Systemadministrator auf der grafischen Oberfläche am System anmelden. |
||
− | Auf Systemen, die PAM (Plugable Authentification Modules) unterstützen, wird dieser Parameter ignoriert. |
||
− | Bei diesen Systemen entscheiden die PAM-Bibliotheken, ob ein Benutzer einloggen darf oder nicht. |
||
− | RelaxPermissions |
||
− | RelaxPermissions=0 |
||
− | GDM ignoriert normalerweise Dateien und Verzeichnisse, die für andere Benutzer wie den Besitzer |
||
− | schreibbar sind. |
||
− | Wenn Sie den Standardwert verändern, können Sie die im folgenden beschriebenen Verhaltensweisen |
||
− | aktivieren: |
||
− | 0 - nur Verzeichnisse und Dateien, die dem Benutzer gehören, werden beachtet. |
||
− | 1 - Zugriff auf Dateien und Verzeichnisse, die von der Gruppe schreibbar sind. |
||
− | 2 - Zugriff auf von allen schreibbare Dateien und Verzeichnisse. |
||
− | RetryDelay |
||
− | RetryDelay=3 |
||
− | Zeit in Sekunden, die nach einem fehlgeschlagenen Login gewartet wird, bis eine erneute Eingabe im |
||
− | Textfeld möglich ist. |
||
− | UserMaxFile |
||
− | UserMaxFile=65536 |
||
− | Begrenzung in Byte der von GDM lesbaren Dateigröße. |
||
− | Beachten Sie in diesem Zusammenhang auch die Option „RelaxPermissions“. gdm und gdmlogin sind aus |
||
− | Sicherheitsgründen sehr kleinlich beim Zugriff auf Dateien. Neben der Beachtung der Zugriffsrechte wird |
||
− | darauf verzichtet, symbolische Links zu verfolgen. Auch Dateien, die von weiteren Benutzern wie dem |
||
− | Besitzer der Datei schreibbar sind, können unter Umständen nicht gelesen werden. |
||
− | 254 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | VerboseAuth |
||
− | VerboseAuth=0 |
||
− | Hiermit beeinflussen Sie die Anzeige der Fehlermeldungen bei der Authentifizierung im „Greeter“. |
||
− | Abhängig von den Systemeinstellungen können Benutzernamen angezeigt werden, wenn Sie diese Option |
||
− | aktivieren. |
||
− | 5.3.2.4.5. XDCMP Support |
||
− | [xdmcp] |
||
− | DisplaysPerHost |
||
− | DisplaysPerHost=1 |
||
− | Zur Verhinderung von DOS-Angriffen erlaubt GDM normalerweise nur ein Display je entferntem Host. |
||
− | Sie können diesen Wert erhöhen, falls dies nicht ausreichend ist. |
||
− | Enable |
||
− | Enable=0 |
||
− | Wenn Sie diesen Wert auf 1 setzen, aktivieren Sie den XDMCP Support für Remote- bzw. X-Terminals. |
||
− | GDM hört auf dem UDP Port 177 auf Anfragen, hierzu finden Sie weiter unten weitere Angaben. |
||
− | Wenn GDM entsprechend übersetzt (compiliert) wurde, kann der Zugriff über die |
||
− | TCP-Wrapper-Bibliothek gesteuert werden. Der Name für diesen Service lautet „gdm“. |
||
− | Sie sollten dann: |
||
− | gdm: .my.domain |
||
− | in die Datei /etc/hosts.allow eintragen. In der Man-Page zu hosts_access(5) finden Sie weitere |
||
− | Angaben hierzu. |
||
− | HonorIndirect |
||
− | HonorIndirect=1 |
||
− | Aktiviert XDMCP INDIRECT, also die remote Ausführung von gdmchooser, für X-Terminals, welche |
||
− | keinen eigenen Display Browser unterstützen. |
||
− | MaxPending |
||
− | MaxPending=4 |
||
− | Maximale Anzahl der gleichzeitig offenen Verbindungen. Dient zur Verhinderung von DOS-Angriffen. |
||
− | Dieser Parameter beschränkt nicht die Anzahl der maximal möglichen Remote-Displays. Es wird lediglich |
||
− | die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen begrenzt. |
||
− | MaxPendingIndirect |
||
− | MaxPendingIndirect=4 |
||
− | Maximale Anzahl der „host chooser“. |
||
− | 255 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | MaxSessions |
||
− | MaxSessions=16 |
||
− | Maximale Anzahl der gleichzeitigen Remote-Display-Verbindungen. |
||
− | MaxWait |
||
− | MaxWait=30 |
||
− | Timeout in Sekunden, wie lange auf eine Antwort von einem Remote-Display gewartet werden soll. |
||
− | Danach wird die Sitzung als beendet angesehen und für eine neue Anfrage freigegeben. |
||
− | MaxWaitIndirect |
||
− | MaxWaitIndirect=30 |
||
− | Maximale Zeit in Sekunden, die auf einen Display Request vom Chooser gewartet wird. |
||
− | Port |
||
− | Port=177 |
||
− | Die UDP-Portnummer, auf der GDM auf Anfragen wartet. Sie sollten diesen Wert nicht verändern. |
||
− | 5.3.2.4.6. Optionen zur Benutzeroberfläche |
||
− | [gui] |
||
− | Gtkrc |
||
− | Gtkrc= |
||
− | Pfad zur gtkrc mit dem „Theme“, welches bei den Programmen gdmlogin und gdmchooser benutzt |
||
− | werden soll. |
||
− | MaxIconWidth |
||
− | MaxIconWidth=128 |
||
− | Maximale Breite der Icons (Symbole) in Pixeln, die im „Face-Browser“ angezeigt werden. Größere Bilder |
||
− | werden entsprechen skaliert. |
||
− | MaxIconHeight |
||
− | MaxIconHeight=128 |
||
− | Maximale Höhe der Icons (Symbole) in Pixeln, die im „Face-Browser“ angezeigt werden. Größere Bilder |
||
− | werden entsprechend skaliert. |
||
− | 5.3.2.4.7. Greeter-Konfiguration |
||
− | [greeter] |
||
− | Browser |
||
− | Browser=0 |
||
− | 256 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wenn Sie diesen Wert auf „1“ setzen, wird der „Face-Browser“ aktiviert. |
||
− | DefaultFace |
||
− | DefaultFace=share/pixmaps/nophoto.png |
||
− | Dieses Bild wird angezeigt, wenn der Benutzer kein persönliches Bild installiert hat. Geben Sie den Pfad |
||
− | und Dateinamen an. Jeder Benutzer kann in seinem Homeverzeichnis unter .gnome/photo ein |
||
− | persönliches Bild ablegen. Dieser Pfad und die Datei muß für den Benutzer „gdm“ lesbar sein. Das |
||
− | Dateiformat muß von der Imlib unterstützt werden, also zum Beispiel PNG oder JPEG. |
||
− | DefaultLocale |
||
− | DefaultLocale=english |
||
− | Die gewünschte Sprache, die für eine Session verwendet werden soll, solange keine anderen Informationen |
||
− | in ~user/.gnome/gdm gefunden werden und der Benutzer keine andere Sprache aus dem Menü „Locale“ |
||
− | im „Greeter“ ausgewählt hat. |
||
− | Dies funktioniert leider in der aktuellen Version von gdm noch nicht. Eine Lösung finden Sie weiter unten. |
||
− | Exclude |
||
− | Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,... |
||
− | Eine durch Kommata getrennte Liste der Benutzer des Systems, die nicht im „Face-Browser“ angezeigt |
||
− | werden sollen. Benutzer, die auf diesem Wege ausgeklammert wurden, können sich trotzdem am System |
||
− | anmelden. |
||
− | Font |
||
− | Font=-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-*-*-*-* |
||
− | Schriftart, die für den Begrüßungstext im „Greeter“ benutzt werden soll. |
||
− | GlobalFaceDir |
||
− | GlobalFaceDir=share/faces/ |
||
− | Systemweites Verzeichnis für Bilder der einzelnen Benutzer. In diesem kann der Systemadministrator für |
||
− | jeden Benutzer ein Photo ablegen, ohne auf die Homeverzeichnisse der Benutzer zugreifen zu müssen. Die |
||
− | Dateinamen entsprechen hierbei den Benutzernamen. |
||
− | Ein Beispiel: <GlobalFaceDir>/fr enthält ein Photo des Benutzers „fr“. Sie müssen die Erweiterung |
||
− | des Dateinamens nicht angeben. Die Dateinamen entsprechen den Namen der Benutzer. |
||
− | Auch diese Datei muß in einem von der Imlib lesbaren Format vorliegen. |
||
− | Wenn der Benutzer eine persönliche Datei in seinem Homeverzeichnis abgelegt hat, so wird diese immer |
||
− | bevorzugt behandelt. |
||
− | Icon |
||
− | Icon=share/pixmaps/gdm.xpm |
||
− | Ein Symbol, welches von gdmlogin benutzt wird, wenn das Fenster als Symbol (Icon) abgelegt wird. |
||
− | Auch diese Grafik muß in einem von der Imlib lesbaren Format vorliegen und für den Benutzer „gdm“ |
||
− | lesbar sein. Wenn keine Datei angegeben wird, ist diese Funktion (Verkleinern des Fensters) deaktiviert. |
||
− | 257 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | LocaleFile |
||
− | LocaleFile=etc/gdm/locale.alias |
||
− | Datei im GNU locale Format mit den Einträgen der unterstützten Sprachen auf dem aktuellen System. |
||
− | Logo |
||
− | Logo=share/pixmaps/gnome-logo-large.png |
||
− | Pfad und Dateiname zur Grafik, die als Logo angezeigt wird. Wenn keine Datei angegeben wird, ist die |
||
− | Funktion deaktiviert. Auch diese Datei muß von der Imlib unterstützt werden und für den Benutzer „gdm“ |
||
− | lesbar sein. |
||
− | Quiver |
||
− | Quiver=1 |
||
− | Wenn diese Option aktiv ist, „schüttelt“ sich das Login-Fenster, wenn ein falscher Benutzername oder ein |
||
− | falsches Paßwort angegeben wird. |
||
− | SystemMenu |
||
− | SystemMenu=0 |
||
− | Schaltet die Menüs „Shutdown“ und „Halt“ aus. |
||
− | Welcome |
||
− | Welcome=Welcome to %n |
||
− | Der Begrüßungstext, der im „Greeter“ in der Nähe des Logos angezeigt wird. Folgende Steuerzeichen |
||
− | werden unterstützt: |
||
− | %% Das ‘%’-Zeichen |
||
− | %d Der Hostname des Systems |
||
− | %h der komplette Name inklusive Domain |
||
− | %m Prozessor-Typ |
||
− | %n Nodename (meist Hostname ohne Domain) |
||
− | %r Release (Betriebssystem-Version) |
||
− | %s Sysname (Betriebssystem) |
||
− | 5.3.2.4.8. XDCMP-Chooser-Optionen |
||
− | [chooser] |
||
− | DefaultHostImage |
||
− | DefaultHostImage=share/pixmaps/nohost.png |
||
− | Dateiname und Pfad für das Symbol, welches angezeigt wird, falls kein spezielles Symbol für diesen Host |
||
− | gefunden wird. |
||
− | 258 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | HostImageDir |
||
− | HostImageDir=share/hosts |
||
− | Verzeichnis für spezielle Symbole für einzelne Hosts. Diese werden von gdmchooser angezeigt. |
||
− | Der Dateiname entspricht dem kompletten Hostname (FQDN). |
||
− | ScanTime |
||
− | ScanTime=3 |
||
− | Wartezeit für eine Antwort auf einen BROADCAST_QUERY. |
||
− | 5.3.2.4.9. Konfiguration des lokalen X-Servers |
||
− | [servers] |
||
− | 0 |
||
− | 0=/usr/bin/X11/X |
||
− | In diesem Abschnitt werden die lokalen X-Server definiert. Jede Zeile steht für eine Displaynummer und |
||
− | das Kommando, welches zum Start des Servers aufgerufen wird. |
||
− | GDM hängt "-auth <ServAuthDir>/:n.Xauth :n" hinter jede Zeile, wobei „n“ die Nummer des |
||
− | Displays darstellt. |
||
− | 5.3.2.5. GDM in deutsch |
||
− | Wie schon im Abschnitt zur Konfigurationsdatei von GDM beschrieben, ist die Auswahl der Sprache momentan |
||
− | noch nicht komplett in GDM implementiert. Wenn Sie dennoch Wert auf eine deutschsprachige Begrüßung |
||
− | legen, müssen Sie am Startscript von GDM eine kleine Veränderung vornehmen. |
||
− | GDM wird über die Datei /etc/init.d/gdm gestartet. Mit dem Parameter „start“ beginnt in dieser Datei der |
||
− | Abschnitt mit den zum Start von GDM nötigen Kommandos. Suchen Sie diesen Abschnitt und fügen Sie vor |
||
− | dem Start von GDM die Zeile export LANG=de ein. Hier ein Ausschnitt aus der Datei: |
||
− | ... |
||
− | PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin |
||
− | DAEMON=/usr/bin/gdm |
||
− | NAME=gdm |
||
− | DESC="GNOME Display Manager" |
||
− | test -f $DAEMON || exit 0 |
||
− | case "$1" in |
||
− | start) |
||
− | echo -n "Starting $DESC: " |
||
− | # Ergänzung für deutsche Texte |
||
− | export LANG=de |
||
− | start-stop-daemon --start --quiet --pidfile /var/run/$NAME.pid --exec $DAEMON |
||
− | echo "$NAME." |
||
− | ;; |
||
− | stop) |
||
− | ... |
||
− | 259 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wenn Sie nun GDM neu starten (mit dem Kommando: /etc/init.d/gdm stop ; /etc/init.d/gdm |
||
− | start), sollten die Menüs in der gewünschten Sprache erscheinen. |
||
− | Als Krönung können Sie nun noch den Text „Welcome to ...“ in der GDM-Konfigurationsdatei durch einen |
||
− | passenden Text ersetzen. |
||
− | Beachten Sie, daß dieser Eingriff die Sprache für alle Benutzer des Systems verändert und nur als |
||
− | Zwischenlösung zu sehen ist, bis GDM in der Lage ist, die Sprache selber zu verwalten! |
||
− | Nach dem Anmelden am System werden Sie bemerken, daß Programme, die auf GNOME basieren, immer |
||
− | noch über englisch-sprachige Menüs verfügen. Auch dies ist auf die noch fehlende Implementation in GDM |
||
− | zurückzuführen. Wenn Sie die komplette Benutzeroberfläche eindeutschen möchten, finden Sie im Abschnitt |
||
− | über GNOME weitere Hinweise hierzu. Der Eingriff hierfür ist im Prinzip der gleiche wie hier für GDM |
||
− | gezeigt. |
||
− | 5.3.3. login.app |
||
− | Login.app ist kein Display-Manager wie xdm oder gdm, Sie können diesen also nicht verteilt im Netz nutzen, |
||
− | sondern nur lokal auf einem Rechner. Dafür wurde Login.app aber auch nicht entworfen Ziel war es, ein |
||
− | kleines, schnelles und gut aussehendes grafisches Login zu bieten. |
||
− | Abbildung 5-51. Login.app |
||
− | Sie können Ihr System auch von Login.app aus herunterfahren, geben Sie hierzu als Benutzernamen „halt“, |
||
− | „reboot“ oder auch „suspend“, gefolgt vom Paßwort für den Superuser, an. |
||
− | Die Homepage zu Login.app finden Sie unter: http://www.fukt.hk-r.se/~per/login/. |
||
− | 5.4. X11 Schriften |
||
− | Wer viel mit Texten hantiert oder Debian GNU/Linux im grafischen Bereich einsetzt, kommt nicht um den |
||
− | Einsatz von unterschiedlichsten Schriften herum. Die grafische Oberfläche X11 setzt standardmäßig Schriften |
||
− | im Postscript-Format ein. Debian GNU/Linux liefert eine ganze Reihe von diesen Schriften mit. Auf anderen |
||
− | Betriebssystemen haben sich aber auch Schriften im sogenannten True-Type-Format durchgesetzt, diese findet |
||
− | man bei vielen kommerziellen Programmen oder als Zugabe auf CDs in diversen Computerzeitschriften sowie |
||
− | im Internet. Im folgenden wird beschrieben, wie diese Schriften unter Debian GNU/Linux genutzt werden |
||
− | können. |
||
− | 260 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Wenn Sie Display-Manager, wie zum Beispiel xdm oder gdm, einsetzen, sollten Sie diesen zuallererst |
||
− | deaktivieren. Sie müssen einige Änderungen an den Konfigurationsdateien ihres X-Servers vornehmen, dies |
||
− | kann dazu führen, daß dieser nicht mehr korrekt startet und das System in einen unbenutzbaren Zustand bringt. |
||
− | Nach erfolgreicher Änderung können Sie den Display-Manager natürlich wieder aktivieren. Sie können xdm |
||
− | deaktivieren, indem Sie das Kommando: /etc/init.d/xdm stop ausführen, beachten Sie jedoch, daß so |
||
− | beim nächsten Neustart des Systems der xdm wieder gestartet wird. Um xdm dauerhaft zu deaktivieren, können |
||
− | Sie einfach das Paket löschen (mit dpkg -r xdm) oder am Anfang der Datei /etc/init.d/xdm die Zeile |
||
− | exit 0 einfügen. Für die folgenden Versuche können Sie mit dem Kommando startx den X-Server starten. |
||
− | 5.4.1. Allgemeines zu Schriften |
||
− | Sicher ist Ihnen schon aufgefallen, daß viele Seiten im Web auf Ihrem Linux-System mit kleineren Schriften |
||
− | dargestellt werden als auf anderen Betriebssystemen. Dies hängt mit der Auflösung unter den verschiedenen |
||
− | Betriebssystemen zusammen. Der von anderen Betriebssystemen verwendeten Auflösung von 72 dpi (Dots per |
||
− | Inch) stehen 75 dpi unter X11 gegenüber. Dies führt dazu, daß viele Schriften zu klein dargestellt werden, diese |
||
− | erscheinen in ca. 2/3 der eigentlichen Größe. Eine 12-Punkte-Schrift erscheint somit nur als 9 Punkte und eine 9 |
||
− | Punkte als 6-Punkte-Schrift. |
||
− | Es gibt drei Ansatzpunkte, um dies zu beheben. Zuerst können Sie dem X-Server die gewünschte Auflösung |
||
− | mitteilen. Wenn Sie einen Login-Manager wie XDM benutzen, ändern Sie hierzu in der Datei |
||
− | /etc/X11/xdm/Xservers die Zeile: |
||
− | :0 local /usr/X11R6/bin/X |
||
− | in |
||
− | :0 local /usr/X11R6/bin/X -dpi 120 |
||
− | Wenn Sie GDM als Login-Manager benutzen, tragen Sie die Option -dpi 120 in die Datei |
||
− | /etc/X11/gdm/gdm.conf, im Abschnitt „servers“, ein. |
||
− | [servers] |
||
− | 0=/usr/bin/X11/X vt7 -dpi 120 |
||
− | Als nächsten Schritt sorgen Sie dafür, daß die X11-Schriften mit 100dpi installiert sind und vom X-Server |
||
− | zuerst gefunden werden. Ändern Sie hierzu die Datei /etc/X11/XF86Config wie folgt: |
||
− | Section "Files" |
||
− | RgbPath "/usr/X11R6/lib/X11/rgb" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/" |
||
− | EndSection |
||
− | Wichtig ist hierbei die Reihenfolge. Die Zeile mit dem Pfad zu den 100dpi-Schriften muß vor der Zeile mit den |
||
− | 75dpi-Schriften stehen. |
||
− | Nun stehen wir noch vor dem Problem, daß Schriften, die nicht in der benötigten Größe auf dem System |
||
− | vorhanden sind, vom X-Server automatisch durch Kopieren einzelner Pixel vergrößert werden. Dies führt zu |
||
− | sehr häßlichen „Treppeneffekten“ bei den Schriften. Sie können diese umgehen, indem Sie den X-Server |
||
− | anweisen, zuerst skalierbare Schriften zu nutzen, dann Bitmap-Schriften der passenden Größe und zuletzt die |
||
− | Bitmap-Schriften zu skalieren. Dies erfordert etwas mehr Rechenaufwand vom System, führt aber zu den besten |
||
− | Ergebnissen. Wenn Sie über einen langsamen Rechner verfügen sollten Sie sich überlegen, auf die skalierten |
||
− | 261 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Schriften zu verzichten. Hier ein Ausschnitt aus der Datei /etc/X11/XF86Config mit den passenden |
||
− | Einträgen: |
||
− | Section "Files" |
||
− | RgbPath "/usr/X11R6/lib/X11/rgb" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/:unscaled" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/:unscaled" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/" |
||
− | EndSection |
||
− | Beachten Sie in jedem Fall, daß die benötigten Pakete mit den Schriften installiert sein müssen. |
||
− | 5.4.2. xfs - X11 Font-Server |
||
− | Installieren Sie zunächst das Paket xfs_*.deb. Die Konfigurationsdatei zu xfs (/etc/X11/xfs/config) |
||
− | enthält, ebenso wie die X11-Konfiguration, die Pfade zu den Schriften auf Ihrem System. Auch können Sie hier |
||
− | die Auflösung der Schriften einstellen. |
||
− | # paths to search for fonts |
||
− | catalogue = |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/:unscaled, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/:unscaled, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/, |
||
− | /usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/ |
||
− | # x1,y1,x2,y2,... |
||
− | default-resolutions = 100,100,75,75 |
||
− | Überprüfen Sie die Einstellungen und passen Sie diese ggf. Ihrem System an. Starten Sie danach den |
||
− | Font-Server neu mit dem Kommando: /etc/init.d/xfs restart . Bevor Sie den X-Server so |
||
− | konfigurieren, daß er den Font-Server benutzt, anstatt die Fonts direkt zu laden, können Sie die |
||
− | Funktionsfähigkeit des Font-Servers testen. Hierzu dient das Kommando fslsfonts: |
||
− | $ fslsfonts -server unix/:7100 |
||
− | -adobe-courier-bold-i-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1 |
||
− | -adobe-courier-bold-o-normal--0-0-100-100-m-0-iso8859-1 |
||
− | -adobe-courier-bold-o-normal--0-0-75-75-m-0-iso8859-1 |
||
− | .... |
||
− | Dieses Kommando sollte Ihnen alle installierten Schriften auf Ihrem System anzeigen. Wenn die Installation bis |
||
− | hierhin erfolgreich war, können Sie sich daran wagen, den X-Server von der Benutzung des neuen Font-Servers |
||
− | zu überzeugen. Hierzu müssen Sie wieder einmal einige Änderungen an der Datei /etc/X11/XF86Config |
||
− | vornehmen. |
||
− | Section "Files" |
||
− | FontPath "unix/:7100" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/" |
||
− | EndSection |
||
− | 262 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Reduzieren Sie den kompletten Abschnitt mit den Pfaden zu den Schriften auf die beiden oben gezeigten |
||
− | Zeilen. Dies veranlaßt den X-Server dazu, zuerst den Font-Server zu benutzen. Lassen Sie auch die eine Zeile |
||
− | mit dem direkten Pfad in der Datei stehen für den Fall, daß der Font-Server nicht erreichbar sein sollte. |
||
− | Sie können nun den X-Server wieder starten (mit startx) und wenn alles funktioniert auch den |
||
− | Login-Manager xdm wieder aktivieren. Wenn Sie den X-Server gestartet haben, können Sie in einem |
||
− | X-Terminal überprüfen, ob auch alle Schriften gefunden werden: |
||
− | $ xlsfonts |
||
− | -adobe-courier-bold-i-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1 |
||
− | -adobe-courier-bold-o-normal--0-0-100-100-m-0-iso8859-1 |
||
− | -adobe-courier-bold-o-normal--0-0-75-75-m-0-iso8859-1 |
||
− | .... |
||
− | 5.4.3. xfstt - X11 True Type Font-Server |
||
− | Um True-Type-Schriften benutzen zu können, benötigen Sie zunächst einen sogenannten Font-Server. |
||
− | Mit der Version 4.0 von XFree86 werden auch True-Type-Fonts direkt vom X-Server ,unterstützt. Die |
||
− | Verwendung eines speziellen Font-Servers ist nicht notwendig. |
||
− | Wenn die ältere Version 3.x von XFree86 zu Einsatz kommt, so ist der Einsatz eines Font-Servers für True-Type |
||
− | Fonts notwendig. Unter Debian GNU/Linux dient hierzu das Paket xfstt_*.deb. Dieses können Sie wie |
||
− | gewohnt mit Apt oder dselect installieren. |
||
− | Installieren Sie nun einige True-Type-Fonts. Sie finden Schriften in diesem Format auf vielen Seiten im Netz |
||
− | oder auf CD-ROMs von Computerzeitschriften. Kopieren Sie die Dateien (mit der Endung .ttf) in das |
||
− | Verzeichnis /usr/share/fonts/truetype. Stellen Sie auch sicher, daß die Schriften vom Font-Server |
||
− | gelesen werden können. |
||
− | Starten Sie danach den Font-Server neu mit dem Kommando: /etc/init.d/xfstt force-reload. Auch |
||
− | bei diesem Font-Server können Sie vorab kontrollieren, ob alles korrekt installiert wurde. Beachten Sie bitte, |
||
− | daß die Standardeinstellungen unter Debian den Port 7101 statt 7100 für den True Type Font-Server benutzen. |
||
− | Weiterhin sind die Zugriffsrechte so vergeben, daß ein Zugriff nur als Superuser möglich ist. Wenn Sie |
||
− | versuchen, als Benutzer auf den Server zuzugreifen, erhalten Sie folgende Meldung: |
||
− | $ fslsfonts -server unix/:7101 |
||
− | _FSTransSocketUNIXConnect: Can’t connect: errno = 111 |
||
− | fslsfonts: unable to open server "unix/:7101" |
||
− | Als Superuser sollten Ihnen die verfügbaren Schriften angezeigt werden: |
||
− | # fslsfonts -server unix/:7101 |
||
− | -ttf-arial black-medium-r-normal-regular-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | -ttf-arial mt black-medium-r-normal-regular-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | -ttf-arial narrow-bold-i-normal-bold italic-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | Wenn bis hierher keine Probleme aufgetreten sind, können Sie dem X-Server beibringen, auch diesen |
||
− | Font-Server zu benutzen. Wie schon bei den Schriften, ist auch hier die Reihenfolge der Einträge entscheidend, |
||
− | Einträge weiter oben in der Liste werden vorrangig behandelt. In diesem Beispiel wird also zuerst der True Type |
||
− | Font-Server befragt, danach der normale Font-Server. Der entsprechende Ausschnitt aus der Datei |
||
− | /etc/X11/XF86Config: |
||
− | Section "Files" |
||
− | FontPath "unix/:7101" |
||
− | 263 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | FontPath "unix/:7100" |
||
− | FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/" |
||
− | EndSection |
||
− | Auch nach dieser Änderung können Sie wieder, nachdem Sie mit startx den X-Server gestartet haben, die |
||
− | Verfügbarkeit der Schriften prüfen: |
||
− | $ xlsfonts | grep ttf |
||
− | -ttf-arial black-medium-r-normal-regular-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | -ttf-arial mt black-medium-r-normal-regular-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | -ttf-arial narrow-bold-i-normal-bold italic-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 |
||
− | .... |
||
− | Sie können nun die neuen Schriften in Programmen wie The Gimp, Netscape oder Staroffice benutzen. Wenn |
||
− | Sie weitere True-Type-Schriften installieren (durch einfaches Kopieren der Dateien nach |
||
− | /usr/share/fonts/truetype/), müssen Sie den Font-Server neu starten, damit die Schriften dem System |
||
− | bekannt gemacht werden. Benutzen Sie dazu das Kommando: /etc/init.d/xfstt restart. |
||
− | 5.4.3.1. Microsoft Fonts |
||
− | Sicherlich kennen Sie das Problem von unleserlichen Fonts auf Webseiten, häufig werden diese unleserlich |
||
− | klein dargestellt. Grund hierfür ist das der Designer der Seite fest eingestellte Schriften benutzt hat die auf dem |
||
− | Zielsystem nicht verfügbar sind. Das Problem läßt sich zwar durch entsprechende Browsereinstellungen |
||
− | umgehen, eleganter ist es jedoch die benötigten Schriften einfach zu installieren. |
||
− | Auf dem Webseiten der Firma Microsoft finden sich einige TrueType Fonts zum Download. Leider liegen diese |
||
− | nur in einem selbstentpackenden Format vor, welches zudem noch ein installiertes Windows benötigt... |
||
− | Zur Lösung all dieser Probleme ist das Debian Paket msttcorefonts verfügbar, dieses benötigt ausserdem das |
||
− | Paket cabextract welches die Selbstentpackenden Archive extrahieren kann. Aufgrund von |
||
− | Lizenzbedingungen sind die eigentlichen Archive mit den TrueType Schriften nicht in dem Debian Paket |
||
− | enthalten, diese werden jedoch während der Installation des Paketes vom Server geholt. |
||
− | sushi:/home/fr# apt-get install msttcorefonts |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | cabextract |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | cabextract msttcorefonts |
||
− | 0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 158 not upgraded. |
||
− | Need to get 19.3kB of archives. After unpacking 164kB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Get:1 ftp://ftp.freenet.de woody/contrib msttcorefonts 0.8.2 [4276B] |
||
− | Get:2 ftp://ftp.freenet.de woody/main cabextract 0.2-2 [15.0kB] |
||
− | Fetched 19.3kB in 1s (14.0kB/s) |
||
− | Wähle vormals gewähltes Paket cabextract. |
||
− | (Lese Datenbasis ... 96010 Dateien und Verzeichnisse sind momentan installiert.) |
||
− | Packe cabextract aus (von .../cabextract_0.2-2_i386.deb) ... |
||
− | Wähle vormals gewähltes Paket msttcorefonts. |
||
− | Packe msttcorefonts aus (von .../msttcorefonts_0.8.2_all.deb) ... |
||
− | Installiere cabextract (0.2-2) ... |
||
− | Installiere msttcorefonts (0.8.2) ... |
||
− | These fonts are provided by Microsoft "in the interest of crossplatform |
||
− | compatibility". You are free to download these fonts and |
||
− | use them for your own use, but you may not redistribute these fonts |
||
− | without first registering with Microsoft and following their restrictions. |
||
− | 264 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | --16:18:19-- http://www.microsoft.com/typography/downloads/andale32.exe |
||
− | => ‘andale32.exe’ |
||
− | Verbindungsaufbau zu www.microsoft.com:80... verbunden! |
||
− | HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 200 OK |
||
− | Länge: 198,384 [application/x-msdownload] |
||
− | 0K -> .......... .......... .......... .......... .......... [ 25%] |
||
− | 50K -> .......... .......... .......... .......... .......... [ 51%] |
||
− | 100K -> .......... .......... .......... .......... .......... [ 77%] |
||
− | 150K -> .......... .......... .......... .......... ... [100%] |
||
− | ... |
||
− | Nach dem Download aller Fontpakete, werden diese entpackt und die Dateien an die entsprechenden Stellen |
||
− | kopiert. |
||
− | Nach der Installation des Paketes stehen die folgenden Schriften zur Verfügung: Andale Mono, Arial Black, |
||
− | Arial (Bold, Italic, Bold Italic), Comic Sans MS (Bold), Courier New (Bold, Italic, Bold Italic), Georgia (Bold, |
||
− | Italic, Bold Italic), Impact, Times New Roman (Bold, Italic, Bold Italic), Trebuchet (Bold, Italic, Bold Italic), |
||
− | Verdana (Bold, Italic, Bold Italic), Webdings. |
||
− | 5.5. Windowmanager |
||
− | Zum sinnvollen Betrieb einer grafischen Benutzeroberfläche unter Debian GNU/Linux reicht es nicht aus, einen |
||
− | X-Server zu installieren. Neben den eigentlichen Anwendungen wird auch ein sogenannter Windowmanager |
||
− | benötigt. Das X-Window-System selbst stellt ein geöffnetes Fenster ohne irgendwelche Rahmen dar. Sie können |
||
− | mit dem Programm arbeiten, aber das Fenster weder verschieben noch vergrößern oder irgendwelche anderen |
||
− | Fensteroperationen vornehmen. Diese Funktionen übernimmt der sogenannte Windowmanager. |
||
− | Debian GNU/Linux verfügt über eine große Anzahl verschiedener Windowmanager. Sie unterscheiden sich im |
||
− | Aussehen und in der Funktionalität. Einige dieser Windowmanager können auch über sogenannte „Themes“ |
||
− | (äußere Erscheinungsbilder) während der Laufzeit im Aussehen verändert werden. |
||
− | Sie können unter Debian/GNU Linux verschiedene Windowmanager installieren und zwischen diesen |
||
− | wechseln. Ein Neustart der laufenden Anwendungen ist hierfür nicht notwendig. Im folgenden werden wir |
||
− | einige Windowmanager vorstellen, schauen Sie sich aber ruhig mal um, Sie werden sicher Ihren persönlichen |
||
− | Favoriten finden. |
||
− | 5.5.1. Fvwm |
||
− | Einer der Klassiker unter den Windowmanagern. Die aktuelle Version 2 wird auch häufig als fvwm2 bezeichnet. |
||
− | Ein beliebter Ableger des fvwm ist fvwm95, welcher einem Redmonder Betriebssystem nachempfunden ist, so |
||
− | daß der Umstieg leicht fällt. |
||
− | 265 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-52. FVWM |
||
− | Die Homepage finden Sie unter: http://www.fvwm.org |
||
− | 5.5.2. Windowmaker |
||
− | Ein sehr beliebter Windowmanager, der dem Betriebssystem NeXTStep nachempfunden ist. |
||
− | Abbildung 5-53. WindowMaker |
||
− | Die Homepage finden Sie unter: http://windowmaker.org |
||
− | 5.5.3. Enlightenment |
||
− | Enlightenment ist ein weiterer WindowManager, Ziel der Entwicklung war es, einen möglichst weitgehend |
||
− | konfigurierbaren WindowManager zu schaffen. Dieses betrifft sowohl das Aussehen wie auch die Bedienung. |
||
− | 266 |
||
− | Kapitel 5. X11 |
||
− | Abbildung 5-54. Enlightenment |
||
− | Themes und weitere Informationen zu Enlightenment finden Sie unter: http://www.enlightenment.org/. |
||
− | 267 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | 6.1. GNOME 1.4 |
||
− | Abbildung 6-1. GNOME-Logo |
||
− | Mit der Version 1.4 von GNOME, einer einfach zu benutzenden aber dennoch leistungsfähigen grafischen |
||
− | Benutzeroberfläche, wurde viele Neuerungen gegenüber der Version 1.0 eingeführt. Der Dateimanager (gmc) |
||
− | wurde durch „Nautilus“ ersetzt. Nautilus ist weit mehr als ein Dateimanager. Durch die Integration von |
||
− | Internetdiensten kann Nautilus auch als Webbrowser benutzt werden. Das markieren eines Textes erlaubt eine |
||
− | direkte Suche im Netz, beispielsweise über Google. Nautilus zeigt die verschiedensten Dateiformate direkt an, |
||
− | beispielsweise lassen sich MP3 direkt abspielen. |
||
− | Mit dieser Version wurde auch der Windowmanager Sawfish in den GNOME Desktop aufgenommen. Weiterhin |
||
− | wurde die Kommunikationsfähigkeit mit anderen X Anwendungen, dazu zählt auch KDE, verbessert. Über ein |
||
− | sogenanntes „Lauch Feedback“ kann angezeigt werden das Anwendungen gestartet werden, dies ist |
||
− | insbesondere bei sehr großen Anwendungen sinnvoll, so kommt der Benutzer nicht in die Versuchung eine |
||
− | Anwendung zweimal zu starten. Ein komplett überarbeiteter Browser für die Dokumentation von GNOME und |
||
− | Medusa, ein Indizierungstool für die lokalen Dateisysteme runden diese Version von GNOME ab. |
||
− | Hinter den Kulissen hat sich auch einiges getan, Entwickler werden sich beispielsweise über VFS freuen, ein |
||
− | virtuelles, erweiterbares Dateisystem. Doch die entwicklung von GNOME Anwendungen soll nicht Thema |
||
− | dieses Abschnittes sein. |
||
− | GNOME besteht auf Debian Systemen aus mehreren Paketen, es ist nicht notwendig alle Komponenten von |
||
− | GNOME zu installieren. Die Konfigurationsdateien von GNOME werden im Heimatverzeichnis des jeweiligen |
||
− | Benutzers abgelegt. Es werden hierzu einige neue Verzeichnisse angelegt: |
||
− | fr@wasabi:-$ ls .gnome* |
||
− | .gnome-errors |
||
− | .gnome: |
||
− | accels application-info apps Background control-center default.wm gdm |
||
− | Gnome gnome-hint gnome-vfs metadata.db panel panel.d session |
||
− | Terminal theme-switcher-capplet wm-properties |
||
− | .gnome-desktop: |
||
− | fr’s Home Müll starthere.desktop |
||
− | .gnome_private: |
||
− | panel.d |
||
− | 268 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Abbildung 6-2. GNOME-Desktop |
||
− | Je nachdem welche Programme installiert wurde können sich die Konfigurationen zu diesen Programm auch in |
||
− | anderen Verzeichnissen verstecken. Wenn Probleme mit der folgenden Beschreibung auftauchen, so ist es |
||
− | denkbar das bereits vorher Veränderungen an der Konfiguration vorgenommen wurden und sich beispielsweise |
||
− | die Fenster nicht wie beschrieben verhalten. In einem solchen Fall kann einfach das Verzeichnis des betroffenen |
||
− | Programmes umbenannt oder gelöscht werden, es wird beim nächsten Aufruf wieder neu angelegt und mit den |
||
− | Voreinstellungen versehen. Im Falle von GNOME müssen Sie sich erneut am System anmelden. |
||
− | 6.1.1. Windowmanager - Sawfish |
||
− | Unter der grafischen Oberfläche X11, welche im allgemeinen auf Linux Systemen durch die X-Server aus dem |
||
− | XFree86 Projekt zur Verfügung gestellt wird, werden Fenster zunächst ohne Rahmen und Bedienelemente |
||
− | (Schliessen, Verkleinern, Vergrössern usw.) dargestellt. Dies wird einem sogenannten Window Manager |
||
− | überlassen. Der Benutzer hat die freie Wahl zwischen verschiedenen Varianten, im Zusammenspiel mit |
||
− | GNOME ist es jedoch sinnvoll auf den Windowmanager des GNOME Projektes, Sawfish, zu setzen. Die |
||
− | Integration von Sawfish und das Zusammenspiel mit anderen GNOME Komponenten ist am weitesten |
||
− | fortgeschritten. Der Wechsel zu einem anderen Windowmanager kann jedoch jederzeit über das GNOME |
||
− | Kontrollzentrum erfolgen, hierzu müssen natürlich die entsprechenden Pakete installiert sein. |
||
− | 269 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Sawfish ist ein über eine Lisp-basierte Script-Sprache erweiterbarer Windowmanager. Das komplette Aussehen |
||
− | der Fenster ist konfigurierbar. Sawfish wurde von Grund auf neu geschrieben, es wurden keinerlei Sourcecodes |
||
− | aus anderen Windowmanagern wiederverwendet. |
||
− | Das Ziel von Sawfish ist es, sich auf die eigentlichen Aufgaben eines Windowmanagers zu beschränken. Dieser |
||
− | Windowmanager verfügt über keinerlei Funktionen, die auch oder besser von anderen Anwendungen erledigt |
||
− | werden können (zum Beispiel das Einbinden von Hintergrundbildern). Alle höheren Funktionen sind in der |
||
− | Sprache Lisp realisiert, so daß diese in Zukunft leicht erweitert oder verändert werden können. Von den Menüs |
||
− | (diese benutzen GTK+), über das Verschieben, Vergrößern usw. von Fenstern, virtuelle Desktops und viele |
||
− | andere Funktionen, alles wurde in Lisp realisiert. |
||
− | Als Benutzer können Sie Sawfish umkonfigurieren, indem Sie entweder die Dateien in .sawfish/ in Ihrem |
||
− | Homeverzeichnis verändern (wenn Sie über Kenntnisse in Lisp verfügen) oder ganz einfach das integrierte |
||
− | Konfigurationssystem benutzen, welches Sie über die Menüs im GNOME Kontrollzentrum erreichen. Dieses |
||
− | wurde in GTK+ implementiert. |
||
− | Sawfish wird mit verschiedenen Themen installiert, Sie können diese für jedes Fenster einzeln einstellen. |
||
− | Abbildung 6-3. Sawfish |
||
− | Wie von den meisten anderen Windowmanagern oder auch von anderen Betriebssystemen mit grafischen |
||
− | Oberflächen bekannt, können Fenster mittels Sawfisch auf dem Desktop verschoben werden. Hierzu ist die linke |
||
− | Maustaste zu drücken während sich der Mauszeiger über der Titelzeile des zu verschiebenden Fensters befindet. |
||
− | Bei gedrückt gehaltener Maustaste folgt das Fenster dem Mauspfeil. |
||
− | Fenster können horizontal und vertikal verkleinert und vergrößert werden, indem die linke Maustaste gedrückt |
||
− | gehalten wird während sich der Mauszeiger auf dem Rahmen der Fensters befindet. Der Mauspfeil verändert |
||
− | dabei seine Form zu einem dünneren Pfeil mit einem Querbalken an der Spitze. Das gleichzeitige horizontale |
||
− | und vertikale Verändern der Größe ist an den vier Ecken des Fensters möglich. |
||
− | Oben links in der Titelzeile des Fensters findet sich ein Symbol mit einem Kreuz, dieses dient zum schliessen |
||
− | des Fensters, wenn mit der linken Maustaste auf dieses Symbol geklickt wird. Ein Klick mit der rechten |
||
− | Maustaste bringt ein Menü zum Vorschein mit dem sich verschiedene Optionen des Fensters, beispielsweise das |
||
− | Aussehen oder das Fokusverhalten beeinflussen lassen. Weiterhin können Fenster über dieses Menü auf anderen |
||
− | virtuelle Desktops verschoben werden. |
||
− | Am rechten Rand der Titelzeile sind drei Symbole dargestellt, das erste verbirgt bei einem Klick mit der linken |
||
− | Maustaste das Fenster im Panel, mit der rechten Maustaste erscheint das eben nereits beschriebene Menü. Mit |
||
− | dem zweiten Symbol läßt sich das Fenster auf die volle Auflösung des Bildschirms vergrößern (Linke |
||
− | Maustaste). Wenn das Fenster bereits die volle Größe erreicht hat, so läßt es sich mit dieser Schaltfläche auf die |
||
− | letzte Größe verkleinern. Das dritte Symbol rollt das Fenster zusammen so das lediglich die Titelzeile angezeigt |
||
− | wird. Dieser Effekt läßt sich auch durch einen schnellen Doppelklick auf die Titelzeile erreichen. |
||
− | 270 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | 6.1.2. Desktop |
||
− | Der GNOME Desktop besteht aus verschiedenen Komponenten. Neben dem eigentlichen Desktop (dem |
||
− | Hintergrund des Bildschirms) zählt man noch das Panel (eine Zeile mit Symbolen am unteren und oberen |
||
− | Bildschirmrand) dazu. |
||
− | 6.1.2.1. Panel |
||
− | Wenn keine Veränderungen an der Konfiguration vorgenommen wurden, so werden nach dem Start von |
||
− | GNOME zwei Panels angezeigt. Am unteren Bildschirmrand findet sich ein breiteres Panel, am oberen |
||
− | Bildschirmrand ein etwas schmaleres. |
||
− | Abbildung 6-4. GNOME Panel |
||
− | Am äußeren linken und rechten Rand findet sich zunächst jeweils ein Symbol mit einem Pfeil. Dieses dient zum |
||
− | einrollen das Panels an den jeweiligen Rand des Bildschirms. Es wird nach einem Klick mit der linken |
||
− | Maustaste auf dieses Symbol lediglich der Pfeil angezeigt, ein erneuter Mausklick rollt das Panel wieder aus. |
||
− | Hinter dem zweiten Symbol von links, dem GNOME Logo, verbirgt sich ein Menü aus dem sich die |
||
− | installierten Anwendungen auf dem System starten lassen. Das Debian Menüsystem sorgt dafür da alle |
||
− | Anwendungen in diesem Menü erscheinen. Weiterhin können in diesem Menü, unter dem Punkt „Panel“ |
||
− | verschiedene Einstellungen das Panel betreffend vorgenommen werden. Wie bereits von dem anderen, sehr |
||
− | verbreiteten, Betriebssystem bekannt kann hier auch die aktuelle Sitzung beendet werden. Leider ist dieses |
||
− | Symbol nicht mit „Start“ beschriftet.... (kleiner Scherz ;-) ). |
||
− | 6.1.3. Nautilus |
||
− | Mit „Nautilus“ wurde ein komplett neuer Dateimanager geschaffen. Die Funktionalität geht dabei über die eines |
||
− | herkömmlichen Dateimanagers hinaus, die Entwickler sprechen daher von einer „Desktop-Shell“. Neben den |
||
− | üblichen Funktionen eines Dateimanagers wie erzeugen, kopieren, löschen, umbenennen und verschieben von |
||
− | Dateien, bietet Nautilus durch die Integration in den Desktop und die Einbeziehung von bereits auf dem System |
||
− | installierten Komponenten viele weitere Funktionen. |
||
− | 271 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Abbildung 6-5. Nautilus |
||
− | Die Übersicht bietet die Möglichkeit die Objekte in verschiedenen Ansichten anzuzeigen. Voreingestellt ist die |
||
− | Ansicht als Symbol (Icon), hierbei wird für jedes Objekt ein dem Typ entsprechendes Bild angezeigt. Nautilius |
||
− | erzeugt für Grafiken, welche in den verschiedensten Formaten vorliegen können, ein verkleinertes Icon. Bei |
||
− | Textdateien wird der Anfang der Datei dargestellt. |
||
− | Abbildung 6-6. Nautilus |
||
− | 272 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Neben der Ansicht als Icon können die Objekte auch in Listenform angezeigt werden. Für spezielle Dateitypen |
||
− | stehen zusätzliche Ansichten zur Verfügung. Werden in einem Verzeichnis beispielsweise MP3 Dateien |
||
− | gefunden, so kann als Ansicht „Musik“ gewählt werden. Es werden dann nicht die Dateinamen, sondern Titel |
||
− | und Interpret angezeigt. Die Dateien können direkt aus Nautilus heraus abgespielt werden. |
||
− | Abbildung 6-7. Nautilus |
||
− | In Nautilus können auch direkt Webseiten geladen werden, hierzu wird ein installiertes Mozilla Paket |
||
− | vorausgesetzt. |
||
− | 273 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Abbildung 6-8. Nautilus |
||
− | 274 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | 6.2. GNOME 2.0 |
||
− | Abbildung 6-9. GNOME 2 - Logo |
||
− | Mit der Version 2.0 von GNOME wurden nicht nur viele Programme aktualisiert, es hat sich auch hinter der |
||
− | Bühne viel verändert. So benutzt GNOME 2 nun komplett die GTK 2 Bibliotheken und wurde im Hinblick auf |
||
− | Geschwindigkeit an vielen Stellen optimiert. |
||
− | GNOME 2.0 ist nicht in der Debian Version 3.0 „woody“ enthalten, es stehen jedoch auf diese Version |
||
− | angepasste Pakete im Netz zur Verfügung. Hierzu ist der Eintrag |
||
− | 275 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | deb http://people.debian.org/~kov/debian woody gnome2 |
||
− | der Datei /etc/apt/sources.list hinzuzufügen. |
||
− | Debian GNU/Linux Systeme die bereits auf „sarge“ (Debian GNU/Linux 3.1) aktualisiert wurden kommen |
||
− | ohne einen solchen Eintrag aus. Dort sind alle GNOME 2 Pakete bereits enthalten. |
||
− | Als Basis für eine sinnvolle Paketauswahl kann zunächst das Meta-Paket gnome2 dienen. Dieses Paket enthält |
||
− | Abhängigkeiten zu wichtigen Paketen, nicht aber zu Spielen, Office Anwendungen oder Paketen zur |
||
− | Softwareentwicklung. Wenn Programme aus solchen Bereichen ebenfalls installiert werden sollen, so sind die |
||
− | Pakete gnome-extras, gnome-office oder gnome-devel zu installieren. |
||
− | Um einen Login auf der grafischen Oberfläche X zu ermöglichen steht auch unter GNOME 2 der GDM zur |
||
− | Verfügung. Hierbei kann weiterhin auf den GDM aus GNOME 1.4 zurückgegriffen werden, die neue Version |
||
− | steht als Paket gdm2 zur Verfügung. |
||
− | Abbildung 6-10. GDM 2 |
||
− | Wenn noch keine Anpassungen am GDM vorgenommen wurden, so startet GDM mit dem oben gezeigten |
||
− | Aussehen. Eine Neuerung ist die Möglichkeit (nach Eingabe des entsprechenden Passwortes) die GDM |
||
− | Konfiguration aus dem GDM Menü heraus zu starten. Weiterhin kann das System über Menüeinträge |
||
− | neugestartet (Reboot), ausgeschaltet (Shutdown) oder in den Ruhezustand (Suspend) versetzt werden. |
||
− | 276 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Abbildung 6-11. GDM 2 Konfiguration |
||
− | In der GDM Konfiguration kann beispielsweise auch das Aussehen des GDM angepasst werden. Eine Neuerung |
||
− | ist hier eine grafische Variante des GDM. |
||
− | Abbildung 6-12. GDM 2 grafisch |
||
− | GNOME 2 wurde auch mit einem neuen Splashscreen versehen, weiterhin haben sich die Ladezeiten der |
||
− | GNOME Komponenten deutlich verringert. |
||
− | 277 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Abbildung 6-13. GNOME 2 Splashscreen |
||
− | Auf der Oberfläche hat sich für den Benutzer zunächst nur wenig getan, auffällig ist das viele der Icons auf dem |
||
− | Desktop überarbeitet wurden. Unter GNOME 2 stehen ebenfalls Panels zur Verfügung welche Menüs, Icons |
||
− | oder Applets aufnehmen können. Als Dateimanager kommt in diesem Beispiel Nautilus 2 zum Einsatz welcher |
||
− | ebenfalls auf die neue GNOME Version angepasst wurde. |
||
− | Abbildung 6-14. GNOME 2 Desktop |
||
− | 278 |
||
− | Kapitel 6. GNOME |
||
− | Es werden zunächst zwei Panels für den Benutzer eingerichtet. Das Panel am unteren Bildschirmrand ist |
||
− | zunächst leer und dient lediglich zum Umschalten zwischen laufenden Anwendungen. Das Panel am oberen |
||
− | Bildschirmrand (Applications / Anwendungen) verfügt auf der linken Seite über zwei Menüeinträge. Über den |
||
− | ersten Eintrag können Programme gestartet werden oder es können Einstellungen verändert werden. |
||
− | Abbildung 6-15. GNOME 2 Menüs |
||
− | Über das zweite Menü (Action / Aktionen) können Programme ausgeführt, Dateien gesucht oder ein Screenshot |
||
− | erstellt werden. Zwei weitere Einträge in diesem Menü dienen zum verriegeln des Desktops und zum abmelden |
||
− | am System. |
||
− | 6.3. Links |
||
− | GNOME FootNotes - GNOME Desktop News Themes, Icons, Backgrounds... |
||
− | 279 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Dieser Abschnitt beschreibt die Installation und den Einsatz von KDE 3.0.x unter Debian GNU/Linux. |
||
− | 7.1. KDE und Debian - die unendliche Geschichte... |
||
− | Lange Zeit waren für Debian GNU/Linux keine angepassten Debian Pakete verfügbar. Das Debian Team legt |
||
− | großen Wert darauf das ausschlieslich Freie Software in die Distribution aufgenommen wird. Die Lizenzen von |
||
− | KDE und den dazugehörigen Programmen genügten auch dieser Anforderung. Leider setzt KDE auf die QT |
||
− | Bibliotheken der Norwegischen Firma Troll Tech auf, und diese waren in der Vergangenheit nicht unter einer |
||
− | Freien Softwarelizenz verfügbar. |
||
− | Mit der Version 2.0 der QT Bibliotheken änderte Troll Tech die Lizensierung, leider war dies zu spät als das die |
||
− | entsprechenden Pakete noch in die Debian Version 2.2 (potato) einfliessen konnten. Entsprechende Pakete |
||
− | mussten aus externen Quellen installiert werden. |
||
− | Erst mit der Version 3.0 von Debian fanden KDE Pakete eine festen Platz in der Distribution. Leider hat es auch |
||
− | bei dieser Version nicht für eine aktuelle Version „gereicht“, es wird die Version 2.2 von KDE installiert. Im |
||
− | folgenden wird daher für KDE 3.0 beschrieben wie eine Installation aus dem Netz erfolgen kann. |
||
− | 7.2. KDE 2.2 |
||
− | Die Installation von KDE 2.2 kann direkt von den Debian GNU/Linux 3.0 „woody“ CD-ROMs erfolgen. Die |
||
− | KDE Komponenten sind in viele einzelne Pakete aufgeteilt, es steht jedoch ein Meta-Paket kde zur Verfügung. |
||
− | Sinnvoll ist weiterhin die Auswahl von kdm um einen Login mit der grafischen Oberfläche zu erlauben und |
||
− | kde-i18n-de welches die benötigten Dateien enthält um eine deutschsprachige Benutzeroberfläche |
||
− | darzustellen. Es stehen weitere Pakete für viele weitere Sprachen zur Verfügung. |
||
− | Die Installation kann nun beispielsweise auf der Kommandozeile erfolgen: |
||
− | debian:~# apt-get install kde kde-i18-n kdm |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | ark kab karm kate kcalc kcharselect kchart kcoloredit kcron kdebase |
||
− | kdebase-audiolibs kdebase-doc kdebase-libs kdelibs3 kdelibs3-bin kdepasswd |
||
− | kdewallpapers kdf kdict kedit kfind kformula kfract kghostview khexedit |
||
− | kiconedit kit kivio kjots kmail knewsticker knode knotes koffice |
||
− | koffice-libs konqueror konsole kontour korn koshell kpackage kpaint kpm |
||
− | kpresenter kruler kscreensaver ksirc ksnapshot kspread ksysv ktimer kugar |
||
− | kuser kview kword libkdenetwork1 libkmid libkonq3 secpolicy |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | ark kab karm kate kcalc kcharselect kchart kcoloredit kcron kde kde-i18n-de |
||
− | kdebase kdebase-audiolibs kdebase-doc kdebase-libs kdelibs3 kdelibs3-bin |
||
− | kdepasswd kdewallpapers kdf kdict kdm kedit kfind kformula kfract kghostview |
||
− | khexedit kiconedit kit kivio kjots kmail knewsticker knode knotes koffice |
||
− | koffice-libs konqueror konsole kontour korn koshell kpackage kpaint kpm |
||
− | kpresenter kruler kscreensaver ksirc ksnapshot kspread ksysv ktimer kugar |
||
− | kuser kview kword libkdenetwork1 libkmid libkonq3 secpolicy |
||
− | 0 packages upgraded, 62 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded. |
||
− | Need to get 4632kB/43.2MB of archives. After unpacking 131MB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Media Change: Please insert the disc labeled ’Debian GNU/Linux 3.0 beta _Woody_ - |
||
− | Unofficial i386 Binary-1 (20020625)’ in the drive ’/cdrom/’ and press enter |
||
− | Preconfiguring packages ... |
||
− | Selecting previously deselected package kdelibs3-bin. |
||
− | (Reading database ... 22682 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking kdelibs3-bin (from .../kdelibs3-bin_2.2.2-13_i386.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package kdelibs3. |
||
− | ... |
||
− | 280 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Unpacking kde (from .../m/meta-kde/kde_2.2.25_all.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package kde-i18n-de. |
||
− | Unpacking kde-i18n-de (from .../kde-i18n-de_4%3a2.2.2-2_all.deb) ... |
||
− | Setting up kdewallpapers (2.2.2-14) ... |
||
− | Setting up kdebase-doc (2.2.2-14) ... |
||
− | ... |
||
− | Setting up ktimer (2.2.2-9) ... |
||
− | Setting up kde (2.2.25) ... |
||
− | Der Übersichtlichkeit halber wurde die Ausgabe an einigen Stellen etwas gekürzt (...). Nachdem nun alle Pakete |
||
− | installiert sind, kann der Display Manager (KDM) gestartet werden. Hierbei ist darauf zu achten das der |
||
− | X-Server installiert und konfiguriert wurde! |
||
− | debian:~# /etc/init.d/kdm start |
||
− | Starting K Desktop Manager: done. |
||
− | Einige Augenblicke später sollte ein grafischer Login zur Verfügung stehen. Mit einem Benutzernamen und |
||
− | dem entsprechenden Passwort kann nun die Anmeldung am System erfolgen. |
||
− | Abbildung 7-1. KDE 2.2 KDM |
||
− | Nach der Anmeldung informiert der „Splashscreen“ über den Fortschritt der Anmeldung. Bisher wurde für |
||
− | diesen Benutzer noch keine Konfiguration erstellt, so daß die Sprache hier noch englisch ist. |
||
− | 281 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-2. KDE 2.2 Splashscreen |
||
− | Nach der ersten Anmeldung eines Benutzers am neuen System (es sind noch keine Konfigurationsdateien für |
||
− | KDE im Heimatverzeichnis des Benutzers vorhanden) wird ein „Wizard“ gestartet der die wichtigsten |
||
− | Einstellung abfragt. |
||
− | Abbildung 7-3. KDE 2.2Wizard |
||
− | 282 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Zunächst ist das Lannd und die gewünschte Sprache zu wählen. Der Eintrag „Germany (de)“ findet sich im |
||
− | Menü unter „Europe/Central“. Je nachdem welche Sprachen installiert wurden werden diese unter „Please |
||
− | choose your language“ zur Auswahl angeboten. |
||
− | Die Einstellungen werden sofort aktiviert, wirken sich allerdings nur auf neu gestartete Anwendungen aus. |
||
− | Abbildung 7-4. KDE 2.2Wizard |
||
− | Die nächste Einstellung beeinflusst das Aussehen und das Verhalten des Fenstermanagers. Hier kann zwischen |
||
− | einer KDE eigenen Variante und der Emlation verschiedener anderer Betriebssysteme gewählt werden. |
||
− | 283 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-5. KDE 2.2Wizard |
||
− | Im nächsten Schritt kann die Reaktionsgeschwindigkeit von KDE geändert werden. Auf langsamen Systemen |
||
− | können die Effekte reduziert werden um die Belastung des Prozessors zu verringern. |
||
− | Abbildung 7-6. KDE 2.2Wizard |
||
− | 284 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Sogenannte „Themes“ verändern die Farben und das Aussehen der Anwendungen. Auch hier kann zwischen |
||
− | verschiedenen Varianten gewählt werden. |
||
− | Abbildung 7-7. KDE 2.2Wizard |
||
− | Zum Abschluss der Konfiguration kann das KDE Control Center gestartet werden um weitere Einstellungen |
||
− | vorzunehmen. Die wichtigsten Einstellungen sind jedoch vorgenommen worden und die grafische Oberfläche |
||
− | KDE ist nun einsatzbereit. |
||
− | 285 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-8. KDE 2.2 Info |
||
− | Nach jeder Anmeldung am System erscheint nun ein Fenster mit nützlichen Tips. Über Schaltflächen können |
||
− | weitere Tips gelesen werden. Soll dieses Fenster nicht nach jeder Anmeldung erscheinen, so kann dieses |
||
− | Verhalten unten links im Fenster deaktiviert werden. |
||
− | 7.3. KDE 3.0.x |
||
− | Die KDE Pakete für die Debian Distribution werden seit einiger Zeit von Ralph Nolden, welcher selbst im KDE |
||
− | Projekt mitarbeitet, betreut. Zur Installation der KDE 3.0 Pakete aus dem Internet ist zunächst ein |
||
− | entsprechender Eintrag in der Datei /etc/apt/sources.list vorzunehmen. |
||
− | deb ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/Debian/woody/ ./ |
||
− | Leider sind noch nicht alle KDE Pakete an einer zentralen Stelle verfügbar, wenn spezielle Anwendungen |
||
− | benötigt werden die nicht unter der oben genannten Adresse verfügbar sind, so lohnt sich ein Blick auf |
||
− | mypage.bluewin.ch/kde3-debian/ und www.cupis.co.uk/debian/kde3.html sowie |
||
− | www.davidpashley.com/debian-kde/faq.html. |
||
− | Nach einer Aktualisierung der Paketlisten (apt-get update) kann die Installation erfolgen. Natürlich können |
||
− | einzelne Pakete ausgewählt werden, wenn nur bestimmte Programme benutzt werden sollen. Wenn jedoch KDE |
||
− | als Standard-Desktop eingesetzt werden soll, so ist es sinnvoll die entsprechenden Meta-Packages auszuwählen. |
||
− | Diese lassen sich mittels apt-cache sehr leicht ermitteln: |
||
− | fr@nigiri:~$ apt-cache search metapackage | grep kde |
||
− | kdeadmin - KDE Administration tools metapackage |
||
− | kdebase - KDE Base metapackage |
||
− | kdegames - KDE Games metapackage |
||
− | kdegraphics - KDE Graphics metapackage |
||
− | kdelibs - KDE core libraries metapackage |
||
− | 286 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | kdemultimedia - KDE Multimedia metapackage |
||
− | kdenetwork - KDE Network metapackage |
||
− | kdepim - KDE Personal Information Management metapackage |
||
− | kdeutils - KDE Utilities metapackage |
||
− | kde - The K Desktop Environment |
||
− | kde-devel - The K Desktop Environment (development files) |
||
− | kde-extras - The K Desktop Environment (extras) |
||
− | kde-games - The K Desktop Environment (Games and Toys) |
||
− | education-desktop-kde - DebianEdu KDE desktop applications |
||
− | Etwas Vorsicht ist an dieser Stelle angesagt: die ersten Pakete in der gezeigten Liste gehören zur Version 3.0.x |
||
− | von KDE (ohne Bindestrich), Pakete weiter unten (mit Bindestrich) gehören zu der Version 2.2 von KDE. |
||
− | Als nächstes können die Pakete installiert werden. Dies kann mit den üblichen Werkzeugen (apt-get, |
||
− | dselect. gnome-apt usw.) erfolgen. Sinnvoll ist zumindest die Installation der Pakete kdebase, kdeadmin, |
||
− | kdelibs. Je nach Bedarf können natürlich weitere Pakete installiert werden, wie beispielsweise kde-i18n-de |
||
− | und kdm. |
||
− | debian:~# apt-get install kde-i18n-de kdebase kdeadmin kdelibs kdm |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | kaddressbook kappfinder kate kcmlinuz kcontrol kcron kdat kdcop kdebase-bin |
||
− | kdebase-data kdebugdialog kdelibs-bin kdelibs-data kdelibs4 kdm kdeprint |
||
− | kdesktop kfind khelpcenter khotkeys kicker kioslave klipper kmenuedit |
||
− | konqueror konqueror-nsplugins konsole kpackage kpager kpersonalizer |
||
− | kscreensaver ksmserver ksplash ksysguard ksysv ktip kuser kwin kwuftpd kxkb |
||
− | libarts1 libarts1-qt libasound2 libcupsys2 libkonq4 libpng3 libqt3 libqt3-mt |
||
− | libsensors1 secpolicy |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | kaddressbook kappfinder kate kcmlinuz kcontrol kcron kdat kdcop kde-i18n-de |
||
− | kdeadmin kdebase kdebase-bin kdebase-data kdebugdialog kdelibs kdelibs-bin |
||
− | kdelibs-data kdelibs4 kdeprint kdesktop kfind khelpcenter khotkeys kicker |
||
− | kioslave klipper kmenuedit konqueror konqueror-nsplugins konsole kpackage |
||
− | kpager kpersonalizer kscreensaver ksmserver ksplash ksysguard ksysv ktip |
||
− | kuser kwin kwuftpd kxkb libarts1 libarts1-qt libasound2 libcupsys2 libkonq4 |
||
− | libpng3 libqt3 libqt3-mt libsensors1 secpolicy |
||
− | 0 packages upgraded, 53 newly installed, 0 to remove and 1 not upgraded. |
||
− | Need to get 39.2MB/39.6MB of archives. After unpacking 107MB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Media Change: Please insert the disc labeled ’Debian GNU/Linux 3.0 beta _Woody_ - |
||
− | Unofficial i386 Binary-1 (20020625)’ in the drive ’/cdrom/’ and press enter |
||
− | Selecting previously deselected package libasound2. |
||
− | (Reading database ... 22600 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking libasound2 (from .../libasound2_0.9.0beta10a-3_i386.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package libarts1. |
||
− | Unpacking libarts1 (from .../libarts1_1.0.4-1_i386.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package libpng3. |
||
− | Unpacking libpng3 (from .../libpng3_1.2.1-1.1_i386.deb) ... |
||
− | ... |
||
− | Selecting previously deselected package kdelibs. |
||
− | Unpacking kdelibs (from .../kdelibs_4%3a3.0.4-1_all.deb) ... |
||
− | Setting up libasound2 (0.9.0beta10a-3) ... |
||
− | Setting up libarts1 (1.0.4-1) ... |
||
− | Setting up libpng3 (1.2.1-1.1) ... |
||
− | Setting up libcupsys2 (1.1.14-3) ... |
||
− | ... |
||
− | Setting up kdebase (3.0.4-1) ... |
||
− | Setting up kdelibs (3.0.4-1) ... |
||
− | 287 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Der Übersichtlichkeit halber wurde die Ausgabe an einigen Stellen etwas gekürzt (...). Nachdem nun alle Pakete |
||
− | installiert sind, wird der Display Manager (KDM) automatisch gestartet. Hierbei ist darauf zu achten das der |
||
− | X-Server zuvor installiert und konfiguriert wurde! Nachträglich kann KDM natürlich auch gestartet werden. |
||
− | debian:~# /etc/init.d/kdm start |
||
− | Starting K Desktop Manager: done. |
||
− | Einige Augenblicke später sollte ein grafischer Login zur Verfügung stehen. Mit einem Benutzernamen und |
||
− | dem entsprechenden Passwort kann nun die Anmeldung am System erfolgen. |
||
− | Abbildung 7-9. KDE 3.0 KDM |
||
− | Nach der ersten Anmeldung eines Benutzers am neuen System (es sind noch keine Konfigurationsdateien für |
||
− | KDE im Heimatverzeichnis des Benutzers vorhanden) wird ein „Wizard“ gestartet der die wichtigsten |
||
− | Einstellung abfragt. |
||
− | 288 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-10. KDE 3.0Wizard |
||
− | Zunächst ist das Land und die gewünschte Sprache zu wählen. Der Eintrag „Germany (de)“ findet sich im Menü |
||
− | unter „Europe/Central“. Je nachdem welche Sprachen installiert wurden werden diese unter „Please choose |
||
− | your language“ zur Auswahl angeboten. |
||
− | Die Einstellungen werden sofort aktiviert. |
||
− | Abbildung 7-11. KDE 3.0Wizard |
||
− | 289 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Die nächste Einstellung beeinflusst das Aussehen und das Verhalten des Fenstermanagers. Hier kann zwischen |
||
− | einer KDE eigenen Variante und der Emlation verschiedener anderer Betriebssysteme gewählt werden. |
||
− | Abbildung 7-12. KDE 3.0Wizard |
||
− | Im nächsten Schritt kann die Reaktionsgeschwindigkeit von KDE geändert werden. Auf langsamen Systemen |
||
− | können die Effekte reduziert werden um die Belastung des Prozessors zu verringern. |
||
− | 290 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-13. KDE 3.0Wizard |
||
− | Sogenannte „Themes“ verändern die Farben und das Aussehen der Anwendungen. Auch hier kann zwischen |
||
− | verschiedenen Varianten gewählt werden. |
||
− | Abbildung 7-14. KDE 3.0Wizard |
||
− | 291 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Zum Abschluss der Konfiguration kann das KDE Control Center gestartet werden um weitere Einstellungen |
||
− | vorzunehmen. Die wichtigsten Einstellungen sind jedoch vorgenommen worden und die grafische Oberfläche |
||
− | KDE ist nun einsatzbereit. |
||
− | Nach der Anmeldung informiert der „Splashscreen“ über den Fortschritt der Anmeldung. |
||
− | Abbildung 7-15. KDE 3.0 Splashscreen |
||
− | 292 |
||
− | Kapitel 7. KDE |
||
− | Abbildung 7-16. KDE 3.0 Info |
||
− | Nach jeder Anmeldung am System erscheint nun ein Fenster mit nützlichen Tips. Über Schaltflächen können |
||
− | weitere Tips gelesen werden. Soll dieses Fenster nicht nach jeder Anmeldung erscheinen, so kann dieses |
||
− | Verhalten unten links im Fenster deaktiviert werden. |
||
− | 293 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Ohne das Internet wäre die schnelle Weiterentwicklung des Linux-Kernels oder auch von Debian GNU/Linux |
||
− | völlig undenkbar. Die Kommunikation zwischen den Entwicklern untereinander und auch zu den Benutzern |
||
− | wäre ohne den Internetdienst E-Mail undenkbar. Die Softwareverteilung über andere Medien als das Internet |
||
− | (beispielsweise per Post auf CD-ROMs) würde die Entwicklungszeiten in die Höhe treiben. Debian GNU/Linux |
||
− | bietet mit apt ein mächtiges Werkzeug, um auch über das Internet oder aus dem lokalen Netzwerk Pakete zu |
||
− | installieren. Im folgenden finden Sie zunächst die nötigen Informationen, um per Modem oder ISDN ins Netz zu |
||
− | kommen. Weiterhin zeigen wir Ihnen die interessantesten Anwendungen, die Sie für die verschiedenen Dienste |
||
− | im Netz benötigen. In einem späteren Abschnitt wird die Konfiguration von Netzwerkkarten beschrieben. |
||
− | 8.1. Zugang zum Internet |
||
− | Ein Zugang zum Internet kann mittels verschiedener Methoden hergestellt werden. Momantan sind wohl DSL |
||
− | Zugänge am attraktivsten, diese bieten neben einem guten Preis, auch pauschal als sogenannte „Flatrate“, auch |
||
− | sehr schnelle Übertragungsraten. Leider sind DSL Zugänge nicht flächendeckend verfügbar. Etwas langsamer, |
||
− | aber ebenfalls zu günstigen Konditionen verfügbar sind ISDN Zugänge, das Schlußlicht in Punkte |
||
− | Datenübertragungsleistung bilden Modem Verbindungen ins Internet. Hier trotzdem die erwähnten |
||
− | Zugangmöglichkeiten in der umgekehrten Reihenfolge, diese stellt die technische Entwicklung der letzten Jahre |
||
− | dar. |
||
− | 8.1.1. Modem |
||
− | Um mit einem an der seriellen Schnittstelle angeschlossenem Modem ins Internet zu kommen, steht Ihnen unter |
||
− | Debian GNU/Linux das Werkzeug pppconfig zu Verfügung. Sie müssen pppconfig als Superuser aufrufen, |
||
− | da alle Einstellungen, die das Modem betreffen, systemweit gültig sind. |
||
− | Vorab ist es sinnvoll, wenn Sie von Ihrem ISP (Internet Service Provider) alle benötigten Daten besorgen. |
||
− | Wichtig sind insbesondere folgende Daten: |
||
− | • Ihr Login- oder Benutzernamen |
||
− | • Ihr Paßwort |
||
− | • Telefonnummer zur Einwahl beim Provider |
||
− | pppconfig wird Sie noch nach weiteren Informationen fragen, aber für die meisten Anwendungen reichen |
||
− | diese Angaben. |
||
− | +-------------------------------- Main Menu ---------------------------------+ |
||
− | | This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: it| |
||
− | | just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It | |
||
− | | will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave | |
||
− | | you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use | |
||
− | | a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username |
||
− | | and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up | |
||
− | | and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. |
||
− | | Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. When | |
||
− | | you are ready to move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go | |
||
− | | back to the main menu go to <CANCEL> and hit enter. | |
||
− | | +------------------------------------------------------------------------+ | |
||
− | | | Create Create a connection | | |
||
− | | | Change Change a connection | | |
||
− | | | Delete Delete a connection | | |
||
− | | | Quit Exit this utility | | |
||
− | | | | | |
||
− | | +------------------------------------------------------------------------+ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | +----------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | | < OK > <Cancel> | |
||
− | 294 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | +----------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Mit pppconfig können Sie eine individuelle Konfiguration für einen oder mehrere ISPs erstellen. pppconfig |
||
− | stellt noch keine Verbindung ins Internet für Sie her, hierzu können Sie später das Programm pon benutzen. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +-------------------------------- Provider Name -------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably | |
||
− | | want to give the default name of ’provider’ to your primary isp. That way, | |
||
− | | you can dial it by just giving the command ’pon’. Give each additional isp | |
||
− | | a unique name. For example, you might call your employer ’theoffice’ and | |
||
− | | your university ’theschool’. Then you can connect to your isp with ’pon’, | |
||
− | | your office with ’pon theoffice’, and your university with ’pon theschool’. | |
||
− | | | |
||
− | | MeinProvider________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Zuerst werden Sie nach dem Namen Ihres Providers gefragt. Sie können hier jeden beliebigen Namen |
||
− | verwenden. Diese Angabe werden Sie später brauchen, um dann endgültig die Verbindung herzustellen. |
||
− | Benutzen Sie dazu das Programm pon zusammen mit dem hier angegebenen Namen, also pon |
||
− | MeinProvider. Wenn Sie mit pppconfig mehrere Konfigurationen für unterschiedliche ISPs erstellt haben, |
||
− | können Sie jeweils mit dem passenden Providernamen die Verbindung aufbauen. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +-----------------------| Configure Nameservers (DNS) |------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Choose a method. ’Static’ means that the same nameservers will be used | |
||
− | | every time this provider is used. You will be asked for the nameserver | |
||
− | | numbers in the next screen. ’Dynamic’ means that pppd will automatically | |
||
− | | get the nameserver numbers each time you connect to this provider. ’None’ | |
||
− | | means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or | |
||
− | | manual editing of /etc/resolv.conf. Use the up and down arrow keys to move | |
||
− | | among the selections, and press the spacebar to select one. When you are | |
||
− | | finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. | |
||
− | | | |
||
− | | (*) Static Use static DNS | |
||
− | | ( ) Dynamic Use dynamic DNS | |
||
− | | ( ) None DNS will be handled by other means | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | An dieser Stelle können Sie bestimmen, wie der Zugriff auf einen oder mehrere Nameserver stattfinden soll. |
||
− | Wenn Sie „Static“ auswählen, werden Sie vom Installationsprogramm nach mindestens einer IP-Nummer eines |
||
− | Nameservers gefragt. Bei der Option „Dynamic“ wird diese Information automatisch bei der Einwahl zu Ihrem |
||
− | Provider übermittelt. Dies ist eine gute Wahl, wenn Sie über verschiedene Provider ins Internet gehen wollen. |
||
− | Wenn Sie „None“ auswählen, müssen Sie sich selber um die Angaben zum Nameserver für Ihr System |
||
− | kümmern, beispielsweise in /etc/resolv.conf, oder Sie installieren einen eigenen Nameserver (Paket: |
||
− | bind) auf Ihrem System. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | 295 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | +--------------------------------| IP number |---------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter the IP number for your primary nameserver. | |
||
− | | | |
||
− | | 194.25.2.129________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Hier ein Beispiel für die Benutzung eines festen Nameservers. Erfragen Sie die korrekte |
||
− | Nameserver-IP-Nummer für Ihre Konfiguration bei Ihrem Provider. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +-----------------| Authentication Method for MeinProvider |------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Please select the authentication method for this connection. PAP is the | |
||
− | | method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or | |
||
− | | Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to CHAT. | |
||
− | | | |
||
− | | PAP Peer Authentication Protocol | |
||
− | | Chat Use chat for login:/password: authentication | |
||
− | | CHAP Crypto Handshake Auth Protocol | |
||
− | | | |
||
− | | Previous Return to previous menu | |
||
− | | Quit Exit this utility | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +--------------------------------| User Name |---------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter the username given to you by your ISP. | |
||
− | | | |
||
− | | hoshi_______________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Geben Sie hier den Benutzernamen an, unter dem Sie bei Ihrem Provider registriert sind. Sie können sich diesen |
||
− | Namen im allgemeinen selbst aussuchen. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +---------------------------------| Password |---------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter the password your ISP gave you. | |
||
− | | | |
||
− | | sagichnich__________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | 296 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Geben Sie hier das Paßwort ein, welches Sie mit Ihrem Provider vereinbart haben. Achten Sie hier auf Großund |
||
− | Kleinschreibung! |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +----------------------------------| Speed |-----------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). | |
||
− | | I suggest that you leave it at 115200. | |
||
− | | | |
||
− | | 115200______________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Stellen Sie hier die Schnittstellengeschwindigkeit ein. Dies ist nicht die Übertragungsgeschwindigkeit Ihres |
||
− | Modems. Diese Frage bezieht sich auf die in Ihrem Rechner eingebaute Schnittstelle, an der Sie das Modem |
||
− | angeschlossen haben. Moderne Modems können die Daten, die von und zu Ihrem Provider über die Leitung |
||
− | gehen, komprimieren. Deshalb ist es sinnvoll hier einen möglichst hohen Wert einzustellen, um das Modem |
||
− | nicht mit der Verbindung zum Rechner auszubremsen. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +------------------------------| Pulse or Tone |-------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should | |
||
− | | leave the dialing method set to tone unless you are sure you need | |
||
− | | pulse. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and | |
||
− | | press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to | |
||
− | | select <OK> and ENTER to move on to the next item. | |
||
− | | | |
||
− | | (*) Tone | |
||
− | | ( ) Pulse | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Hier können Sie zwischen Ton- oder Impulswählverfahren wählen. Mittlerweile sind in Deutschland fast alle |
||
− | Anschlüsse tonwahlfähig. Ändern Sie diese Einstellung nur, wenn es mit der Tonwahl Probleme gibt. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +-------------------------------| Phone Number |-------------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Enter the number to dial. Don’t include any dashes. See your modem manual | |
||
− | | if you need to do anything unusual like dialing through a PBX. | |
||
− | | | |
||
− | | 191011______________________________________________________________________ | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | 297 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Tragen Sie hier die Einwahlnummer Ihres Providers ein. Wenn Sie Ihr Modem über eine Telefonanlage |
||
− | angeschlossen haben, kann es nötig sein, eine 0 oder eine andere Nummer vorzuwählen. Sollte Ihr Modem nicht |
||
− | über die Telefonanlage wählen können, sehen Sie in Ihr Handbuch zum Modem, es gibt für jedes Modem eine |
||
− | Option, daß das Modem auch dann wählt, wenn es kein Freizeichen bekommt. Dies ist oft bei Telefonanlagen |
||
− | der Fall, wenn diese ein anderes Freizeichen benutzen als im öffentlichen Telefonnetz. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +------------------------| Choose Modem Config Method |------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | Answer ’yes’ to have the port your modem is on identified automatically. | |
||
− | | It will take several seconds to test each serial port. Answer ’no’ if | |
||
− | | you would rather enter the serial port yourself | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Yes> <No> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Sie können hier die seriellen Schnittstellen in Ihrem Rechner suchen lassen und im nächsten Schritt die |
||
− | gewünschte aus einer Liste auswählen. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +----------------------------| Select Modem Port |-----------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware | |
||
− | | that can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has | |
||
− | | been preselected. If no modem was found ’Manual’ was preselected. To | |
||
− | | accept the preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and | |
||
− | | down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar | |
||
− | | to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER | |
||
− | | to move on to the next item. | |
||
− | | | |
||
− | | (*) /dev/ttyS0 | |
||
− | | ( ) /dev/ttyS1 | |
||
− | | ( ) Manual Enter the port by hand. | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Markieren Sie hier die Schnittstelle, an der Ihr Modem angeschlossen ist. Beachten Sie bitte, daß /dev/ttyS0 |
||
− | dem COM-Port 1 und /dev/ttyS1 dem COM-Port 2 entspricht. |
||
− | Debian GNU/Linux PPP Configuration Utility |
||
− | +-----------------------| Properties of MeinProvider |-------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | Number 191011 Telephone number | |
||
− | | User hoshi ISP user name | |
||
− | | Password sagichnich ISP password | |
||
− | | Speed 115200 Port speed | |
||
− | | Com /dev/ttyS0 Modem com port | |
||
− | | Method PAP Authentication method | |
||
− | 298 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | | | |
||
− | | Advanced Advanced Options | |
||
− | | | |
||
− | | Finished Write files and return to main menu. | |
||
− | | Previous Return to previous menu | |
||
− | | Quit Exit this utility | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | | |
||
− | | <Ok> <Cancel> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Zum Abschluß können Sie noch einmal alle Angaben überprüfen. Wenn Sie weitere Konfigurationsdateien zu |
||
− | anderen Providern erstellen wollen, können Sie mit „Finished“ die Eingaben speichern und zum Anfang |
||
− | zurückkehren. |
||
− | Wenn Sie das Programm verlassen, können Sie nun mit pon "Providername" die Verbindung aufbauen. In |
||
− | der Datei /var/log/messages wird der Verbindungsaufbau protokolliert, Sie können dies mit dem |
||
− | Kommando tail -f /var/log/messages verfolgen. Sollten Probleme auftreten, wie zum Beispiel ein |
||
− | falsches Paßwort, so können Sie dies hier verfolgen. |
||
− | Die Option -f bewirkt, daß ständig aus der Datei gelesen wird und alle neuen Einträge angezeigt werden. Sie |
||
− | können diesen Befehl mit CTRL+C abbrechen. |
||
− | Wenn Ihnen diese Informationen nicht ausreichen, finden Sie in der Datei /var/log/ppp.log detailliertere |
||
− | Informationen. Auch diese können Sie sich mit dem Kommando tail -f ansehen. |
||
− | Um zu prüfen, ob die Verbindung aufgebaut wurde, können Sie den Befehl ifconfig benutzen. Dieser sollte |
||
− | das Device ppp0 anzeigen. |
||
− | Mit dem Kommando ping www.linux-magazin.de können Sie testen, ob Datenpakete über das Netz |
||
− | geschickt werden. |
||
− | Das Kommando poff beendet die Verbindung. |
||
− | 8.1.1.1. Weitere Konfiguration |
||
− | Es ist sinnvoll, für häufig verwendete Gerätedateien im Verzeichniss /dev/ einen Link mit einem geläufigeren |
||
− | Namen anzulegen. Wenn Sie herausgefunden haben, welches Device von Ihrem Modem benutzt wird, legen Sie |
||
− | einen entsprechenden Link „modem“ an. Beispielsweise mit ln -s /dev/ttyS1 /dev/modem. Sie können |
||
− | nun aus jeder Anwendung heraus einfach auf /dev/modem zugreifen, ohne sich die genaue Bezeichnung der |
||
− | Gerätedatei merken zu müssen. |
||
− | Wenn Sie Probleme haben, unter Linux die passende Gerätedatei zur seriellen Schnittstelle Ihres Rechners zu |
||
− | finden, können Sie folgende Tabelle zur Hilfe nehmen. Aus dieser können Sie die Bezeichnung der Schnittstelle |
||
− | unter DOS und Linux entnehmen, weiterhin finden Sie den passenden Linux-Befehl, um den Link anzulegen. |
||
− | DOS Linux Befehl |
||
− | COM1 /dev/ttyS0 "ln -s /dev/ttyS0 /dev/modem" |
||
− | COM2 /dev/ttyS1 "ln -s /dev/ttyS1 /dev/modem" |
||
− | COM3 /dev/ttyS2 "ln -s /dev/ttyS2 /dev/modem" |
||
− | COM4 /dev/ttyS3 "ln -s /dev/ttyS3 /dev/modem" |
||
− | 8.1.2. ISDN |
||
− | Vielleicht verfügt der eine oder andere Leser dieses Buches inszwischen über einen ISDN-Anschluß. Diese |
||
− | digitalen Telefonanschlüsse bieten im Normalfall 3 Telefonnummern und 2 gleichzeitig nutzbare (B-) Kanäle, |
||
− | so daß Sie sich im Internet rumtreiben können und gleichzeitig telefonieren können. Die Übertragungsrate |
||
− | 299 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | beträgt 64 kBit je B-Kanal, einige Provider unterstützen die Bündelung beider Kanäle, so daß Sie mit 128 kBit |
||
− | im Netz surfen können, hierbei fallen natürlich auch die doppelten Telefonkosten an. |
||
− | Für die Konfiguration einer ISDN-Karte müssen Sie zunächst einige Module laden. Es ist nicht notwendig einen |
||
− | neuen Kernel zu übersetzen, alle benötigten Module wurden zusammen mit dem von Debian GNU/Linux |
||
− | installierten Kernel installiert. Zunächst sollten Sie versuchen die Module von Hand zu laden, wenn Sie die |
||
− | passenden Parameter herausgefunden haben, tragen Sie die entsprechenden Werte beispielsweise in die Datei |
||
− | /etc/modules ein. |
||
− | Beachten Sie, daß Module nur mit den Zugriffsrechten des Superusers (root) geladen werden können. Laden Sie |
||
− | zunächst das Modul „isdn“, am einfachsten mit dem Kommando modprobe isdn. Überprüfen Sie mit dem |
||
− | Kommando lsmod, ob das Modul geladen wurde, hierbei wird Ihnen vielleicht auffallen, daß zusätzlich das |
||
− | Modul „slhc“ automatisch geladen wurde, vergessen Sie nicht, dieses später auch in Ihre Konfiguration |
||
− | aufzunehmen (in der Datei /etc/modules). |
||
− | Sie können das Laden der Module auch in einem anderen Fenster, oder auf einer anderen Konsole, mit dem |
||
− | Kommando tail -f /var/log/syslog verfolgen, dies ist auch bei den weiteren Modulen und zur |
||
− | Fehlersuche sehr hilfreich. Für die Module „slhc“ und „isdn“ sollten Sie folgendes in diesem Logfile finden: |
||
− | Mar 7 09:57:16 debian kernel: CSLIP: code copyright 1989 Regents of the |
||
− | University of California |
||
− | Mar 7 09:57:16 debian kernel: ISDN subsystem Rev: 1.93/1.80/1.95/1.60/ |
||
− | 1.17/1.3 loaded |
||
− | Dies war der einfachste Teil... etwas komplizierter ist das Laden des eigentlichen Treibers für Ihre ISDN-Karte. |
||
− | Für die (teuren) aktiven ISDN-Karten wie zum Beispiel die AVM B1 stehen eigene Treiber zur Verfügung, |
||
− | lesen Sie bitte in der Dokumentation nach, wie diese zu laden sind. |
||
− | Für die weit verbreiteten passiven ISDN-Karten steht Ihnen das Modul hisax zur Verfügung. Diesem Modul |
||
− | müssen Sie über entsprechende Parameter unter anderem mitteilen, welche Karte Sie verwenden. |
||
− | Beispielsweise können Sie eine ältere „Creatix“ oder „Teles“ ISDN-Karte für den ISA-Steckplatz Ihres |
||
− | Rechners mit folgenden Parametern einbinden: modprobe hisax type=1 protocol=2 io=0xf80 |
||
− | mem=0xd0000 irq=9. Für eine AVM Fritz PCI-Karte kommt folgende Zeile in Frage: modprobe hisax |
||
− | type=5 io=0x340 irq=10 protocol=2. Natürlich müssen Sie einen freien IRQ (Interrupt) wählen, die |
||
− | bereits benutzten IRQs finden Sie in der Datei /proc/interrupts. Weitere Parameter für die verschiedenen |
||
− | Karten entnehmen Sie der Dokumentation. |
||
− | Wenn auch dieses Modul erfolgreich geladen wurde, sollten Sie in etwa folgende Einträge in der Datei |
||
− | /var/log/syslog finden: |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Linux Driver for passive ISDN cards |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Version 3.3c (module) |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Layer1 Revision 2.36 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Layer2 Revision 2.20 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: TeiMgr Revision 2.13 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Layer3 Revision 2.10 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: LinkLayer Revision 2.40 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Approval certification valid |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Approved with ELSA Quickstep series cards |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Approval registration numbers: |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: German D133361J CETECOM ICT Services GmbH |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: EU (D133362J) CETECOM ICT Services GmbH |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Approved with Eicon Technology Diva 2.01 PCI cards |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Total 1 card defined |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Card 1 Protocol EDSS1 Id=HiSax (0) |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Teles 8.0/16.0 driver Rev. 2.11 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: Teles 16.0 config irq:9 mem:0xD0000 cfg:0xF80 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: Teles0: ISAC version (60): 2085 V2.3 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: Teles0: HSCX version A: V2.1 B: V2.1 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: Teles 16.0: IRQ 9 count 0 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: Teles 16.0: IRQ 9 count 5 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: DSS1 Rev. 2.21 |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: 2 channels added |
||
− | 300 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Mar 7 10:49:12 debian kernel: HiSax: MAX_WAITING_CALLS added |
||
− | Nun müssen Sie nur noch einige Programme, die sich im Paket isdnutils befinden, installieren und einige |
||
− | Anpassungen an den Konfigurationsdateien vornehmen. Am einfachsten benutzen Sie hierzu wieder apt-get. |
||
− | debian:/home/fr# apt-get install isdnutils |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | isdnutils |
||
− | 0 packages upgraded, 1 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded. |
||
− | Need to get 0B/1184kB of archives. After unpacking 2556kB will be used. |
||
− | Selecting previously deselected package isdnutils. |
||
− | (Reading database ... 5587 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking isdnutils (from .../net/isdnutils_3.0-17.deb) ... |
||
− | Setting up isdnutils (3.0-17) ... |
||
− | Starting isdn services :. |
||
− | Nach der Installation werden die notwendigen Programme automatisch gestartet, wenn Sie das ISDN-System |
||
− | bereits einmal konfiguriert hatten, ist sofort alles funktionsfähig. Ansonsten müssen Sie jetzt einige |
||
− | Anpassungen vornehmen. |
||
− | Bestandteil des Paketes isdnutils ist das Konfigurationsprogramm isdnconfig. Mit diesem können Sie die |
||
− | benötigten Konfigurationsdateien erzeugen (sie werden eigentlich nur an die passende Stelle kopiert...). |
||
− | Isdnutils configuration |
||
− | ======================= |
||
− | 1 network devices |
||
− | 2 synchronous ppp daemon |
||
− | 3 modem emulation |
||
− | 4 isdnlog configuration |
||
− | 5 voice box configuration |
||
− | Q Quit |
||
− | Your choice :1 |
||
− | Starten Sie nun isdnconfig, es werden im einfachsten Fall lediglich die ersten beiden Auswahlmöglichkeiten |
||
− | benötigt. Wenn Sie Funktionen wie Kanalbündelung, Modememulation oder einen Anrufbeantworter benötigen, |
||
− | lesen Sie bitte in der Dokumentation weiter. |
||
− | Wählen Sie zunächst den Punkt „1“. |
||
− | Isdnutils configuration network interfaces |
||
− | ======================= ------------------ |
||
− | Searching for existing configuration files... |
||
− | Found : NONE |
||
− | Devices should be named : |
||
− | - rawip interface isdn0 isdn1 ... |
||
− | - synchronous ppp interface ippp0 ippp1 ... |
||
− | Name for new interface : ippp0 |
||
− | Installed new config file /etc/isdn/device.ippp0 . |
||
− | This file is only an example. |
||
− | You have to edit this file for it to work. |
||
− | Press [Enter] |
||
− | Hinter dem ersten Menüpunkt können Sie die gewünschten Netzwerk-Interfaces aktivieren. Für den Anfang ist |
||
− | es völlig ausreichend lediglich das Device ippp0 zu benutzen. Beachten Sie den Hinweis, daß lediglich eine |
||
− | Beispieldatei installiert wurde, die Sie noch Ihren Bedürfnissen anpassen müssen. Doch dazu gleich mehr. |
||
− | 301 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Isdnutils configuration synchronous ppp daemon |
||
− | ======================= ---------------------- |
||
− | Searching for existing configuration files... |
||
− | Found : ippp0 |
||
− | Normal setup : one ipppd for all devices: /dev/ippp0 /dev/ippp1 ... |
||
− | All ippp* network interfaces are handled by a single ipppd |
||
− | process using a single config file. |
||
− | Special setup : one ipppd for each device: /dev/ippp0 /dev/ippp1 ... |
||
− | Each ippp* network interface is handled by its own ipppd |
||
− | process, using a specific config file for each. |
||
− | You need to use pppbind on each network interface to select |
||
− | which /dev/ippp* device will be used. |
||
− | Usually only a single ippp interface is used (for connecting to an ISP), so |
||
− | the above isn’t really relevant to most users. |
||
− | Name for new configuration (ippp0 ippp1 ...) : ippp0 |
||
− | Hinter dem zweiten Menüpunkt verbergen sich weitere Scripte für die verschiedenen Gerätedateien, auch hier |
||
− | ist es ausreichend, einen Eintrag für ippp0 vorzunehmen. |
||
− | Verlassen Sie nun das Konfigurationsprogramm, alle notwendigen Dateien wurden unter /etc/isdn/ |
||
− | installiert und müssen nun noch angepaßt werden. Beginnen wir zunächst mit der Datei ipppd.ippp0, hier ist |
||
− | lediglich die vierte Zeile, welche mit „echo ... “ beginnt, zu löschen, damit die Datei von den ISDN-Scripten |
||
− | akzeptiert wird: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | # REMOVE the next line once configuration is complete ######################### |
||
− | echo "Warning! $0 not configured yet! Aborting..."; exit 1 |
||
− | # REMOVE the above line once configuration is complete ######################## |
||
− | Die zu löschende Zeile ist deutlich in dem Script markiert. |
||
− | Damit ist die Konfiguration dieser Datei abgeschlossen. Sie können sich natürlich noch die weiteren Einträge |
||
− | ansehen, in der Dokumentation finden Sie weitere Informationen zur Bedeutung der einzelnen Einträge. |
||
− | Laden Sie nun die Datei device.ippp0 in einen Editor und entfernen Sie auch in dieser Datei die oben |
||
− | beschriebene Zeile. |
||
− | In dieser zweiten Datei müssen Sie allerdings noch einige weitere Änderungen vornehmen, die wichtigsten |
||
− | Abschnitte sind in der Datei mit XXX_ markiert. Suchen Sie zunächst nach einer Zeile, die mit LOCALMSN |
||
− | beginnt. Ändern Sie die vorgegebene Nummer durch die Nummer, die Sie Ihrer ISDN-Karte zuweisen möchten. |
||
− | Setzen Sie vor die Nummer noch die Ortskennzahl (Vorwahl) ohne die führende 0, für Berlin also nicht 030, |
||
− | sondern nur 30. |
||
− | Nach dem gleichen Muster verändern Sie den Eintrag REMOTEMSN durch die Einwahlnummer Ihres Providers. |
||
− | LOCALMSN=30987654321 |
||
− | REMOTEMSN=30191011 |
||
− | Wenn Ihr Provider keine Authentifizierung per Telefonnummer unterstützt, lesen Sie bitte in der Dokumentation |
||
− | weiter. |
||
− | Einen Blick sollten Sie noch auf den Eintrag DIALMODE etwas weiter unten in der Datei werfen. Der |
||
− | Standardwert ist hier auto, dies führt dazu, daß bei jedem Netzzugriff versucht wird, eine Verbindung zu Ihrem |
||
− | Internetprovider aufzubauen. Dies kann unter Umständen recht teuer werden, Sie können den Wert auch auf |
||
− | manual ändern, müssen dann allerdings den Verbindungsaufbau „freigeben“. Dies können Sie beispielsweise |
||
− | mit folgendem kleinen Script erledigen, welches als /bin/i gespeichert werden kann: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | 302 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | case "$1" in |
||
− | start) |
||
− | /usr/sbin/isdnctrl dialmode ippp0 auto |
||
− | echo "ISDN on" |
||
− | ;; |
||
− | stop) |
||
− | /usr/sbin/isdnctrl dialmode ippp0 off |
||
− | echo "ISDN off" |
||
− | ;; |
||
− | *) |
||
− | echo "Usage: $0 {start|stop}" |
||
− | exit 1 |
||
− | ;; |
||
− | esac |
||
− | exit 0 |
||
− | Achten Sie darauf, daß Script ausführbar zu machen, mit chmod +x /bin/i. Ein i start gibt nun die |
||
− | ISDN-Verbindung frei, nach einem i stop ist kein weiterer Verbindungsaufbau möglich. So können Sie |
||
− | sichergehen, daß kein wildgewordenes Programm oder eine Webseite, die sich selber immer wieder aktualisiert, |
||
− | Ihre Telefonkosten in die Höhe treibt. |
||
− | Hiermit ist die Konfiguration abgeschlossen, Sie müssen nun lediglich das ISDN-Subsystem noch einmal neu |
||
− | starten, da sich die Konfiguration geändert hat: |
||
− | debian:/etc/isdn# /etc/init.d/isdnutils stop |
||
− | Stopping isdn services : interfaces. |
||
− | debian:/etc/isdn# /etc/init.d/isdnutils start |
||
− | Starting isdn services : interfaces. |
||
− | Beachten Sie bitte, daß es notwendig ist, einen geeigneten Nameserver in die Datei /etc/resolv.conf |
||
− | einzutragen, da sonst keine Rechnernamen aufgelöst werden können. Wenn Sie dort noch keinen Eintrag |
||
− | vorgenommen haben, holen Sie dies jetzt nach. Sinnvolle Werte erfahren Sie bei Ihrem Provider. Über den |
||
− | Aufbau der Datei finden Sie weitere Informationen im Abschnitt über Netzwerke. |
||
− | Sie können nun mit den Kommandos route und ifconfig überprüfen, ob die ISDN-Interfaces vorhanden |
||
− | sind: |
||
− | debian:/etc/isdn# route |
||
− | Kernel IP routing table |
||
− | Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use Iface |
||
− | 10.0.0.2 * 255.255.255.255 UH 0 0 0 ippp0 |
||
− | localnet * 255.255.255.240 U 0 0 0 eth0 |
||
− | default * 0.0.0.0 U 0 0 0 ippp0 |
||
− | debian:/etc/isdn# ifconfig |
||
− | ippp0 Link encap:Point-to-Point Protocol |
||
− | inet addr:10.0.0.1 P-t-P:10.0.0.2 Mask:255.255.255.255 |
||
− | UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MTU:1500 Metric:1 |
||
− | RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 |
||
− | TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 |
||
− | collisions:0 txqueuelen:30 |
||
− | Eventuell werden Ihnen noch weitere Interfaces angezeigt, beispielsweise wenn noch eine weitere |
||
− | Netzwerkkarte im Rechner installiert ist. |
||
− | Auf einer Konsole oder in einem Terminalfenster können Sie nun die Verbindung mit ping www.debian.org |
||
− | testen, Sie können aber auch einen Webbrowser starten und gleich eine Runde im Netz surfen... |
||
− | 303 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.1.2.1. Kanalbündelung |
||
− | Mittels der Kanalbündelung (Multilink) können zwei ISDN Kanäle gleichzeitig zur Übertragung von Daten |
||
− | genutzt werden. Dies kann die Downloadzeiten im besten Fall halbieren (wenn auch der Server über eine |
||
− | entsprechende Anbindung verfügt), hat aber auch im allgemeinen die doppelten Kosten für die zweite Leitung |
||
− | zur Folge. |
||
− | Zunächst sollte eine funktionierende ISDN Konfiguration (für einen Kanal) vorliegen um beispielsweise Fehler |
||
− | bei der Authentifizierung auszuschliessen. Weiterhin ist ein Backup der Konfiguration immer sinnvoll. |
||
− | Alle folgenden Schritte werden im Verzeichnis /etc/isdn/ durchgeführt. Zunächst ist die Datei |
||
− | device.ippp0 zu kopieren, die Zieldatei muß device.ippp1 heissen. |
||
− | Einzige notwendige Änderung ist das hinzufügen des Eintrages +mp in der Datei ipppd.ippp0. |
||
− | Das war es auch schon. Nachzulesen ist das ganze noch in der Datei README.MPPP. |
||
− | Nun muß das ISDN System mit /etc/init.d/isdnutils stop und /etc/init.d/isdnutils start |
||
− | neugestartet werden. Beachten Sie das der zweite Kanal nicht automatisch bei Bedarf aktiviert wird, sondern |
||
− | mit dem Kommando isdnctrl dial ippp1 aktiviert wird. Das Kommando isdnctrl hangup ippp1 |
||
− | beendet den zweiten Kanal. |
||
− | 8.1.3. DSL |
||
− | Mittlerweile sind schnelle und preisgünstige Internetanschlüsse in vielen Gebieten verfügbar. Leider |
||
− | funktioniert diese neue Technik nur in Gegenden die nicht per Glasfaser versorgt werden, was leider in vielen |
||
− | Bereichen der neuen Bundesländer in einigen Bezirken in Berlin der Fall ist. |
||
− | Die Konfiguration einer DSL Verbindung zu Ihrem Provider ist recht einfach. Es wird eine Netzwerkkarte |
||
− | benötigt die mit dem DSL-Splitter (falls auch ein ISDN Telefonanschluß zur Telefonie genutzt werden soll) |
||
− | oder direkt mit DSL Anschluß (DSL-Modem) verbunden wird. Die benötigten Kabel sowie eine Anleitung |
||
− | werden im allgemeinen mitgeliefert. |
||
− | Wenn ein lokales Netz aufgebaut werden soll so ist natürlich eine zweite Netzwerkkarte notwendig. |
||
− | Ein DSL Anschluß stellt direkt vor Ort einen Netzwerkanschluß zur Verfügung. Nun spricht dieser leider nicht |
||
− | direkt das Protokoll IP, vielmehr ist es notwendig über diese Anbindung wiederrum ein PP Protokoll zu |
||
− | benutzen, dieses nennt sich PPPoE: PPP over Ethernet. Hierfür steht unter Debian GNU ein spezielles Paket |
||
− | sowie ein kleines Konfigurationsscript und ein Monitoring Tool zur Verfügung. |
||
− | pppoe - PPP over Ethernet driver |
||
− | pppoeconf - configures PPPoE/ADSL |
||
− | pppstatus - console-based PPP status monitor |
||
− | Mittels apt-get install pppoe pppoeconf pppstatus müssen zunächst die Pakete installiert werden. |
||
− | Zwingend notwendig ist lediglich das Paket pppoe. Das Paket pppoeconf erleichtert jedoch die Konfiguration, |
||
− | pppstatus kann nützlich sein um die Verbindung und den Status zu überprüfen. |
||
− | 8.1.3.1. pppoeconf |
||
− | Nach der Installation der Pakete wird zunächst das Programm pppoeconf benutzt um die notwendigen |
||
− | Konfigurationsdateien zu erstellen. |
||
− | 304 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-1. PPPoE Konfiguration - Geräte |
||
− | pppoeconf sucht zunächst nach bereits konfigurierten Netzwerkkarten. Für weit verbreitete Modelle ist in |
||
− | vielen Kerneln bereits ein Treiber integriert, für andere Modelle stehen Treiber als Module zur Verfügung. Die |
||
− | modularen Treiber können vor dem Start von pppoeconf von Hand oder mittels modconf geladen werden. |
||
− | Es sollte an dieser Stelle mindestens eine Netzwerkkarte (eth0) angezeigt werden. Ist dies nicht der Fall so ist |
||
− | zunächst dafür zu sorgen das ein entsprechendes Modul geladen wird. Wenn in dem gezeigten Dialog „No“ |
||
− | gewählt wird, kann ein Modul mittels modconf integriert werden. |
||
− | Werden hier zwei oder mehr Netzwerkkarten angezeigt so wird dieses System vermutlich als Router für ein |
||
− | lokales Netz eingesetzt. |
||
− | 305 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-2. PPPoE Konfiguration - Suche |
||
− | Im nächsten Schritt werden die erkannten Netzwerkkarten nach einem DSL-Anschluß (DSL-Modem) |
||
− | durchsucht. Sollte kein entsprechender Anschluß gefunden werden so ist die Verkabelung zu überprüfen. Auch |
||
− | kann es sein das der Anschluß vom Provider noch nicht freigeschaltet wurde. Details zur Fehlersuche an der |
||
− | Hardware (DSL-Modem) sind in der Bedienungsanleitung nachzulesen. |
||
− | 306 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-3. PPPoE Konfiguration - eth0 Einrichtung |
||
− | Wird an einer einer der Schnittstellen/Netzwerkkarten ein DSL-Anschluß gefunden, so wird angeboten diesen |
||
− | im folgenden zu konfigurieren. |
||
− | Abbildung 8-4. PPPoE Konfiguration - Modifikation erlauben |
||
− | 307 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Werden bereits bestehende Konfigurationsdateien gefunden, so wird eine Warnung ausgegeben doch zunächst |
||
− | ein Backup der Dateien zu erstellen. |
||
− | Abbildung 8-5. PPPoE Konfiguration - Übliche Optionen |
||
− | Wenn vor der Benutzung eines DSL-Anschlusses bereits PPP benutzt wurde (beispielsweise über eine |
||
− | Modemverbindung) so kann es vorkommen das bereits einige gebräuchliche Werte umkonfiguriert wurden. Hier |
||
− | können die wichtigsten Werte geprüft und ggf. korrigiert werden. |
||
− | 308 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-6. PPPoE Konfiguration - Benutzername |
||
− | Die meisten Provider schicken die benötigten Login-Informationen per Post. Einige beschreiben diese auf eine |
||
− | seltsame Art, in der Annahme, der Benutzer würde diese Daten in die vom Provider gelieferten |
||
− | Setup-Programme eingeben. Tatsächlich aber werden daraus ganz normalle PPP-Benutzernamen und |
||
− | -Passwörter generiert, und Sie können das ebenfalls tun und die richtigen Werte in die folgenden Dialog-Fenster |
||
− | eingeben. |
||
− | Die Daten für eine T-DSL Anschluß der Deutschen Telekom sehen prinzipiell so aus: |
||
− | Anschlusskennung: 11111111111 |
||
− | T-Onlinenummer: 222222222222 |
||
− | Mitbenutzer: 0001 |
||
− | Daraus ergibt sich als Benutzername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de. |
||
− | Insbesondere ist auf die Länge der einzelnen Teile (Anschlusskennung und T-Onlinenummer) zu achten. |
||
− | Wichtig ist auch die Mitbenutzernummer welche durch das Zeichen „#“ abgetrennt wird. Es ist in jedem Fall |
||
− | die Zeichenkette „@t-online.de“ anzuhängen. |
||
− | Es scheint neuerdings auch 12-stellige T-Onlinenummern zu geben. Ich diesem Fall muss das Zeichen „#“ |
||
− | entfallen. |
||
− | 309 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-7. PPPoE Konfiguration - Passwort |
||
− | Hier wird das vom Provider benannte Passwort angegeben. Achtung! Dies wird im Klartext am Bildschirm |
||
− | angezeigt. Bitte kurz umdrehen und überprüfen ob ein böser Passwortklau grade über die Schulter schaut... |
||
− | Abbildung 8-8. PPPoE Konfiguration - Nameserver |
||
− | 310 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Die Konfiguration des Nameservers (Einträge in der Datei resolv.conf) kann automatisch bei der |
||
− | Verbindungsaufnahme erfolgen. Somit ist sichergestellt das immer ein gut erreichbarer Nameserver bekannt ist, |
||
− | auch wenn die Konfiguration des Providers verändert wird. |
||
− | Abbildung 8-9. PPPoE Konfiguration - MSS-Größe |
||
− | Hier kann die Paketgröße der IP-Pakete verändert werden, einige Router können Probleme bereiten wenn die |
||
− | Paketgröße auf 1500 belassen wird. |
||
− | 311 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-10. PPPoE Konfiguration - Automatisch Starten |
||
− | Es kann bei jedem Systemstart automatisch eine Verbindung zum Provider aufgebaut werden. Es ist zu beachten |
||
− | das hier bei ggf. Verbindungskosten anfallen die insbesondere bei einer zeitbasierten Abrechnung ins Gewicht |
||
− | fallen können. |
||
− | 312 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-11. PPPoE Konfiguration - Verbindung herstellen |
||
− | Nach der erfolgreichen Konfiguration kann direkt eine erste Verbindung ins Netz hergestellt werden. |
||
− | 8.1.3.2. pppstatus |
||
− | Neben den üblichen Tools zur Überprüfung einer Internetverbindung (ping, host, tcpdump usw.) steht |
||
− | speziell zur Kontrolle von PPP-Verbindungen das Programm pppstatus zur Verfügung. |
||
− | 313 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-12. PPP Statusanzeige |
||
− | Hier finden sich Informationen über die verwendete Schnittstelle, die maximale Übertragungsrate und das |
||
− | Übertragungsvolumen der Daten. In der oberen Hälfte wird in einer Säulengrafik die Übertragungsrate |
||
− | angezeigt. |
||
− | 8.2. Webbrowser |
||
− | Nachdem Sie nun erfolgreich die Verbindung ins Internet aufgebaut haben, können Sie die verschiedensten |
||
− | Dienste (WWW, FTP, News...) nutzen. Jeder dieser Dienste, wobei WWW sicher der populärste ist, kann mit |
||
− | einem eigenständigen Programm genutzt werden. Einige Programme können auch mehrere dieser Dienste |
||
− | abfragen, aber auf alle Fälle haben Sie mit Debian GNU/Linux für jeden Dienst die Auswahl zwischen |
||
− | verschiedenen Programmen. |
||
− | 8.2.1. Netscape Communicator |
||
− | Der Communicator der Firma Netscape ist für verschiedene Betriebssysteme verfügbar und auch in einer |
||
− | Linux-Version auf den Debian GNU/Linux Servern oder den CD-ROMs zu bekommen. Wie der Name |
||
− | „Communicator“ schon nahelegt, handelt es sich um ein Programm, welches verschiedene Funktionen |
||
− | ausführen kann und somit mehrere Internetdienste nutzbar macht. Ältere Versionen trugen den Namen |
||
− | „Navigator“ und stellten lediglich die Möglichkeit Webseiten anzuzeigen zur Verfügung. Funktionen wie Mail |
||
− | und News kamen erst später (mit dem Communicator) hinzu. |
||
− | Die Pakete wurden für Debian GNU/Linux vom Betreuer des Paketes in kleine Teile getrennt, so daß man auch |
||
− | nur die Teile des Communicators installieren kann, die man benötigt. Weiterhin können Sie ohne Probleme |
||
− | verschiedene Versionen gleichzeitig installieren, momentan sind die Versionen 4.08, 4.61 und 4.7x auf den |
||
− | Debian GNU/Linux-Servern zu beziehen. |
||
− | 314 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-13. Netscape Communicator |
||
− | Installieren Sie die gewünschten Pakete wie gewohnt mit apt, dpkg oder dselect. Sie benötigen in jedem Fall |
||
− | die Pakete *-base-*, *-smotif-* (oder *-dmotif-*, wenn Sie über eine kommerzielle Motif-Version |
||
− | verfügen) sowie *-java-*. Die Pakete *-nethelp-* und *-spellchk-* sind nicht unbedingt erforderlich. |
||
− | 8.2.1.1. Scrollmaus |
||
− | Um eine Scrollmaus (also eine Maus mit Rad) zusammen mit dem Netscape Communicator (und auch den |
||
− | anderen Anwendungen aus dem Paket wie beispielsweise der Composer) verwenden zu können, ist zunächst die |
||
− | grundsätzliche Unterstützung solcher Hardware durch den X-Server zu gewährleisten. |
||
− | 8.2.1.2. Probleme beim Druck |
||
− | Vielleicht haben Sie sich auch schon über einige Webseiten geärgert die sich nicht vernünftig ausdrucken |
||
− | liessen. Da der Traum vom papierlosen Büro ja noch nicht Realität geworden ist und immernoch viele Leute |
||
− | den Wunsch haben „etwas in der Hand zu halten“ gibt es aber auch für dieses Problem eine Lösung. |
||
− | Auf der Webseite http://mickey.edvz.uni-linz.ac.at/enprt/ findet sich ein Programm mit dessen Hilfe Webseiten |
||
− | zunächst in LaTeX umgewandelt werden und mit zusätzlich Informationen wie beispielsweise URL, Seitentitel |
||
− | und Seite/Seitenanzahl sowie Druckdatum versehen werden. |
||
− | 315 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Die Installation gestaltet sich einfach, nach dem entpacken des Paketes sind einige Parameter anzupassen und |
||
− | das Script ist in der Netscape Konfiguration als Druckerkommendo einzutragen. |
||
− | 8.2.1.3. Schaltflächen entfernen |
||
− | Haben Sie die Schaltflächen „Shop“, „Security“ oder „Home“ schon mal benutzt? Diese können leicht durch |
||
− | folgende Einträge in der Datei ~/.Xdefaults entfernt werden |
||
− | Netscape*toolBar.myshopping.isEnabled: false |
||
− | Netscape*toolBar.destinations.isEnabled: false |
||
− | Netscape*toolBar.search.isEnabled: false |
||
− | Netscape*toolBar.viewSecurity.isEnabled: false |
||
− | Netscape*toolBar.home.isEnabled: false |
||
− | Netscape*toolBar.print.isEnabled: false |
||
− | Danach ist die Datei mit xrdb -merge ~/.Xdefaults neu einzulesen und der Browser neu zu starten. |
||
− | 8.2.1.4. Schaltflächen hinzufügen |
||
− | Natürlich ist es genauso gut möglich eigene Schaltflächen hinzuzufügen. Auch hierzu sind Ergänzungen in der |
||
− | Datei ~/.Xdefaults notwendig. Folgendes Beispiel fügt eine Schaltfläche „Find In Page“ hinzu. |
||
− | Netscape*toolBar.userCommand1.commandName: findInObject |
||
− | Netscape*toolBar.userCommand1.labelString: Find |
||
− | Netscape*toolBar.userCommand1.commandIcon: Search |
||
− | Auch bei dieser Änderung ist die Datei mit xrdb -merge ~/.Xdefaults neu einzulesen und der Browser |
||
− | neu zu starten. |
||
− | Ein Mausklick auf diese Schaltfläche öffnet nun das „Suchen“ Fenster. |
||
− | 8.2.2. Mozilla |
||
− | Die Geschichte von Mozilla beginnt am 22. Januar 1998. An diesem Tag gab die Firma Netscape |
||
− | Communications bekannt, dass ihre damals Marktführende Browsersuite Netscape Communicator 4.0 ab sofort |
||
− | kostenlos verfügbar ist. Desweiteren sollte der Quellcode des Nachfolgeprodukts Communicator 5.0 (der sich |
||
− | damals noch in der Entwicklung befand und nie veröffentlicht wurde) als freie Software veröffentlicht werden. |
||
− | Da Software jedoch nicht auf Bäumen wächst war es notwendig, die weitere Entwicklung und Pflege der nun |
||
− | freien Codebasis von Netscape 5.0 zu koordinieren. Schließlich müssen Patches und Verbesserungen von |
||
− | Benutzern, Hobbyentwicklern und Firmen auf der ganzen Welt verwaltet werden und in einen gemeinsamen |
||
− | Entwicklungszweig einfließen. |
||
− | Der Browser sollte kein exklusives Projekt der Firma Netscape sein. Er sollte ein freies Software Projekt sein |
||
− | wie der Linux Kernel oder das GNU Projekt oder der Apache Webserver. Es sollte jeder anderen Firma und |
||
− | jeder Einzelperson möglich sein, sich an der weiteren Entwicklung zu beteiligen und den Browser oder |
||
− | bestimmte Teile davon in eigenen Programmen zu verwenden. |
||
− | Um diesen Zielen gerecht zu werden, gründete Netscape das "Mozilla Projekt", welches den ebenfalls in |
||
− | "Mozilla" umgetauften Netscape Browser seitdem weitgehend unabhängig von Netscape weiterentwickelt. Der |
||
− | Name "Mozilla" war übrigens der interne Codename für Netscape’s Navigator seit Version 1.0. |
||
− | 316 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-14. Mozilla |
||
− | Um sich in den Netscape Sourcecode einzuarbeiten und die weitere Entwicklung auf eine solide Basis zu stellen, |
||
− | begannen die Entwickler Netscape’s Sourcecode zu überarbeiten. Nach sechs Monaten stellte sich allerdings |
||
− | heraus, dass es keinen Sinn machte auf dem Netscape Code aufzubauen. Netscape baute noch auf Mosaic |
||
− | (erster grafische Webbrowser) auf und der Code war über die Jahre „gewachsen“ und entsprechend chaotisch. |
||
− | Deshalb begannen die Entwickler den Netscape Code wegzuschmeissen und Mozilla von Grund auf neu zu |
||
− | Entwickeln. Den Kern von Mozilla bildet die Rendering Engine Gecko (ursprünglich Raptor). Sie wurde mit |
||
− | besonderem Augenmerk auf geringen Speicherverbrauch, schnellen Seitenaufbau und Konformität zu den |
||
− | offiziellen Web Standards des W3C entwickelt. Um Mozilla möglichst modular aufzubauen wurde das |
||
− | Komponentenmodell XPCOM entwickelt. XPCOM stellt eine plattformunabhängige Abwandlung von |
||
− | Microsoft’s Komponentenmodell COM dar. Mit Hilfe von XPCOM ist es beispielsweise möglich einen eigenen |
||
− | Browser zu schreiben und Gecko als Rendering Engine zu nutzen. |
||
− | Mozilla besteht aus verschiedenen Paketen, diese müssen nicht komplett installiert werden. |
||
− | mozilla-psm - Mozilla Web Browser - Personal Security Manager (PSM) |
||
− | mozilla-dev - Mozilla Web Browser - development files |
||
− | mozilla-js-debugger - JavaScript debugger for use with Mozilla |
||
− | mozilla-browser - Mozilla Web Browser - core and browser |
||
− | mozilla-mailnews - Mozilla Web Browser - mail and news support |
||
− | mozilla-chatzilla - Mozilla Web Browser - irc client |
||
− | mozilla-dom-inspector - A tool for inspecting the DOM of pages in Mozilla. |
||
− | mozilla - Mozilla Web Browser - dummy package |
||
− | mozilla-xmlterm - Mozilla Web Browse - XML enabled |
||
− | 317 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | mozilla-locale-de-at - Mozilla German Language/Region Package. |
||
− | Zum einfachen Handling steht ein „Dummy“ Paket mozilla zur Verfügung mit dem eine brauchbare |
||
− | Installation schnell und einfach vorgenommen werden kann. Natürlich kann auch zunächst das Paket |
||
− | mozilla-browser installiert werden, welches mit Komponenten wie beispielsweise den Mail und News |
||
− | Funktionen (mozilla-mailnews) ergänzt wird. |
||
− | Das Paket mozilla-locale-de-at sorgt dafür das Mozilla mit einer deutschsprachigen Oberfläche versehen |
||
− | wird. |
||
− | 8.2.3. Galeon |
||
− | Galeon ist ein Webbrowser für den GNOME Desktop und steht unter der GPL. Zum Anzeigen der Webseiten |
||
− | verwendet er Gecko, die Rendering Engine von Mozilla. Galeon ist sehr portabel und sollte sich auf jedem |
||
− | Unix System kompilieren lassen, auf dem auch GNOME läuft (wie z.B. GNU/Linux oder FreeBSD). |
||
− | Abbildung 8-15. Galeon Logo |
||
− | Das Ziel der Galeon Programmierer ist es, einen modernen und standardkonformen aber gleichzeitig auch |
||
− | schlanken Browser zu schaffen. Ein sehr wichtiger Punkt dabei ist, dass Galeon wirklich nur ein Browser ist. |
||
− | Anders als z.B. Mozilla besitzt Galeon keinen eigenen Mail oder News Client. Um E-Mail zu versenden kann |
||
− | man seinen bevorzugten Mail Client (z.B.: Evolution, mutt, kmail, balsa oder was auch immer) angeben. Man |
||
− | muss also nicht, wie z.B. bei Mozilla immer die E-Mail Adresse in seinen Mail Client kopieren oder Tools wie |
||
− | muttzilla verwenden, wenn man ein anderes Mail Programm als Mozilla Mail verwendet. |
||
− | 318 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-16. Galeon Browser |
||
− | Downloads kann Galeon wahlweise selbst tätigen oder von einem externen Programm durchführen lassen. So |
||
− | kann man z.B. GTM (Gnome Transfer Manager) oder sogar wget (wird dann in einem eigenen Terminal |
||
− | ausgeführt) als Download Manager konfigurieren. |
||
− | 8.2.3.1. Installation |
||
− | Die Installation erfolgt einfach mittels apt-get install galeon. |
||
− | TIP: Bei Debian ist der Mozilla Personal Security Manager (das Mozilla Modul, das für SSL verantwortlich |
||
− | ist) in ein separates Paket abgespalten. Um in Galeon SSL nutzen zu können, muss das Paket mozilla-psm |
||
− | installiert werden. |
||
− | Beim ersten Start ruft Galeon seinen Konfigurations Druiden auf. Dort wird gefragt ob Bookmarks von |
||
− | Netscape (4.x) oder Mozilla importiert werden sollen und es können diverse Einstellungen z.B. für die zu |
||
− | verwendenden Proxies vorgenommen werden. Neben der Übernahme der Netscape Bookmarks ist auch der |
||
− | Import einiger Netscape Einstellungen möglich (z.B. Startseite, Java, Java Script usw.). |
||
− | 319 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-17. Galeon Installation |
||
− | Abbildung 8-18. Galeon Import Bookmarks |
||
− | 320 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-19. Galeon Smart Bookmarks |
||
− | Abbildung 8-20. Galeon GNOME Integration |
||
− | 321 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-21. Galeon Proxy Einstellungen |
||
− | 8.2.3.2. Startzeit |
||
− | Besonders interessant ist die Startzeit von Galeon. Zumindest was die Startzeit angeht ist Galeon damit wohl |
||
− | der momentan schnellste vollwertige Browser für Unix. |
||
− | TIP: Wenn schon eine frühere Version von Galeon installiert ist, dann sollten mit dem Kommando |
||
− | galeon-config-tool --clean alle Konfigurationsdateien der alten Version gelöscht werden, bevor mit einer |
||
− | neueren Version von Galeon grarbeitet wird. Galeon läuft dadurch deutlich schneller. Wenn wichtige |
||
− | Lesezeichen in Galeon gespeichert wurden, sollten diese vorher gesichert werden. Die Bookmarks finden |
||
− | sich in der Datei ~/.galeon/bookmarks.xml. |
||
− | Die Oberfläche von Galeon ist sehr übersichtlich und macht einen aufgeräumten Eindruck. Zwar sehen die |
||
− | Standardbuttons von Galeon recht langweilig aus, jedoch kommt Galeon mit einer kleinen Auswahl an Themes |
||
− | sowohl für die Browser Buttons als auch für den Spin Button (der Button ganz rechts in der Toolbar). Wem die |
||
− | mitgelieferten Themes nicht ausreichen, der findet unter galeon.sourceforge.net/themes/ weitere Themes und |
||
− | eine Anleitung zur Erstellung von eigenen Themes. |
||
− | 8.2.3.3. Autovervollständigung |
||
− | Wie alle modernen Browser kann auch Galeon eine URL in der URL Zeile während der Eingabe automatisch |
||
− | vervollständigen. Vielen Benutzern ist diese Funktion allerdings oft zu aufdringlich. Deshalb kann man es |
||
− | 322 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | entweder abstellen oder aber eine halbautomatische Vervollständigung auswählen. Dann wird eine URL, |
||
− | ähnlich wie in der GNU bash mit der Tab-Taste vervollständigt. |
||
− | 8.2.3.4. Zoom |
||
− | Die Browsertoolbar enthält neben den üblichen Buttons (Vor, Zurück, Stop usw.) auch eine Zoom Kontrolle um |
||
− | die Zoom Stufe für die Seite festzulegen. Galeon zoomt dabei wie Mozilla nur den Text der Seite, die Bilder |
||
− | werden nicht gezoomt (anders wie z.B. bei Opera). |
||
− | Ein sehr sinnvolles Feature, welches in Mozilla leider (noch) nicht enthalten ist, ist der Vollbildmodus. Mit dem |
||
− | Menüpunkt „Vollbild“ im Menü „Ansicht“ bzw. der Taste F11 wird Galeon in den Vollbildmodus geschaltet |
||
− | und mit F11 kann der Vollbildmodus wieder deaktiviert werden. |
||
− | Wenn man sich Galeon etwas näher anschaut findet man aber auch gänzlich neue Features, die es in keinem |
||
− | anderen Browser gibt. So zum Beispiel die Funktion „Sitzung speichern“ im Menü „Datei“. Hier kann man die |
||
− | gesamte zur Zeit laufende Browsersession mit allen Browser Fenstern, Tabs und geöffneten Webseiten in eine |
||
− | Datei speichern. Bei Bedarf kann man diese Datei wieder öffnen und Galeon stellt den in der Datei |
||
− | festgehaltenen Zustand wieder her. |
||
− | 8.2.3.5. Reiter |
||
− | In Anlehnung an Opera’s MDI Oberfläche bietet auch Galeon die Möglichkeit, mehrere Webseiten in einem |
||
− | Browserfenster in so genannten Reitern zu öffnen. In jedem Galeon Fenster kann über die Tastenkombination |
||
− | „STRG+T“ ein neuer Reiter erzeugt werden. Alternativ kann man Galeon auch anweisen, Popups und Links |
||
− | automatisch in einem neuen Reiter zu öffnen. Die Reiter sind auf einem Notebook Display einfacher zu |
||
− | überschauen als mehrere Browser Fenster. Darüber hinaus benötigt ein Reiter auch weniger System Ressourcen |
||
− | als eine neue Browser Instanz in einem eigenen Fenster. |
||
− | 8.2.3.6. Lesezeichen |
||
− | Ohne Frage sind die Lesezeichen eines der wichtigsten Features für einen Browser. Galeon speichert seine |
||
− | Lesezeichen in einem eigenen XML Format unter ~/.galeon/bookmarks.xml. Der Import von Lesezeichen aus |
||
− | Netscape 4.x und Mozilla wird vom Browser direkt unterstützt. Für andere Browser (z.B. den Microsoft Internet |
||
− | Explorer) existieren Tools um die Lesezeichen in Galeon’s Bookmark Format zu konvertieren. |
||
− | Die Lesezeichen können entweder über den Dialog „Lesezeichen bearbeiten“ oder direkt über das Lesezeichen |
||
− | Menü verwaltet werden. Das Lesezeichenmenü ist gut durchdacht. Jeder Ordner enthält einen Unterpunkt |
||
− | „Ordner-Optionen“, über den man schnell einen neuen Unterordner anlegen oder die aktuelle Seite als |
||
− | Lesezeichen in diesem Ordner ablegen kann. Daneben ist auch das gleichzeitige Öffnen aller Lesezeichen eines |
||
− | Ordners in neuen Browser Fenstern oder in extra Reitern möglich. |
||
− | Bis jetzt ist es leider nicht möglich, die Lesezeichen alphabetisch sortieren zu lassen. Abgesehen von diesem |
||
− | Manko verfügt Galeon über eine vorbildliche Lesezeichenverwaltung. |
||
− | 8.2.3.7. Intelligente Lesezeichen |
||
− | Galeon’s so genannte „Intelligente Lesezeichen“ sind Eingabefelder auf der Browsertoolbar, mit denen |
||
− | bestimmte Suchmaschinen wie z.B. Google, Debian’s Package Suche oder andere mit Begriffen gefüttert |
||
− | werden. Nach dem Bestätigen lädt Galeon direkt die Seite mit den Suchergebnissen. |
||
− | 8.2.3.8. Chronik (History) |
||
− | Auch die Chronik von Galeon kann sich sehen lassen. Sie kann entweder in einem eigenen Fenster oder |
||
− | angedockt im linken Teil des Browserfensters dargestellt werden. |
||
− | Alle bereits besuchten Webseiten können nach der jeweiligen Domain (z.B. www.debian.org) gruppiert werden. |
||
− | Um nicht alles auf einmal angezeigt zu bekommen, kann man sich nur die Einträge aus einem bestimmten |
||
− | Zeitraum (Heute, Gestern, Vor zwei Tagen, aktuelle Woche oder Monat) anzeigen lassen. |
||
− | 323 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.2.3.9. Cookie und Image Manager |
||
− | Galeon bietet gleich zwei nützliche Tools um sich vor der Spionage durch übereifrige „Marktforscher“ zu |
||
− | schützen. Im Cookie Manager können alle bereits gespeicherten Cookies eingesehen und bei Bedarf wieder von |
||
− | der Platte gelöscht werden. Danaben kann man auch Cookies von bestimmten Seiten komplett sperren. |
||
− | Mit dem Image Manager können Bilder von bestimmte Sites geblockt werden. Damit kann man sich vor so |
||
− | genannte „Web Bugs“, also unsichtbare Grafiken von Fremdseiten mit denen Benutzerprofile erstellt werden, |
||
− | schützen. |
||
− | 8.2.3.10. SSL, JAVA, Flash |
||
− | So lange der von Galeon verwendete Mozilla SSL unterstützt, funktioniert SSL auch in Galeon ohne Probleme. |
||
− | Mit Java hat Galeon leider noch seine Probleme. Manche Sites funktionieren garnicht und andere können den |
||
− | Browser crashen. |
||
− | Bei Flash sieht es dagegen schon wesentlich besser aus. Galeon verwendet das selbe Plugin das sich im Plugin |
||
− | Verzeichnis von Mozilla befindet und funktioniert damit einwandfrei. |
||
− | 8.2.4. lynx |
||
− | lynx ist ein Webbrowser, der über keinerlei grafische Benutzerschnittstelle oder die Möglichkeit Grafiken |
||
− | anzuzeigen, verfügt. lynx ist auf Systemen ohne X-Window-System lauffähig und läuft komplett textbasiert auf |
||
− | der Linux-Konsole. lynx ist in der Lage, Tabellen darzustellen, Frames können ebenfalls (sehr eingeschränkt) |
||
− | benutzt werden. Auf älteren Systemen (386- oder m68k-Systeme) ist lynx oft der einzige Browser, der |
||
− | verwendbar ist. |
||
− | Aber auch auf leistungsstarken Systemen hat lynx viele Freunde gefunden, die Ladezeiten von Webseiten sind |
||
− | ohne Grafiken um einiges schneller, und wer auf der Suche nach reinen Informationen ist, benötigt keine Bilder. |
||
− | Wenn Sie eigene Webseiten erstellen, achten Sie darauf, daß diese auch mit lynx vernünftig dargestellt werden |
||
− | können. Verzichten Sie wenn möglich auf Frames und setzen Sie Tabellen sparsam ein. |
||
− | Abbildung 8-22. lynx |
||
− | 324 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Starten Sie lynx auf der Kommandozeile, Sie können als Option gleich dahinter die gewünschte URL angeben. |
||
− | In den untersten beiden Zeilen werden Ihnen die wichtigsten Tastaturbelegungen angezeigt. Sie können mit den |
||
− | Cursortasten RAUF und RUNTER durch den Text der Seite navigieren. Links erscheinen in einer anderen |
||
− | Farbe, Sie können diese mit der Taste PFEIL-RECHTS oder RETURN auswählen und mit der Taste LINKS |
||
− | kommen Sie wieder zur vorhergehenden Seite. Wenn Sie lynx in einem X-Terminal ausführen, können Sie die |
||
− | Links auch ganz normal wie bei einem grafischen Browser mit der Maus auswählen. Um diese Funktion auf der |
||
− | Konsole nutzen zu können, müssen Sie das Paket gpm installiert haben. |
||
− | Weitere wichtige Tastaturkürzel sind: |
||
− | • H - zeigt die lynx-Hilfe an. |
||
− | • O - Optionen, mit denen Sie Ihre persönlichen Einstellungen vornehmen können. |
||
− | • P - Print, druckt die aktuelle Seite aus. |
||
− | • G - Go, öffnet eine neue URL. |
||
− | • M - Main Screen, geht zur Startseite zurück. |
||
− | • Q - Quit, beendet das Programm. |
||
− | • / - Sucht in der aktuellen Seite nach einem String. |
||
− | Wenn lynx die Webseiten nicht farbig darstellt, kontrollieren Sie die Einstellungen Ihrer Terminalemulation. |
||
− | Einfache Emulationen, wie zum Beispiel vt100, sind nicht in der Lage, Texte farbig darzustellen. Wählen Sie |
||
− | eine Emulation wie zum Beispiel linux (die Standardeinstellung der Konsolen), xterm-color oder |
||
− | xterm-debian, diese sind in der Lage, Texte farbig darzustellen. |
||
− | Weiterhin können Sie die farbige Ausgabe mit der Option -color auf der Kommandozeile erzwingen. |
||
− | 8.2.5. Mehrsprachige Webseiten |
||
− | Webmaster, die großen Wert auf eine möglichst umfassende Leserschaft ihrer Webseiten legen, haben die |
||
− | Möglichkeit, ihre Webseiten in verschiedenen Sprachen abzulegen. Vielfach werden dann Links zu diesen |
||
− | Seiten benutzt, die Startseite ist im allgemeinen in Englisch gehalten. |
||
− | Mittlerweile benutzen aber auch einige Webmaster die sogenannte content negotiation auf ihren Seiten. |
||
− | Mit dieser kann der Benutzer seine bevorzugte Sprache einstellen und bekommt die Webseiten dann in der |
||
− | ausgewählten Sprache angezeigt, wenn diese Sprache verfügbar ist. |
||
− | Je nach verwendetem Browser unterscheiden sich die Einstellungen, die Sie vornehmen müssen. |
||
− | Wenn Sie den textbasierten Browser lynx benutzen, tragen Sie in der Datei .lynxrc (in Ihrem |
||
− | Home-Verzeichnis) die Variable preferred_language=de ein, beziehungsweise ändern diese auf den |
||
− | gewünschten Wert. |
||
− | Sie können dies auch über die Taste o (der Buchstabe) ändern. |
||
− | Wenn eine Seite nicht in deutscher Sprache verfügbar ist, können Sie mit der Zeile: |
||
− | preferred_language=de; q=1.0, en; q=0.7, fr; q=0.3 Englisch (en) als zweite und Französisch |
||
− | (fr) als dritte Sprache einstellen. |
||
− | Wenn Sie den Netscape Communicator (ab Version 4.0) benutzen, wählen Sie aus dem Menü „Edit“ den Punkt |
||
− | „Preferences“, und klicken Sie auf „Navigator“ - „Languages“ - „Add“. Wählen Sie dort die weitere |
||
− | gewünschte Sprache aus und klicken Sie auf „OK“. |
||
− | Sie können jetzt einmal den Erfolg auf den Webseiten des Debian-Projektes unter http://www.debian.org testen. |
||
− | Wenn alles geklappt hat, sollten Sie die Seiten nun in der von Ihnen gewählten Sprache sehen. |
||
− | 8.3. E-Mail |
||
− | Elektronische Post (E-Mail) ist sicher eine der wichtigsten und beliebtesten Anwendungen im Internet. Der |
||
− | Austausch von Nachrichten ist auch gleichzeitig einer der ältesten Dienste im Netz. Um mit Ihrem |
||
− | Linux-System Mail versenden und empfangen zu können, reicht es im einfachsten Fall aus, die passenden |
||
− | 325 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Einstellungen im Netscape Communicator vorzunehmen. Doch für ein „erwachsenes“ Debian GNU-System |
||
− | sollte man sich einfach ein paar Minuten mehr Zeit nehmen und einen richtigen Mailserver konfigurieren. |
||
− | Wie Sie vielleicht bei der Installation des Basissystems schon bemerkt haben, kommen Sie nicht um die |
||
− | Installation eines MTA (Mail Transfer Agent) herum. Standardmäßig benutzt Debian GNU/Linux hierzu das |
||
− | Programm exim, Sie können aber auch smail, qmail oder sendmail verwenden. Im einfachsten Fall haben |
||
− | Sie bei der Installation von exim einfach den Punkt 5 No Configuration gewählt. Das ist nicht weiter |
||
− | schlimm, exim wird so einfach nicht funktionieren... |
||
− | Die Installation eines eigenen Mailservers auf Ihrem Rechner hat den entscheidenden Vorteil, daß Sie die von |
||
− | Ihnen erstellten Mails jederzeit abschicken können. Schicken Sie die Mail einfach an den lokalen Mailserver |
||
− | und wenn Sie das nächste Mal die Verbindung zu Ihrem Provider herstellen, werden alle Mails ausgeliefert. |
||
− | Somit müssen Sie nicht für jede einzelne Mail die Verbindung aufbauen. Dazu müssen Sie aber zunächst exim |
||
− | neu konfigurieren: |
||
− | Starten Sie (als Superuser) das Programm eximconfig. |
||
− | hoshi:/# eximconfig |
||
− | You already have an exim configuration. Continuing with eximconfig |
||
− | will overwrite it. It will not keep any local modifications you have made. |
||
− | If that is not your intention, you should break out now. If you do continue, |
||
− | then your existing file will be renamed with .O on the end. |
||
− | [---Press return---] |
||
− | Zuerst bekommen Sie einen Hinweis, daß bereits eine Konfigurationsdatei für exim gefunden wurde. Diese |
||
− | wird während der neuen Konfiguration umbenannt in /etc/exim.conf.O |
||
− | ============================================================================== |
||
− | You must choose one of the options below: |
||
− | (1) Internet site; mail is sent and received directly using SMTP. If your |
||
− | needs don’t fit neatly into any category, you probably want to start |
||
− | with this one and then edit the config file by hand. |
||
− | (2) Internet site using smarthost: You receive Internet mail on this |
||
− | machine, either directly by SMTP or by running a utility such as |
||
− | fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with |
||
− | addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup |
||
− | system. |
||
− | (3) Satellite system: All mail is sent to another machine, called a "smart |
||
− | host" for delivery. root and postmaster mail is delivered according |
||
− | to /etc/aliases. No mail is received locally. |
||
− | (4) Local delivery only: You are not on a network. Mail for local users |
||
− | is delivered. |
||
− | (5) No configuration: No configuration will be done now; your mail system |
||
− | will be broken and should not be used. You must then do the |
||
− | configuration yourself later or run this script, /usr/sbin/eximconfig, |
||
− | as root. Look in /usr/share/doc/exim/example.conf.gz |
||
− | Select a number from 1 to 5, from the list above. |
||
− | Enter value (default=‘1’, ‘x’ to restart): 2 |
||
− | Sie müssen sich nun für einen der 5 möglichen Punkte entscheiden. Punkt fünf erstellt keine |
||
− | Konfigurationsdatei. Dies ist die schlechteste Wahl, da so Ihr System keine Mails ausliefern wird. Punkt vier ist |
||
− | für Systeme ohne Netzanbindung (also weder über eine Netzwerkkarte noch über ein Modem oder per ISDN) |
||
− | sinnvoll, auch dies lassen wir jetzt außen vor, ein Debian GNU/Linux-Rechner ohne Netzwerk ist kein |
||
− | „richtiger“ Computer... ;-)) . Punkt drei würde alle Mails zu einem „Smarthost“ ausliefern; dies ist im |
||
− | allgemeinen ein Rechner bei Ihrem Provider mit einer guten Anbindung ans Netz und einem sinnvoll |
||
− | konfigurierten Mailserver. Allerdings wird keine Mail an die Benutzer (außer root und postmaster) |
||
− | ausgeliefert... das ist auch nicht erstrebenswert. |
||
− | 326 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Bleiben noch die Punkte eins und zwei übrig. Punkt eins ist auszuwählen, wenn keiner der anderen Punkte Ihren |
||
− | Bedürfnissen genügt. Hierbei werden alle Mails direkt an den Empfänger beziehungsweise dessen Mailserver |
||
− | ausgeliefert. Eine solche Konfiguration ist für Einsteiger nicht sinnvoll, da noch sehr viel von Hand geändert |
||
− | werden muß. |
||
− | In den meisten Fällen ist der Punkt zwei also der optimale, diesen werden wir jetzt exemplarisch durchgehen: |
||
− | ============================================================================== |
||
− | What is the ‘visible’ mail name of your system? This will appear on |
||
− | From: lines of outgoing messages. |
||
− | Enter value (default=‘localhost’, ‘x’ to restart): hoshi.openoffice.de |
||
− | Die erste Frage dreht sich um den „sichtbaren“ Namen Ihres Systems. Dies ist im Normalfall der volle Name |
||
− | des Rechners, unter dem dieser auch von anderen Systemen im Netz erreichbar ist. Dies muß nicht zwingend |
||
− | mit einem Teil Ihrer E-Mail-Adresse identisch sein. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Provider nach der richtigen |
||
− | Einstellung. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | Does this system have any other names which may appear on incoming |
||
− | mail messages, apart from the visible name above (hoshi.openoffice.de) and |
||
− | localhost? |
||
− | By default all domains will be treated the same; if you want different |
||
− | domain names to be treated differently, you will need to edit the config |
||
− | file afterwards: see the documentation for the "domains" director |
||
− | option. |
||
− | If there are any more, enter them here, separated with spaces or commas. |
||
− | If there are none, say ‘none’. |
||
− | Enter value (default=‘none’, ‘x’ to restart): |
||
− | Sie können hier noch weitere Namen für Ihr System angeben, die in den Mails, die an Ihr System geliefert |
||
− | werden, auftauchen. Dies kann zum Beispiel der Fall sein, wenn Sie den Namen Ihres Rechners verändert haben |
||
− | und noch nicht alle Bekannten von der neuen Adresse unterrichtet haben, oder wenn Sie mehrere Domains auf |
||
− | einem Rechner betreiben. Normalerweise müssen Sie hier nichts eingeben. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | All mail from here or specified other local machines to anywhere on |
||
− | the internet will be accepted, as will mail from anywhere on the |
||
− | internet to here. |
||
− | Are there are any domains you want to relay mail for---that is, you |
||
− | are prepared to accept mail for them from anywhere on the internet, but |
||
− | they are not local domains. |
||
− | If there are any, enter them here, separated with spaces or commas. You |
||
− | can use wildcards. If there are none, say ‘none’. If you want to relay |
||
− | mail for all domains that specify you as an MX, then say ‘mx’ |
||
− | Enter value (default=‘none’, ‘x’ to restart): |
||
− | Diese Frage betrifft das Mail-„relaying“, also das Weiterleiten von Mails, die nicht für Ihren Rechner bestimmt |
||
− | sind. Auch diese Angabe werden Sie im Normalfall überspringen können. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded |
||
− | from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the |
||
− | whole point. |
||
− | Are there any networks of local machines you want to relay mail for? |
||
− | If there are any, enter them here, separated with spaces or commas. You |
||
− | should use the standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24) |
||
− | If there are none, say ‘none’. |
||
− | 327 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | You need to double the colons in IPv6 addreses (e.g. 5f03::1200::836f::::/48) |
||
− | Enter value (default=‘none’, ‘x’ to restart): |
||
− | Hier die Frage, ob Sie Mail für Rechner in Ihrem Netz „relayen“ wollen, also als „Smarthost“ für andere |
||
− | auftreten wollen. Auch dies überspringen wir einfach. (Wenn Sie tiefer in die Materie der Mailserver einsteigen |
||
− | wollen, lesen Sie bitte die Dokumentation zu dem betreffenden MTA). |
||
− | ============================================================================== |
||
− | You may want to filter out unsolicited commercial email, (UCE, also known |
||
− | as spam). Unfortunately it is difficult keeping up with all the spamming |
||
− | sites and abused relays. |
||
− | The Realtime Blackhole List is a spam filter that someone else maintains |
||
− | (see http://maps.vix.com/rbl/). They are very quick to add sites, so |
||
− | if you bounce on this you may occasionally miss legitimate mail. Adding |
||
− | a header is an alternative---then individual users can choose what to do |
||
− | with RBL mail using their personal filter files. |
||
− | Note that the RBL only works if you receive mail directly. If it is stored |
||
− | for you at your ISP, the RBL won’t work as it depends on the IP address the |
||
− | connection comes from. |
||
− | Would you like to use the RBL? (’f’ilter, ’r’eject, or ’n’o)? |
||
− | Enter value (default=‘n’, ‘x’ to restart): |
||
− | Hier geht es um unerwünschte Mails, sogenannten SPAM. Sie können diese ausfiltern, dies funktioniert aber |
||
− | nur, wenn das System von außen direkt Mails entgegennimmt. Wenn Sie Ihre Mail via POP3 abholen, |
||
− | übergehen Sie auch diesen Punkt. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail? |
||
− | Enter value (‘x’ to restart): mail.openoffice.de |
||
− | Names are localhost:hoshi.openoffice.de! |
||
− | Hier nun die Frage nach dem Mailserver Ihres Providers, der als Smarthost benutzt werden soll. Geben Sie hier |
||
− | den Namen des Servers an, im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Provider nach dem Namen. Häufig wird ein |
||
− | Konstrukt: mail.providername.de gewählt, dies muß aber nicht so sein. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | Mail for the ‘postmaster’ and ‘root’ accounts is usually redirected |
||
− | to one or more user accounts, of the actual system administrators. |
||
− | By default, I’ll set things up so that mail for ‘postmaster’ and for |
||
− | various system accounts is redirected to ‘root’, and mail for ‘root’ |
||
− | is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/aliases. |
||
− | Note that postmaster-mail should usually be read on the system it is |
||
− | directed to, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) |
||
− | the users you choose should not redirect their mail off this machine. |
||
− | Which user account(s) should system administrator mail go to ? |
||
− | Enter one or more usernames separated by spaces or commas . Enter |
||
− | ‘none’ if you want to leave this mail in ‘root’s mailbox - NB this |
||
− | is strongly discouraged. Also, note that usernames should be lowercase! |
||
− | Enter value (‘x’ to restart): fr |
||
− | Sie können hier einen Benutzernamen wählen (hier: fr), der eventuell auftretende Fehlermeldungen, die das |
||
− | System per Mail versendet, erhalten soll. Normalerweise erhalten die Benutzer root und postmaster diese Mails. |
||
− | ============================================================================== |
||
− | You already have an /etc/aliases file. Do you want to replace this with |
||
− | a new one (the old one will be kept and renamed to aliases.O)? (y/n) |
||
− | Enter value (default=‘y’, ‘x’ to restart): |
||
− | 328 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | In der Datei /etc/aliases können Sie eigene Abkürzungen systemweit definieren. eximconfig trägt dort |
||
− | den vorab gewählten Benutzer auch über einen Alias ein, so daß dieser die Fehlermails bekommt. |
||
− | Wenn Sie zum Beispiel möchten, daß der Benutzer fr mit der E-Mail Adresse fr@openoffice.de auch als |
||
− | frank.ronneburg (komplette Adresse: frank.ronneburg@openoffice.de, das ist nur ein Beispiel. Bitte |
||
− | keine Mails an diese Adresse schicken.) zu erreichen ist, tragen Sie folgendes in die Datei /etc/aliases ein: |
||
− | frank.ronneburg: fr |
||
− | The following configuration has been entered: |
||
− | ============================================================================== |
||
− | Mail generated on this system will have ‘hoshi.openoffice.de’ used |
||
− | as the domain part (after the @) in the From: field and similar places. |
||
− | The following domain(s) will be recognised as referring to this system: |
||
− | localhost, hoshi.openoffice.de |
||
− | Mail for postmaster, root, etc. will be sent to fr. |
||
− | Local mail is delivered. |
||
− | Outbound remote mail is sent via mail.openoffice.de. |
||
− | Is this OK ? Hit Return or type ‘y’ to confirm it and install, |
||
− | or ‘n’ to make changes (in which case we’ll go round again, giving you |
||
− | your previous answers as defaults. (y/n) y |
||
− | Zum Abschluß nochmal eine Übersicht, bevor die Konfiguration geschrieben wird. |
||
− | Keeping previous /etc/exim.conf as /etc/exim.conf.O |
||
− | Keeping previous /etc/aliases as /etc/aliases.O |
||
− | Keeping previous /etc/mailname as /etc/mailname.O |
||
− | Configuration installed. |
||
− | Fertig. Nun können Sie versuchen, E-Mails zu verschicken. Bitte versuchen Sie zuerst, lokal auf Ihrem Rechner |
||
− | zwischen verschiedenen Benutzern Mails zu versenden. Wenn dies funktioniert, können Sie auch die |
||
− | Verbindung ins Netz testen. |
||
− | Zusätzlich kann noch für jeden Benutzer, der Mails nach draußen senden können soll, ein Eintrag in |
||
− | /etc/email-addresses gemacht werden. Dieser sorgt dafür, dass alle Vorkommen Ihrer lokalen Adresse in |
||
− | eine von Ihrem Mail-Provider akzeptierte Adresse umgesetzt werden. Die Einträge haben die Form user: |
||
− | mailuser@mailprovider, also z.B. root: matt.schmitt00@gmx.de. |
||
− | Viele Freemail-Provider verlangen, daß man zuerst seine Mails abruft, bevor man welche verschickt, siehe dazu |
||
− | auch fetchmail. |
||
− | Doch nun zu den eigentlichen Programmen, mit denen Sie Ihre E-Mails bearbeiten können. |
||
− | 8.3.1. mutt |
||
− | mutt ist ein von Michael R. Elkins entwickelter MUA (Mail User Agent), welcher als Nachfolger des |
||
− | mittlerweile nicht mehr weiterentwickelten Programms elm gilt. mutt bietet alle nur denkbaren Funktionen und |
||
− | ist komplett konfigurierbar. |
||
− | mutt besitzt eine textbasierte Oberfläche, ist also nicht per Maus zu bedienen. Dies stellt aber kein Manko dar. |
||
− | Bedenken Sie, daß Sie E-Mails sowieso als Text verfassen, also die Maus nicht benötigen. Mit einigen wenigen |
||
− | Kommandos (und den Fingern auf der Tastatur...) läßt sich mutt sehr schnell und effizient bedienen. Das |
||
− | wichtigste Kommando ist am Anfang sicher der Druck auf die Taste ?, mit dieser rufen Sie die Hilfe von mutt |
||
− | 329 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | auf. An dieser Stelle auch gleich der Hinweis: alle Veränderungen, die Sie an der Tastaturbelegung von mutt |
||
− | vornehmen, werden gleich in die Hilfe übernommen. |
||
− | Abbildung 8-23. mutt |
||
− | Wie schon erwähnt, ist mutt individuell konfigurierbar. Alle möglichen Optionen hier zu beschreiben würde zu |
||
− | weit führen. Schauen Sie auf die unten angeführten Webseiten von Sven Guckes und Felix von Leitner, dort |
||
− | finden Sie auch Konfigurationsdateien, die wirklich vorbildlich dokumentiert sind. |
||
− | Die meisten Benutzer werden sicher ihre Mail von einem POP3-Server ihres Providers beziehen. Die hierzu |
||
− | nötigen Einträge in der Datei .muttrc (in Ihrem Homeverzeichnis) sehen wie folgt aus: |
||
− | set pop_host=pop3.openoffice.de |
||
− | set pop_user=popname |
||
− | set pop_delete |
||
− | Sie müssen natürlich den Namen des Mailservers sowie Ihren Benutzernamen anpassen. Der Eintrag set |
||
− | pop_delete veranlaßt den POP-Server die empfangenen Mails auf dem Server zu löschen. Zu Testzwecken |
||
− | können Sie diesen Eintrag erst mal weglassen, Sie bekommen dann aber auch die bereits empfangenen Mail |
||
− | beim nächsten Mal erneut. Drücken Sie nun die Taste G, und mutt stellt die Verbindung zum Server her und |
||
− | überträgt Ihre Mails. |
||
− | Damit sollten Sie erst einmal in der Lage sein, Mails zu senden und zu empfangen. |
||
− | 8.3.1.1. mutt und GnuPG |
||
− | Um Mail mit GnuPG zu signieren oder zu verschlüsseln, müssen Sie nur wenige Änderungen an Ihrer .muttrc |
||
− | vornehmen. Natürlich sollten Sie zuerst GnuPG installieren und ein Schlüsselpaar erzeugt haben. Die |
||
− | notwendigen Schritte sind im Abschnitt Verschlüsselung beschrieben. |
||
− | Hier nun noch einige Links zu Seiten im Web, auf denen Sie weitere Informationen zu mutt finden: |
||
− | http://www.mutt.org/ die eigentliche Hauptseite zu mutt. |
||
− | http://www.linux-magazin.de/ausgabe/1997/07/Mutt/mutt.html ein Artikel von Felix von Leitner im Linux |
||
− | Magazin. |
||
− | http://www.math.fu-berlin.de/~leitner/mutt/ die Seiten von Felix zu mutt |
||
− | http://www.math.fu-berlin.de/~guckes/mutt/ umfangreiche Sammlung von Sven Guckes |
||
− | 330 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.3.1.2. Empfängerabhängige Signaturen |
||
− | mutt besitzt eine ganze Reihe nützlicher Funktionen, welche durch enstprechende Anpassungen verfügbar |
||
− | gemacht werden. Beispielsweise können Signaturen je nach Empfänger unterschiedlich gestaltet werden. |
||
− | Hierzu sind Anpassungen wie im folgenden beschrieben notwendig |
||
− | send-hook . set signature=~/.signature |
||
− | send-hook meier set signature=~/.signature-meier |
||
− | Dieses würde für den Empfänger „meier“ eine individuelle Signatur verwenden, alle anderen Emfänger müssen |
||
− | mit einer allgemeinen Signatur vorlieb nehmen. |
||
− | 8.3.2. fetchmail |
||
− | fetchmail dient zum Empfangen und Weiterleiten von „Remote“-email über TCP/IP-Verbindungen (wie zum |
||
− | Beispiel SLIP oder PPP-Verbindungen). Es empfängt email vom Remote-Mail-Server und leitet diese an das |
||
− | lokale Mailsystem weiter, so daß Sie die Mails mit jedem normalen Mailprogramm (beispielsweise elm oder |
||
− | mutt) lesen und bearbeiten können. |
||
− | fetchmail unterstützt alle üblichen Mail-Empfangsprotokolle, die im Internet gebräuchlich sind: POP2, POP3 |
||
− | (inklusive POP3 mit RFC1938 Einmalpasswörtern), RPOP, APOP, KPOP, Compuserve’s POP3 mit RPA, |
||
− | Microsoft’s NTLM, Daemon Internet’s SDPS, alle Varianten von IMAP (inklusive IMAP4rev1 mit RFC1731 |
||
− | Kerberos v4 oder GSSAPI Authentifizierung oder CRAM-MD5 Authentifizierung) und ESMTP ETRN. |
||
− | Fetchmail unterstützt auch die „End-to-end“ Encryption mittels OpenSSL. |
||
− | Um fetchmail unter Debian GNU/Linux benutzen zu können, müssen Sie zunächst das eigentliche Paket |
||
− | installieren. Am einfachsten benutzen Sie hierzu das Kommando apt-get install fetchmail. Leider ist |
||
− | damit die Installation noch nicht ganz abgeschlossen, Sie müssen nun noch die Datei ~/.fetchmailrc |
||
− | erzeugen. Hierzu gibt es in der Dokumentation ein Script, welches die Konfiguration für Sie erledigen kann. Sie |
||
− | können dies als Superuser (root) aufrufen oder mit dem Kommando |
||
− | su -c "sh /usr/doc/fetchmail/contrib/fetchsetup" |
||
− | starten, auch hier werden Sie nach dem Paßwort für den Superuser gefragt. |
||
− | Hier ein Beispiel für eine Konfiguration mit dem normalen POP3-Protokoll: |
||
− | bash-2.04$ su -c "sh /usr/doc/fetchmail/contrib/fetchsetup" |
||
− | Password: |
||
− | # Fetchsetup is a shell script for creating a .fetchmailrc file, |
||
− | # that will be used by the program "fetchmail" to connect to your |
||
− | # mail domain and retrieve your mail. |
||
− | # This script is linux specific, so it may not work on another system. |
||
− | # Kent Robotti <krobot@erols.com> (3-31-99) |
||
− | Continue? (Y/n) : |
||
− | Remote mail site?: pop.boo.com <Your service providers mail domain name> |
||
− | Remote mail site?: mail.openoffice.de |
||
− | Protocol?: pop3 <My service provider uses the ’pop3’ mail protocol> |
||
− | Protocol?: auto <If not sure put: auto> |
||
− | Choices: apop auto etrn imap imap-gss imap-k4 kpop pop2 pop3 rpop sdps |
||
− | Protocol?: pop3 |
||
− | Remote username?: jerry <My username or login is jerry> |
||
− | Remote username?: hoshi |
||
− | Remote password?: ? <What’s the password for?: hoshi> |
||
− | 331 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Remote password?: XXXXXXX |
||
− | Create /root/.fetchmailrc file? (Y/n) : |
||
− | This is your /root/.fetchmailrc file. |
||
− | poll "mail.openoffice.de" |
||
− | protocol pop3 |
||
− | username "hoshi" |
||
− | password "aa" |
||
− | mda "/usr/bin/procmail -d %s" |
||
− | Fetchmail will retrieve your mail and put it in: |
||
− | /var/spool/mail/fr |
||
− | I put that (m)ail (d)elivery (a)gent in .fetchmailrc |
||
− | because i found it on your system, this doesn’t mean |
||
− | it’s correct or the one you want to use. |
||
− | The first time you run fetchmail, you should run it |
||
− | this way: # fetchmail -k |
||
− | Beachten Sie, das Paßwort bei der Eingabe angezeigt wird und auch im Klartext, also unverschlüsselt in der |
||
− | Datei gespeichert wird. Sorgen Sie dafür, daß die Zugriffsrechte so gesetzt sind, daß niemand anderes Ihr |
||
− | Paßwort aus der Datei lesen kann. |
||
− | Wenn Sie, wie hier gezeigt, eine Datei .fetchmailrc für einen normalen Benutzer anlegen wollen, müssen |
||
− | Sie diese später noch in das entsprechende Verzeichnis kopieren und mit den nötigen Zugriffsrechten versehen. |
||
− | Die so erzeugte Datei hat dann folgenden Inhalt: |
||
− | poll "mail.openoffice.de" |
||
− | protocol pop3 |
||
− | username "hoshi" |
||
− | password "XXXXXX" |
||
− | mda "/usr/bin/procmail -d %s" |
||
− | Der Aufbau ist sehr einfach und Sie können sich auch sehr schnell eine solche Datei mit einem Texteditor selber |
||
− | erzeugen, ohne das Konfigurationsprogramm zu Hilfe zu nehmen. Neben den Einträgen für den Mailserver |
||
− | (poll), das Protokoll (protocol), den Benutzernamen (username) und dem Paßwort (password) findet sich am |
||
− | Ende der Datei der Eintrag mda. Dieser stellt den Pfad und das Kommando mit weiteren Parametern dar, wie der |
||
− | zu verwendende Mail Delivery Agent (MDA) aufgerufen werden soll. In diesem Beispiel wird das Programm |
||
− | procmail benutzt welches Ihnen viele weitere Möglichkeiten bietet, Mails vor dem Lesen bzw. vor der |
||
− | Auslieferung in eine Mailbox zu bearbeiten. |
||
− | Wenn Sie procmail nicht installiert haben, wird fetchmail beispielsweise smail, sendmail oder exim |
||
− | direkt verwenden. |
||
− | Wenn Sie die erste Konfiguration von fetchmail abgeschlossen haben, können Sie als ersten Versuch das |
||
− | Kommando fetchmail -k aufrufen. Es wird damit versucht, alle Mails vom angegebenen Mailserver |
||
− | abzuholen und in die lokale Mailbox zu kopieren. Die Mails werden durch die Option -k nicht vom Server |
||
− | gelöscht, dies sollten Sie bei Ihren ersten Versuchen auch so belassen. |
||
− | fetchmail verfügt über eine ganze Reihe weiterer Optionen und wie jedes gute GNU-Programm können Sie |
||
− | mit dem Parameter --h etwas mehr über diese Optionen erfahren: |
||
− | usage: fetchmail [options] [server ...] |
||
− | Options are as follows: |
||
− | -?, --help display this option help |
||
− | -V, --version display version info |
||
− | -c, --check check for messages without fetching |
||
− | -s, --silent work silently |
||
− | -v, --verbose work noisily (diagnostic output) |
||
− | -d, --daemon run as a daemon once per n seconds |
||
− | -N, --nodetach don’t detach daemon process |
||
− | 332 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | -q, --quit kill daemon process |
||
− | -L, --logfile specify logfile name |
||
− | --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon |
||
− | --invisible don’t write Received & enable host spoofing |
||
− | -f, --fetchmailrc specify alternate run control file |
||
− | -i, --idfile specify alternate UIDs file |
||
− | --postmaster specify recipient of last resort |
||
− | --nobounce redirect bounces from user to postmaster. |
||
− | -I, --interface interface required specification |
||
− | -M, --monitor monitor interface for activity |
||
− | --plugin specify external command to open connection |
||
− | --plugout specify external command to open smtp connection |
||
− | -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page) |
||
− | -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only) |
||
− | -P, --port TCP/IP service port to connect to |
||
− | --preauth preauthentication type (password/kerberos/ssh) |
||
− | -t, --timeout server nonresponse timeout |
||
− | -E, --envelope envelope address header |
||
− | -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id |
||
− | -u, --username specify users’s login on server |
||
− | -a, --all retrieve old and new messages |
||
− | -K, --nokeep delete new messages after retrieval |
||
− | -k, --keep save new messages after retrieval |
||
− | -F, --flush delete old messages from server |
||
− | -n, --norewrite don’t rewrite header addresses |
||
− | -l, --limit don’t fetch messages over given size |
||
− | -w, --warnings interval between warning mail notification |
||
− | -S, --smtphost set SMTP forwarding host |
||
− | -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use |
||
− | -Z, --antispam, set antispam response values |
||
− | -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections |
||
− | -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections |
||
− | -e, --expunge set max deletions between expunges |
||
− | -m, --mda set MDA to use for forwarding |
||
− | --bsmtp set output BSMTP file |
||
− | --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery |
||
− | -r, --folder specify remote folder name |
||
− | Wenn Sie Parameter, beim Start von fetchmail auf der Kommandozeile, angeben, so werden diese die Werte, |
||
− | die in der Konfigurationsdatei stehen, überschreiben. Sie können auf der Kommandozeile mehrere verschiedene |
||
− | Server angeben, von denen versucht werden soll, Mails abzuholen, ebenso können Sie in der |
||
− | Konfigurationsdatei mehrere Einträge haben, die solche Server beschreiben. |
||
− | 8.3.2.1. Konfiguration |
||
− | Allgemeine Optionen |
||
− | -V *-version |
||
− | Zeigt die Versionsinformationen zur installierten fetchmail-Version, sowie zur Version des Linux |
||
− | Kernels an. Es werden nur Informationen angezeigt und keinerlei Mails übertragen. Statt dessen werden, |
||
− | für jeden in der Konfiguration angegebenen Server, alle Konfigurationsoptionen angezeigt. Hier ein |
||
− | Beispiel für eine solche Konfiguration: |
||
− | bash-2.04$ fetchmail -V |
||
− | This is fetchmail release 5.3.4+NTLM+SDPS+NLS |
||
− | Linux sushi 2.3.47 #2 Wed Feb 23 16:32:17 CET 2000 i686 unknown |
||
− | Taking options from command line and /home/fr/.fetchmailrc |
||
− | Idfile is /home/fr/.fetchids |
||
− | Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to fr. |
||
− | Options for retrieving from hoshi@mail.openoffice.de: |
||
− | True name of server is mail.openoffice.de |
||
− | 333 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Protocol is POP3. |
||
− | Server nonresponse timeout is 300 seconds (default). |
||
− | Default mailbox selected. |
||
− | Only new messages will be retrieved (*-all off). |
||
− | Fetched messages will not be kept on the server (*-keep off). |
||
− | Old messages will not be flushed before message retrieval (*-flush off). |
||
− | Rewrite of server-local addresses is enabled (*-norewrite off). |
||
− | Carriage-return stripping is enabled (stripcr on). |
||
− | Carriage-return forcing is disabled (forcecr off). |
||
− | Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off). |
||
− | MIME decoding is disabled (mimedecode off). |
||
− | Idle after poll is disabled (idle off). |
||
− | Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off) |
||
− | Messages will be delivered with "/usr/bin/procmail -d %s". |
||
− | Recognized listener spam block responses are: 571 550 501 554 |
||
− | Single-drop mode: 1 local name(s) recognized. |
||
− | No UIDs saved from this host. |
||
− | Diese Option ist bei der Fehlersuche in einer Konfiguration sehr hilfreich. |
||
− | -c *-check |
||
− | Gibt einen Statuscode zurück, aus dem ersichtlich ist, ob auf dem Server Mail zum Abholen bereitliegt |
||
− | oder nicht, auch hierbei werden keine Daten übertragen oder auf dem Server gelöscht. Diese Option |
||
− | deaktiviert den „Daemon“ Modus. Weiterhin arbeitet diese Option nicht mit dem ETRN Protokoll (RFC |
||
− | 1985) zusammen und ist etwas problematisch im Zusammenhang mit mehreren Sites. Der Statuswert ist |
||
− | negativ, wenn Sie gelesene aber nicht gelöschte Mail in der Mailbox auf dem Server zurücklassen und das |
||
− | verwendete Protokoll bereits gelesene von neuen Nachrichten nicht unterscheiden kann. Diese Option |
||
− | funktioniert sehr gut mit IMAP, mit den meisten POP3 Servern und funktioniert nicht mit POP2. |
||
− | -s *-silent |
||
− | Unterdrückt alle Informationen über den Status oder den Fortschritt bei der Verarbeitung von Nachrichten, |
||
− | diese Meldungen werden normalerweise auf der Standardausgabe für Fehlermeldungen ausgegeben. |
||
− | Fehlermeldungen werden aber weiterhin dorthin ausgegeben. Mit der Option *-verbose können Sie diese |
||
− | Option überschreiben. |
||
− | -v *-verbose |
||
− | Mit dieser Option werden alle Kontrollnachrichten, die zwischen fetchmail und dem Mailserver |
||
− | ausgetauscht werden, auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben. Diese Option überschreibt die Option |
||
− | *-silent. Wenn Sie diese Option doppelt (als -v -v) angeben, werden datailliertere Informationen |
||
− | ausgegeben. |
||
− | Übergabe Optionen |
||
− | -a *-all |
||
− | (Schlüsselwort: all) Holt sowohl alte (bereits gelesene) sowie neue Nachrichten vom Server. |
||
− | Normalerweise werden nur neue, also ungelesene Nachrichten übertragen. Wenn POP3 als Protokoll |
||
− | verwendet wird, benutzt fetchmail das Kommando RETR statt TOP. POP2 verhält sich immer so, als ob |
||
− | diese Option aktviert ist, bei ETRN funktioniert diese Option nicht. |
||
− | -k *-keep |
||
− | (Schlüsselwort: keep) Normalerweise werden übertragene Nachrichten auf dem Mailserver gelöscht, so |
||
− | daß diese beim nächsten Mal nicht nocheinmal übertragen werden. Diese Option belässt die übertragenen |
||
− | Mails auf dem Server. Diese Option funktioniert nicht mit ETRN. |
||
− | 334 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | -K *-nokeep |
||
− | (Schlüsselwort: nokeep) Diese Option löscht die übertragenen Mails auf dem Server, dies ist auch die |
||
− | Standardeinstellung. Sie können diese Option auf der Kommandozeile angeben, falls Sie in der |
||
− | Konfiguration die Option -k angegeben haben. |
||
− | -F *-flush |
||
− | Diese Option funktioniert nur mit dem Protokollen POP3 oder IMAP. Alte Mails, die bereits übertragen |
||
− | wurden, werden auf dem Server gelöscht, bevor neue Nachrichten übertragen werden. Diese Option |
||
− | funktioniert nicht mit dem Protokoll ETRN. Bitte beachten Sie: Wenn Ihr Mailprogramm während der |
||
− | Übertragung abstürzt und fetchmail abgebrochen wird, werden beim nächsten Aufruf von fetchmail |
||
− | auch Nachrichten gelöscht, die Sie noch nie zu Gesicht bekommen haben. Normalerweise sollten Sie |
||
− | besser die Option -k benutzen, hierbei werden die Mails nach der erfolgreichen Übertragung gelöscht. |
||
− | Protokoll und Abfrage Optionen |
||
− | -p *-protocol |
||
− | (Schlüsselwort: proto[col]) Mit dieser Option können Sie das gewünschte Protokoll zur Kommunikation |
||
− | mit dem Mailserver angeben. Wenn kein Protokoll vorgegeben wird, wird der Wert AUTO verwendet. Sie |
||
− | können diese Option mit den folgenden Werten belegen: |
||
− | AUTO - probiert die Protokolle IMAP, POP3 und POP2. Nicht verfügbare Protokolle werden übersprungen. |
||
− | SDPS - Benutzt das POP3 Protokoll mit den „Daemon Internet’s“ SDPS Erweiterungen. |
||
− | -U *-uidl |
||
− | (Schlüsselwort: uidl) Benutzt bei der Verwendung von POP3 die UIDL (unique ID listing, beschrieben im |
||
− | RFC 1725). Die Überprüfung auf neue Nachrichten wird auf der Seite des Clients vorgenommen. |
||
− | Zusammen mit der Option -k läßt sich über eine Mailbox ein Verteiler für eine Gruppe von Benutzern |
||
− | realisieren. |
||
− | -P *-port |
||
− | (Schlüsselwort: port) Hiermit können Sie eine vom Standard abweichende Portnummer für das verwendete |
||
− | Protokoll angeben. |
||
− | -t *-timeout <Sekunden> |
||
− | (Schlüsselwort: timeout) - Hiermit können Sie eine Zeit bestimmen, die fetchmail auf eine Antwort vom |
||
− | Server warten soll. |
||
− | *-plugin <Komando> |
||
− | (Schlüsselwort: plugin) - Sie können ein externes Programm verwenden um eine TCP Verbindung |
||
− | aufzubauen. Dies kann bei der Verwendung eines Firewalls sinnvoll sein. Dem Programm werden die |
||
− | beiden Parameter Servername und Portnummer übergeben, fetchmail schreibt und ließt von der |
||
− | Standardein- und ausgabe des PlugIns. |
||
− | Wenn Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, können Sie den Aufruf von fetchmail in die Scripte |
||
− | einbauen, die auf Ihrem System die TCP/IP-Verbindung zu Ihrem Provider aufbauen. Leider sind die Scripte |
||
− | ip-up und ip-down unter Debian noch nicht so weit vereinheitlicht, daß das Installationsprogramm von |
||
− | fetchmail dies für Sie erledigen könnte, so daß an dieser Stelle wieder Handarbeit angesagt ist. Sie finden |
||
− | unter /usr/doc/fetchmail die Scripte fetchmail-up und fetchmail-down als Beispiele. Sie sollten das |
||
− | Script fetchmail-up an eine Stelle in das Script /etc/init.d/ip-up einbauen, an der die IP-Verbindung |
||
− | bereits aufgebaut wurde, so daß automatisch alle Mails abgeholt werden, nachdem Sie die Verbindung |
||
− | hergestellt haben. Entsprechend sollten Sie das Script fetchmail-down vor dem Abbau der Verbindung |
||
− | einbauen, so daß nochmal schnell neue Mails abgeholt werden. |
||
− | 335 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.3.3. Netscape Mail |
||
− | Wenn Sie auf eine grafische Oberfläche zur Bearbeitung Ihrer E-Mail Wert legen, sollten Sie einen Blick auf |
||
− | den „Messenger“ werfen. Dieser vereint die Funktionen eines Mail- und Newsreaders in einem Programm. Sie |
||
− | können diesen Programmteil aus der Menüleiste des Browsers, unter „Communicator“ – „Messenger“, starten. |
||
− | Wenn Sie das Programm aus der Kommandozeile starten, können Sie die Option -mail oder -messenger |
||
− | angeben, dies öffnet direkt das entsprechende Fenster (und nur dieses). |
||
− | Abbildung 8-24. Netscape - Mail |
||
− | Wenn Sie das Programm zum ersten Mal starten, sind natürlich noch keine privaten Mails in Ihrem Mailfolder |
||
− | enthalten, Sie finden lediglich eine Begrüßungsmail vor. Um Mail zu empfangen, sind zunächst einige |
||
− | Einstellungen vorzunehmen. Vorbedingung, damit Sie Ihre E-Mail vom Server Ihres Providers abholen können, |
||
− | ist natürlich eine funktionierende Verbindung per Modem, ISDN oder Netzwerk. Die nötigen Einstellungen |
||
− | können Sie in folgendem Fenster vornehmen, welches Sie über das Menü „Edit“ – „Preferences...“ erreichen |
||
− | können. |
||
− | 336 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-25. Netscape - Mail/Einstellungen |
||
− | „Klappen“ Sie zunächst das Untermenü „Mail & Newsgroups“ durch einen Mausklick auseinander und wählen |
||
− | Sie zunächst den Eintrag „Identity“. Geben Sie hier Ihren eigenen Vor- und Nachnamen ein. In das zweite Feld |
||
− | tragen Sie Ihre E-Mail Adresse ein. Wenn Sie sich bei diesem Wert nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Provider. |
||
− | Benutzen Sie in keinem Fall die hier angegebenen Werte oder irgendwelche anderen Namen von Personen, Sie |
||
− | machen sich damit keine Freunde im Netz! |
||
− | In das Feld „Reply-to address“ können Sie eine von der Absenderadresse abweichende Adresse angeben, zu |
||
− | dieser werden dann die Antworten auf Ihre Mail geschickt. Normalerweise werden Sie dieses Feld freilassen. |
||
− | Auch das Feld „Organization“ können Sie freilassen oder mit dem Namen Ihrer Firma ausfüllen. |
||
− | In das Feld „Signature File“ können Sie den Pfad und Dateinamen zu einer Datei eintragen, die automatisch an |
||
− | jede von Ihnen verschickte Mail angehängt wird. Beachten Sie bitte, daß diese Datei vier Zeilen nicht |
||
− | übersteigen sollte. Üblicherweise wird hierfür der Dateiname .signature in Ihrem Home-Verzeichnis |
||
− | verwendet. |
||
− | 337 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-26. Netscape - Mail/Einstellungen |
||
− | Klicken Sie nun auf den nächste Eintrag „Mail Servers“. Hier müssen Sie zwei Server eintragen, einen für die |
||
− | ankommenden und einen für die abgehenden Mails. Die meisten Provider unterstützen das Protokoll POP3, mit |
||
− | dem Sie Ihre Mails empfangen können. Üblich ist es hier, daß auch der entsprechende Server bei Ihrem |
||
− | Provider den Namen „pop3.provider.de“ bekommt, klären Sie dies im Zweifelsfall mit Ihrem Provider. Über die |
||
− | Schaltfläche „Add“ können Sie einen Server in die Liste eintragen. Tragen Sie im folgenden Fenster den Server |
||
− | Ihres Providers ein, für die ersten Versuche sollten Sie die Option „Leave messages on server“ aktivieren, Sie |
||
− | finden diese unter der Karteikarte „POP“. Dies verhindert, daß die Mails nach der Übertragung vom Server |
||
− | gelöscht werden. |
||
− | Für die von Ihnen geschriebenen, ausgehenden Mails tragen Sie in das Feld „Outgoing Mail (SMTP) Server“ |
||
− | den Namen des entsprechenden Servers bei Ihrem Provider ein. Übliche Namen sind hier „mail.provider.de“ |
||
− | oder auch „smtp.provider.de“. |
||
− | Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf „OK“ und klicken Sie danach auf die |
||
− | Schaltfläche „Get Msg“ oben links im Fenster. Nun sollten die Mails übertragen werden. |
||
− | 8.3.4. Evolution |
||
− | In vielen Firmen aber auch im privaten Bereich wird Outlook zur Kommunikation, |
||
− | Terminplanung/-koordination, Adressverwaltung usw. eingesetzt. Die Verbindung dieser zentralen Funktionen |
||
− | innerhalb eines Programmes hat dieser Software zu einer weiten Verbreitung verholfen. Die Firma Ximian hat |
||
− | mit dem auf Gnome aufsetzenden Evolution eine Software geschaffen die nicht nur von der Funktionalität |
||
− | sondern auch vom Aussehen her an MS-Outlook angelehnt ist. Dies erleichtert den Umstieg auf Linux am |
||
− | Desktop. |
||
− | 338 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-27. Evolution - Startbild |
||
− | Beim ersten Start von Evolution können bestehende Daten, beispielsweise Mails oder Adressen, übernommen |
||
− | werden. Ein Assistent führt durch diesen Vorgang. |
||
− | Abbildung 8-28. Evolution - Willkommen |
||
− | 339 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Hier muss zunächst der Vor- und Nachname sowie die E-Mail Adresse angegeben werden. Es gehört zum guten |
||
− | Ton im Netz den tatsächlichen Vor- und Nachnamen anzugeben. |
||
− | Abbildung 8-29. Evolution - Identität |
||
− | Die Einlieferung von E-Mails kann auf verschiedensten Wegen erfolgen. Wenn die E-Mail direkt vom Server |
||
− | des Providers geholt wird, so wird dies meist über eines der Protokolle POP oder IMAP erfolgen. Wenn die |
||
− | Mails über ein externes Programm, wie beispielsweise fetchmail, abgeholt werden, so kann auch auf die |
||
− | lokal vorliegenden Dateien zugegriffen werden. |
||
− | 340 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-30. Evolution - Erhalten von E-Mail |
||
− | Hier kann die Pause zwischen den Überprüfungen nach neuer E-Mail eingestellt werden. |
||
− | Abbildung 8-31. Evolution - Erhalten von E-Mail |
||
− | 341 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Um E-Mails zu versenden muss an dieser Stelle ein Mailserver konfiguriert werden. Die notwendigen Daten |
||
− | erhalten Sie von Ihrem Provider. |
||
− | Abbildung 8-32. Evolution - Verschicken von E-Mails |
||
− | Evolution kann verschiedene Zugänge zu mehreren Providern verwalten. Die eben erstellte Konfiguration kann |
||
− | zum Standardzugang gemacht werden. |
||
− | 342 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-33. Evolution - Zugangsverwaltung |
||
− | Stellen Sie hier die Zeitzone ein. Ein Mausklick auf die Karte vergrößert den entsprechenden Ausschnitt. |
||
− | 343 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-34. Evolution - Zeitzone |
||
− | Wenn bereits andere Programmme zum Empfang von E-Mail verwendet wurden, so können hier die |
||
− | vorhandenen Daten importiert werden. |
||
− | 344 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-35. Evolution - Import von Daten |
||
− | Wenn alle Daten erfolgreich eingegeben wurden, so wird Evolution gestartet. |
||
− | 345 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-36. Evolution - Fertig |
||
− | Neben der Menüleiste am oberen Bildschirmrand finden sich innerhalb des Fensters von Evolution auf der |
||
− | linken Seite einige Symbole zum direkten Zugriff auf die einzelnen Komponenten von Evolution. |
||
− | Hier ist zunächst eine Zusammenfassung zu finden, in dieser ist eine Zusammenstellung der wichtigsten |
||
− | Informationen (Anzahl neuer Mails, aktuelle Termine und Aufgaben, Wetter, News...) zu sehen. Auch hier kann |
||
− | wieder direkt durch Mausklick auf die Komponenten zugegriffen werden. |
||
− | 346 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-37. Evolution - Übersicht |
||
− | Die E-Mail Komponente bietet ein geteiltes Fenster, im oberen Bereich ist eine Liste der eingegangenen Mails |
||
− | zu sehen, darunter der Inhalt der ausgewählten Mail. Evolution kann mit Anhängen an E-Mails umgehen, diese |
||
− | werden am Ende der Mail angezeigt und können einzeln „ausgeklappt“ werden. Weiterhin können Mails nicht |
||
− | nur beantwortet sondern auch weitergeleitet werden. Es können verschiedene Ordner angelegt werden um |
||
− | gelesene Mail dort einzusortieren. Über einfach zu definierende Filter, diese können auch automatisch anhand |
||
− | einer E-Mail erzeugt werden, kann eine bessere Übersicht bei hohem Mailaufkommen erreicht werden. |
||
− | Evolution besitzt die Fähigkeit Mails in sogenannten „Threads“ darzustellen. E-Mail Verschlüsselung mittels |
||
− | PGP oder GnuPG wird ebenfalls unterstützt. |
||
− | 347 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-38. Evolution - E-Mail |
||
− | Die Kalenderfunktion bietet verschiedene Ansichten wie „Tag“, „Arbeitswoche“ (Montag-Freitag), „Woche“ |
||
− | und „Monat“. Ein Doppelklick auf eine Zeit im Kalender öffnet ein neues Fenster in dem ein neuer Termin |
||
− | definiert werden kann. |
||
− | Abbildung 8-39. Evolution - Kalender |
||
− | 348 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.4. Dateitransfer |
||
− | 8.4.1. ftp |
||
− | Um Dateien zwischen verschiedenen Rechnern kopieren zu können, wurde das Protokoll ftp (File Transfer |
||
− | Protocol) geschaffen. Um die Sache nicht unnötig zu verkomplizieren, wurde auch das Kommando für diese Art |
||
− | der Datenübertragung ftp genannt. Sicher kennen Sie schon die Funktion des Downloads von Dateien über |
||
− | einen Webbrowser. Häufig zeigen solche Links auf Webseiten auch direkt auf sogenannte FTP-Server. |
||
− | Unter Debian GNU/Linux können Sie in einer Shell Dateien von einem FTP-Server auf Ihren Rechner kopieren. |
||
− | Das Kommando ftp ist nicht sehr komfortabel, erfüllt aber seinen Zweck. Alternativ können Sie auch das |
||
− | Programm ncftp installieren, welches einige Arbeitsschritte vereinfacht. |
||
− | Hier eine kleine Beispielsitzung mit dem Programm ftp, wir besorgen uns den neuesten Kernel-Patch: |
||
− | fr@debian:~$ ftp ftp.kernel.org |
||
− | Connected to zeus.kernel.org. |
||
− | 220 ProFTPD 1.2.0pre10 Server (ProFTPD) [zeus.kernel.org] |
||
− | Name (ftp.kernel.org:fr): ftp |
||
− | 331 Anonymous login ok, send your complete e-mail address as password. |
||
− | Password: |
||
− | 230- Welcome to the |
||
− | LINUX KERNEL ARCHIVES |
||
− | ftp.kernel.org |
||
− | "Much more than just kernels" |
||
− | IF YOU’RE ACCESSING THIS SITE VIA A WEB BROWSER |
||
− | PLEASE USE THE HTTP URL BELOW INSTEAD! |
||
− | ... |
||
− | Starten Sie das Programm ftp und geben Sie gleich dahinter den Namen des Servers an, von dem Sie die Datei |
||
− | kopieren möchten. Alternativ können Sie auch zuerst das Programm ohne Servernamen starten und danach mit |
||
− | dem Befehl open ftp.kernel.org die Verbindung herstellen. Nach kurzer Zeit sollten Sie nach einem |
||
− | Loginnamen gefragt werden. Wenn Sie auf dem Zielrechner über einen eigenen Zugang verfügen und eine |
||
− | Datei aus einem nicht öffentlichen Bereich kopieren möchten, geben Sie hier Ihren Benutzernamen und danach |
||
− | Ihr Paßwort an. Achtung: Bedenken Sie, daß das FTP-Protokoll keinerlei Verschlüsselung von Daten vornimmt! |
||
− | Ihr Benutzername und vor allem auch das Paßwort werden im Klartext übertragen und können unter Umständen |
||
− | von einem Angreifer (Hacker) mitgelesen werden. Wenn Sie Daten aus nicht-öffentlichen Bereichen kopieren |
||
− | möchten, verwenden Sie besser das Kommando scp (Secure Copy) aus dem Paket ssh. |
||
− | Bei einem Zugriff auf einen öffentlichen (public) FTP-Server können Sie immer den Benutzernamen „ftp“ oder |
||
− | „anonymous“ sowie als Paßwort Ihre eigene E-Mail-Adresse verwenden. |
||
− | Nach erfolgreichem Login, erhalten Sie die Meldung, daß es sich bei dem entfernten Rechner um ein |
||
− | Unix-System handelt und daß der Übertragungsmodus auf binäre Übertragung gesetzt wurde. Eine Übertragung |
||
− | von Dateien im Textmodus (ASCII) ist nur in den seltensten Fällen sinnvoll, Sie können auch Textdateien |
||
− | problemlos im Binärmodus übertragen. |
||
− | Sie können nun viele der normalen Kommandos, die Sie bereits aus der normalen Unix-Shell kennen, |
||
− | verwenden: |
||
− | ftp> ls |
||
− | 349 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 200 PORT command successful. |
||
− | 150 Opening ASCII mode data connection for file list. |
||
− | lrwxrwxrwx 1 hpa ftpadmin 18 Nov 5 1999 debian -> pub/mirrors/debian |
||
− | lrwxrwxrwx 1 hpa ftpadmin 21 Nov 9 1999 debian-cd -> pub/mirrors/debian-cd |
||
− | dr-xr-x--- 2 mirrors ftpadmin 4096 Oct 12 1999 for_mirrors_only |
||
− | drwxr-xr-x 7 korg korg 4096 Aug 11 10:19 pub |
||
− | lrwxrwxrwx 1 hpa ftpadmin 18 Nov 8 1999 redhat -> pub/mirrors/redhat |
||
− | lrwxrwxrwx 1 root root 10 Oct 28 1999 welcome.msg -> pub/README |
||
− | 226 Transfer complete. |
||
− | ftp> cd /pub/linux/kernel |
||
− | 250 CWD command successful. |
||
− | ftp> ls |
||
− | 200 PORT command successful. |
||
− | 150 Opening ASCII mode data connection for file list. |
||
− | -r--r--r-- 1 korg korg 18458 Mar 12 1994 COPYING |
||
− | -r--r--r-- 1 korg korg 36981 Sep 16 1996 CREDITS |
||
− | drwxr-xr-x 4 korg korg 4096 Oct 5 1999 Historic |
||
− | -r--r--r-- 1 korg korg 12056 Sep 16 1996 README |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 4096 Apr 14 11:55 SillySounds |
||
− | drwxr-xr-x 4 korg korg 4096 Jul 10 02:34 crypto |
||
− | drwxr-xr-x 18 korg korg 4096 Aug 7 08:04 people |
||
− | drwxr-xr-x 4 korg korg 4096 Mar 7 10:38 ports |
||
− | drwxr-xr-x 3 korg korg 12288 Aug 17 23:40 testing |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 4096 Oct 5 1999 v1.0 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 16384 Oct 5 1999 v1.1 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 4096 Oct 5 1999 v1.2 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 28672 Oct 5 1999 v1.3 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 12288 Oct 5 1999 v2.0 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 36864 Oct 5 1999 v2.1 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 4096 Jun 28 10:52 v2.2 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 16384 May 23 15:51 v2.3 |
||
− | drwxr-xr-x 2 korg korg 4096 Aug 9 19:26 v2.4 |
||
− | 226 Transfer complete. |
||
− | ftp> cd v2.4 |
||
− | 250 CWD command successful. |
||
− | Wie Sie sehen funktionieren die Kommandos ls und cd wie gewohnt. Natürlich können Sie beim Kommando |
||
− | ls auch Wildcards verwenden: |
||
− | ftp> ls L* |
||
− | 200 PORT command successful. |
||
− | 150 Opening ASCII mode data connection for file list. |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 0 Aug 9 19:16 LATEST-IS-2.4.0-test6 |
||
− | ftp> ls *test6* |
||
− | 200 PORT command successful. |
||
− | 150 Opening ASCII mode data connection for file list. |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 0 Aug 9 19:16 LATEST-IS-2.4.0-test6 |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 18106527 Aug 9 19:16 linux-2.4.0-test6.tar.bz2 |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 248 Aug 9 19:16 linux-2.4.0-test6.tar.bz2.sign |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 22299559 Aug 9 19:16 linux-2.4.0-test6.tar.gz |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 248 Aug 9 19:16 linux-2.4.0-test6.tar.gz.sign |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 450477 Aug 9 19:16 patch-2.4.0-test6.bz2 |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 248 Aug 9 19:16 patch-2.4.0-test6.bz2.sign |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 537149 Aug 9 19:16 patch-2.4.0-test6.gz |
||
− | -rw-r--r-- 1 korg korg 248 Aug 9 19:16 patch-2.4.0-test6.gz.sign |
||
− | 226 Transfer complete. |
||
− | ftp> hash |
||
− | Hash mark printing on (1024 bytes/hash mark). |
||
− | ftp> get patch-2.4.0-test6.bz2 |
||
− | local: patch-2.4.0-test6.bz2 remote: patch-2.4.0-test6.bz2 |
||
− | 200 PORT command successful. |
||
− | 150 Opening BINARY mode data connection for patch-2.4.0-test6.bz2 (450477 bytes). |
||
− | ######### |
||
− | ... |
||
− | 350 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Hier finden wir gleich mehrere neue Kommandos: hash schaltet die Anzeige des Übertragungsfortschrittes ein, |
||
− | für 1024 Byte wird ein Zeichen „#“ gesetzt. Wenn Sie nun die Datei patch-2.4.0-test6.bz2 auf Ihren |
||
− | Rechner übertragen wollen, benutzen Sie hierzu das Kommando get mit dem gewünschten Dateinamen. Wenn |
||
− | Sie mehrere Dateien nacheinander übertragen wollen, können Sie das Kommando mget verwenden, hierbei |
||
− | können Sie Wildcards verwenden. |
||
− | Natürlich können Sie auch Dateien von Ihrem Rechner zu einem entfernten Rechner übertragen, hierzu dient |
||
− | das Kommando put beziehungsweise mput. Beachten Sie hierbei, daß Sie normalerweise nicht in jedes |
||
− | beliebige Verzeichnis auf einem FTP-Server schreiben dürfen. Eine Übertragung von Dateien auf einen Server |
||
− | setzt immer die passenden Zugriffsrechte voraus. |
||
− | Wenn Sie ein wenig mit dem „klassischem“ FTP gearbeitet haben, werden Sie bemerken, daß es nicht sehr |
||
− | komfortabel zu handhaben ist, hier kommt als textbasierte Alternative das Programm ncftp oder eine grafische |
||
− | Variante ins Spiel. |
||
− | 8.4.2. ncftp |
||
− | Das Paket ncftp ist ein sehr leistungsfähiger Ersatz für das ursprüngliche Programm ftp und besteht neben |
||
− | dem eigentlichen Programm zur Datenübertragung (ncftp) noch aus den Programmen: ncftpget, ncftpput |
||
− | und ncftpls sowie ncftpbookmark (zur Verwaltung von Lesezeichen) und ncftpbatch (um größere |
||
− | Downloads zu organisieren). |
||
− | 8.4.2.1. ncftp |
||
− | Natürlich verfügt ncftp über alle Funktionen, die Sie von ftp kennen. Sehr praktisch ist, daß Sie, wie Sie es |
||
− | aus der Standard-Debian GNU/Linux-Shell kennen, Dateinamen mit der TAB-Taste vervollständigen können |
||
− | und Kommandos noch einmal über die Cursortasten aufrufen und verändern können. |
||
− | Wenn ncftp gestartet ist, erhalten Sie mit dem Kommando help eine Übersicht der Kommandos. Geben Sie |
||
− | hinter dem Kommando help an, zu welchem Kommando Sie eine Hilfe wünschen. Das Kommando help |
||
− | showall zeigt noch einige weitere Kommandos. |
||
− | 8.4.2.2. ncftpput / ncftpget |
||
− | Diese beiden Kommandos sind eine Schnittstelle zu ncftp und können über Scripte gesteuert werden. |
||
− | 8.4.2.3. ncftpls |
||
− | Mit diesem Programm können Sie sich den Inhalt eines FTP-Servers ansehen, ohne ein interaktives Programm |
||
− | starten zu müssen. |
||
− | 8.4.3. gFTP |
||
− | Eine sehr leistungsfähige Alternative zu der Kommandozeilen-Version des Programms ftp stellt das Programm |
||
− | gFTP dar. Sie müssen sich hierbei nicht um die diversen Kommandos kümmern und können, ähnlich wie bei |
||
− | einem Dateimanager, Dateien oder Verzeichnisse kopieren. |
||
− | 351 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-40. GNOME FTP |
||
− | gFTP ist so programmiert, daß Sie mehrere FTP-Verbindungen gleichzeitig öffnen können (multithreaded) und |
||
− | somit nicht warten müssen, bis ein Download beendet ist, um einen weiteren zu beginnen. Praktisch ist auch, |
||
− | daß Sie Dateien von FTP- oder HTTP-Servern (Webserver) downloaden können. gFTP unterstützt weiterhin den |
||
− | Download von kompletten Verzeichnissen, und abgebrochene Downloads können fortgesetzt werden. |
||
− | Weitere Funktionen von gFTP sind: |
||
− | • Lesezeichen zum schnellen Zugriff auf Server |
||
− | • „Caching“ von Verzeichnissen |
||
− | • „Drag & Drop“-Unterstützung |
||
− | • Verbindung auch per Kommandozeile: gftp user:pass@ftp-site:port/directory |
||
− | • Ansehen und Verändern von Dateien auf dem Server |
||
− | • Oberfläche in vielen Sprachen, auch deutsch |
||
− | 8.5. Eigene Homepage |
||
− | Viele Provider bieten Ihren Kunden einige Megabyte Festplattenplatz für die eigene Homepage an. Das im |
||
− | WWW (World Wide Web) verwendete Format für diese Seiten nennt sich HTML (Hypertext Markup |
||
− | Language). Die Namen der Dateien enden üblicherweise auf .html und können mit jedem beliebigen |
||
− | Texteditor erzeugt werden. |
||
− | Es schadet nichts, wenn Sie sich mit der Syntax von HTML-Dateien beschäftigen, eine erstklassige Referenz |
||
− | finden Sie unter: http://www.teamone.de/selfaktuell/ , die Dokumentation ist aber auch als Debian-Paket |
||
− | (selfhtml) verfügbar. |
||
− | Wenn Sie sich nicht so sehr für die Internas des HTML-Standards interessieren, können Sie auch einen der |
||
− | nachfolgend bechriebenen HTML-Editoren verwenden. |
||
− | 352 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.5.1. Bluefish |
||
− | Auch mit bluefish sollten Sie sich ein wenig in der HTML-Syntax auskennen, da Sie mit bluefish die Seite |
||
− | im HTML-Quellcode sehen und verändern können. Hier eine Übersicht der wichtigsten Funktionen: |
||
− | • „Wizards“ zur Unterstützung bei der Erstellung von Seiten, Tabellen, Frames usw. ... |
||
− | • Öffnen von Dateien direkt aus dem Web |
||
− | • Erzeugen von verkleinerten Grafiken und Erzeugen von passenden Links zur Originalgrafik |
||
− | • Erstellen von eigenen Werkzeugleisten |
||
− | • Projekt-Management |
||
− | • Referenz für PHP3, SSI und RXML |
||
− | • CSS-Dialog |
||
− | • Referenz für PHP3, SSI und RXML |
||
− | • Syntax highlighting |
||
− | Abbildung 8-41. Bluefish |
||
− | Die Webseite zu Bluefish ist unter der URL http://bluefish.openoffice.nl/ zu finden. |
||
− | Wenn Sie einen Text markieren und eine Funktion auswählen, so wird dieser Text von dem gewählten |
||
− | HTML-Code umschlossen. Wenn kein Text markiert ist, wird der HTML-Code eingefügt und der Cursor |
||
− | zwischen Start- und Endemarkierung des Codes positioniert. |
||
− | Aus dem Menü können Sie alle im HTML-3.2-Standard definierten Sonderzeichen per Mausklick einbinden. |
||
− | HTML 4.0 läßt eine unbegrenzte Anzahl von Sonderzeichen zu, so daß auf diese Einbindung verzichtet wurde. |
||
− | CSS (cascading style sheets) werden in der Version 1 unterstützt, CSS2 wird auch von der Seite der meisten |
||
− | Browser nicht unterstützt. |
||
− | 353 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Bluefish speichert die Farben, URLs, Fonts usw. je angelegtem Projekt. Wenn Sie ein Projekt öffnen, finden Sie |
||
− | alle Einstellungen wie bei der letzten Sitzung vor. Sie können diese über den Projekt-Editor verändern. |
||
− | 8.5.2. Netscape Composer |
||
− | Einen Schritt weiter geht der Netscape Composer. In diesem können Sie, wie in einer Textverarbeitung, die Seite |
||
− | direkt verändern. Sie sehen also sofort, wie die Seite später aussieht, ohne erst einen Browser starten zu müssen. |
||
− | Abbildung 8-42. Netscape Composer |
||
− | Wenn Sie schon mal mit einer modernen Textverarbeitung gearbeitet haben, werden Sie auch sehr schnell mit |
||
− | dem Netscape Composer eine eigene Homepage erzeugen können. |
||
− | 8.5.3. Screem |
||
− | screem ist ein Programm zum Erstellen und Verwalten von Webseiten. HTML Tags können sehr leicht über |
||
− | eine Liste eingefügt werden, das Erstellen von Tabellen oder Styles wird durch Werkzeuge unterstützt. screem |
||
− | benutzt Plugins und kann so leicht erweitert werden. screem basiert auf GNOME und GTK+. |
||
− | 354 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Abbildung 8-43. Screem |
||
− | 8.5.3.1. Editor |
||
− | Der eingebaute Editor hat eine Reihe nützlicher Funktionen, welche das Erstellen von Seiten vereinfachen. |
||
− | • Syntax highlighthing - Im Editor werden alle HTML Tags farbig markiert. So können Sie schnell |
||
− | zusammenhängende Start- und Endtags erkennen. Tags werden gruppiert, Sie können eine Vorder- und |
||
− | Hintergrundfarbe für jede Gruppe wählen. |
||
− | • Inline tagging - Wenn Sie mit der Maus über einem Tag stehen, steht Ihnen ein PopUp Menü mit allen in |
||
− | diesem Tag erlaubten HTML-4.0-Attributen zur Verfügung. Sie erreichen dieses Menü wie folgt: Der Cursor |
||
− | steht innerhalb eines Tags, direkt vor der schließenden spitzen Klammer, wenn Sie nun die Taste SPACE |
||
− | drücken, erscheint das Menü. Sie können nun einen Eintrag aus dem Menü wählen, oder einfach |
||
− | weitertippen, das Menü verschwindet dann wieder. Diese Option ist im Normalfall deaktiviert, Sie können sie |
||
− | in den Voreinstellungen einschalten. |
||
− | • Context sensitive menu - Ein Klick mit der rechten Maustaste irgendwo im Editorfenster öffnet ein Menü. Sie |
||
− | können hier Seiten speichern, neue Seiten erzeugen, auf die „Edit“ und CVS-Menüs zugreifen sowie |
||
− | nützliche Programme und Plugins starten. Zwei weitere Optionen erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über |
||
− | einem Tag befindet. Hinter „TAG NAME“ verbirgt sich das zuvor beschriebene „inline tagging“, hinter „Tag |
||
− | Attributes“ steckt ein Dialog, in dem Sie alle Attribute des Tags verändern können. Wenn Sie ein |
||
− | Java-Dokument geladen haben, sehen Sie ein hierzu passendes Menü. |
||
− | • Auto completion - Wenn Sie das Zeichen < eingeben, wird versucht den Tag zu vervollständigen, bis Sie das |
||
− | Zeichen > eingeben. |
||
− | • Auto entity insertion - Wenn Sie Zeichen eingeben die nicht Teil des normalen ASCII-Zeichensatzes sind, |
||
− | beispielsweise Umlaute, so werden diese automatisch in entsprechende HTML-Syntax umgesetzt. |
||
− | 355 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.5.3.2. Drag & Drop |
||
− | screem unterstützt Drag & Drop innerhalb des Programms wie auch extern, beispielsweise aus dem |
||
− | Dateimanager heraus. Drag & Drop kennen Sie sicher, so daß ein Objekt mit der linken Maustaste gehalten wird |
||
− | und im Fenster abgelegt wird. Dieses fügt den relativen Dateinamen in das Dokument ein. |
||
− | Wenn Sie das Objekt mit der mittleren Maustaste ablegen, haben Sie einige weitere Optionen: |
||
− | • Insert relative filename - Konvertiert den gesamten Pfadnamen der Datei in einen relativen Pfad zum |
||
− | aktuellen Dokument. |
||
− | • Insert complete filename - Fügt den kompletten Pfadnamen ein. |
||
− | • Insert Tag - Dies fügt einen HTML-Tag ein, abhängig vom Dateityp. Bei einer HTML-Datei wird ein Link |
||
− | erzeugt. Bei einer Grafik wird diese als Image-Tag eingefügt. Wenn der Dateityp nicht erkannt wird, wird ein |
||
− | Link zu der Datei erzeugt. |
||
− | • Insert tag attribute - Wenn Sie beispielsweise aus der Farbpalette eine Farbe in einen Tag ziehen, so wird |
||
− | dieser um color= mit der entsprechenden Farbe ergänzt. |
||
− | • Insert inline - hier wird der Inhalt der Datei, also beispielweise ein Text, direkt in die Datei eingefügt. |
||
− | 8.5.3.3. Preview |
||
− | screem kann direkt die erstellten Seiten anzeigen, Sie benötigen kein externes Programm. Momentan benutzt |
||
− | screem hierzu GtkXmHtml, ein Teil von GTK+. Leider unterstützt dieses mehr HTML 3.2 und nicht komplett |
||
− | HTML 4.0. Dies wird in Zukunft wahrscheinlich auf Mozilla umgestellt, so daß sich bestehende Probleme dann |
||
− | erledigen. Sie können aber auch einen externen Browser benutzen, bis dies so weit ist. |
||
− | 8.5.3.4. External Browsers |
||
− | Wenn Sie einen externen Browser benutzen, können Sie zwischen 3 verschiedenen Browsern wählen. Der vierte |
||
− | ist der Standard-GNOME-Browser, normalerweise ist dies Netscape, dies können Sie aber über die |
||
− | GNOME-Einstellungen definieren. |
||
− | Bei einem externem Browser müssen Sie zuerst Ihre Seite speichern, um die Veränderung zu sehen. |
||
− | Die drei frei definierbaren Browser sind noch nicht belegt, bei der ersten Auswahl können Sie die nötigen |
||
− | Programmnamen in einem Dialog festlegen. Wenn Sie einen dieser Browser nachträglich ändern wollen, |
||
− | klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Icon in der Symbolleiste. |
||
− | 8.5.3.5. Dateibaum |
||
− | Dateibaum wird nur verwendet, wenn Sie an einer kompletten Site arbeiten, nicht an einer einzelnen Seite. Sie |
||
− | können damit Dateien in den Editor laden oder über externe Programme darauf zugreifen. Auch können Sie |
||
− | Dateien kopieren, umbenennen und verschieben. |
||
− | Wenn Sie an einem Projekt arbeiten und einen Link verändern (zum Beispiel indem Sie eine Datei |
||
− | umbenennen), müssen Sie sich nicht durch alle Dateien einzeln wühlen, screem erledigt dies für Sie in allen |
||
− | zur Site gehörenden Dateien. |
||
− | Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf den Dateibaum klicken, erhalten Sie ein Menü, über das Sie neue, leere |
||
− | Seiten erzeugen, Dateien und Verzeichnisse löschen oder umbenennen können oder auch Dateien öffnen |
||
− | können. |
||
− | 356 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.5.3.6. „Tag“baum |
||
− | Über diese Funktion können Sie schnell auf alle HTML-Funktionen zugreifen. Wenn Sie zusätzlich Bluefish |
||
− | installiert haben, so können Sie auch auf PHP3, RXML und SSI-Funktionen zugreifen. |
||
− | Die Einträge in dieser Liste werden aus der Datei /usr/lib/screem/screem.tagtree gelesen. Sie können |
||
− | diese mit einem Editor ergänzen. Wenn Sie eine Datei $HOME/.screem/.tagtree anlegen und dort |
||
− | Ergänzungen vornehmen, werden diese an die Liste angehängt. |
||
− | Wenn Sie auf eine Funktion klicken, so wird diese eingefügt und der Cursor zwischen Start- und Endtag |
||
− | positioniert. Wenn Sie vorher einen Text markiert haben, wird dieser von dem Tag eingeschlossen. |
||
− | 8.5.3.7. Upload Wizard |
||
− | Mit dem Upload Wizard können Sie sehr leicht Ihre Seiten im Netz aktualisieren. Zunächste müssen Sie die |
||
− | Adresse, die Übertragungsmethode, Pfad, Usernamen und Paßwort angeben. Der Upload Wizard benutzt das |
||
− | Programm sitecopy, beachten Sie bitte, daß deshalb auch die nötigen Daten im Verzeichnis .sitecopy |
||
− | gespeichert werden. |
||
− | 8.5.3.8. Image Wizard |
||
− | Der Image Wizard unterstützt Sie beim Einfügen von Bildern in Ihre Webseiten. Neben einer Vorschau vor dem |
||
− | Einfügen der Grafik wird die Originalgröße (in Pixeln und Byte) angezeigt. Weiterhin können automatisch |
||
− | Verkleinerungen der Grafik erzeugt werden und auf Wunsch wird die Grafik auch an eine passende Stelle |
||
− | kopiert. |
||
− | 8.5.3.9. Gallery Wizard |
||
− | Hiermit können Sie eine Bildergalerie aus einem Verzeichnis mit Bildern erzeugen. Sie können angeben, wie |
||
− | viele Zeilen und Spalten auf einer Seite erscheinen sollen, wenn nötig werden automatisch mehrere Seiten |
||
− | angelegt und passende Links erzeugt. Zu jedem Bild wird eine verkleinerte Version erstellt, mit einem |
||
− | Mausklick auf diese sehen Sie die Grafik in der Originalgröße. |
||
− | Sie können diese Funktion benutzen, ohne eine Seite oder ein Projekt geöffnet zu haben. |
||
− | 8.6. Verschlüsselung |
||
− | 8.6.1. PGP |
||
− | PGP – Pretty Good Privacy (in deutsch etwa: ziemlich gute Privatsphäre) – war lange Jahre der Standard zur |
||
− | Verschlüsselung und wurde hauptsächlich zur Verschlüsselung von E-Mails verwendet (obwohl sich auch |
||
− | andere Daten damit verschlüsseln lassen). PGP benutzt ein Verfahren mit digitalen Schlüsseln und ermöglicht |
||
− | damit einen sicheren Austausch von Daten zwischen Personen, die sich noch nie getroffen haben. Durch die |
||
− | Verfügbarkeit der Quellcodes wurde PGP von Entwicklern in der ganzen Welt auf so ziemlich jedes |
||
− | Betriebssystem portiert. |
||
− | PGP verwendet die Algorithmen IDEA und RSA, die leider lange Zeit durch Softwarepatente geschützt waren. |
||
− | Diese Tatsache führte zur Entwicklung einer komplett freien Alternative, deren Entwicklung mittlerweile soweit |
||
− | fortgeschritten ist, daß wir auf eine weitere Beschreibung von PGP verzichten möchten und auf GnuPG |
||
− | verweisen. Mittlerweile ist dieses Patent aber abgelaufen, so das auch GPG die RSA Verschlüsselung nutzen |
||
− | kann. |
||
− | 357 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | 8.6.2. GnuPG |
||
− | GnuPG steht für „GNU Privacy Guard“ und ist ein kompletter, freier Ersatz für PGP. Die Algorithmen IDEA |
||
− | oder RSA werden nicht benutzt, so daß GnuPG ohne Einschränkungen benutzt werden kann. GnuPG |
||
− | implementiert den OpenPGP-Standard, der aus den Datenformaten von PGP 5.x und 6.x entwickelt wurde. Die |
||
− | Homepage von GnuPG finden Sie unter folgender URL: http://www.gnupg.org/de/gnupg.html. |
||
− | Folgende Eigenschaften zeichnen GnuPG aus: |
||
− | • Vollständiger PGP-Ersatz. |
||
− | • Es werden keine patentierten Verfahren verwendet. |
||
− | • GPL - GNU Public Lizenz. |
||
− | • Kann als Filterprogramm verwendet werden. |
||
− | • Vollständige OpenPGP-Implementierung. |
||
− | • Gegenüber PGP erweiterte Funktionalität und Sicherheitserweiterungen. |
||
− | • Ver- und entschlüsselt PGP-5.x-Daten. |
||
− | • ElGamal (unterschreiben und verschlüsseln), DSA, 3DES, Blowfish, Twofish, CAST5, MD5, SHA-1. |
||
− | • RIPE-MD-160 und TIGER werden unterstützt. |
||
− | • Einfache Implementierung neuer Verfahren durch Erweiterungsmodule. |
||
− | • Benutzer-ID wird im Standardformat erzeugt. |
||
− | • Unterstützung für Schlüsselverfallsdatum. |
||
− | • Benutzerführung in Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Polnisch, brasilianischem Portugiesisch, |
||
− | Russisch und Spanisch. |
||
− | • Online-Hilfe. |
||
− | • Wahlweise anonyme Adressaten. |
||
− | • Eingebaute Unterstützung für Schlüsselserver (http://wwwkeys.pgp.net). |
||
− | Um verschlüsselte E-Mails austauschen zu können, müssen Sie sich zuerst ein eigenes Schlüsselpaar, bestehend |
||
− | aus einem privaten und einem öffentlichen Schlüssel, erzeugen. Mit einem geeigneten Mailprogramm (dieses |
||
− | muß die Verschlüsselung von Mails per PGP/GnuPG unterstützen, mutt oder spruce sind dazu in der Lage) |
||
− | können Sie dann verschlüsselte Mail austauschen. Lassen Sie sich von Ihrem Mailpartner hierzu seinen |
||
− | öffentlichen Schlüssel (public key) zuschicken und schicken Sie ihm im Gegenzug Ihren . |
||
− | Sie können nun Mails mit Ihrem privaten Schlüssel und dem öffentlichen Schlüssel Ihres Partners verschlüsseln. |
||
− | Im Gegenzug kann dieser die von Ihnen verschlüsselte Mail nur mit seinem privaten und Ihrem öffentlichen |
||
− | Schlüssel entschlüsseln. |
||
− | Dieses Verfahren schützt jedoch noch nicht vor gefälschten Schlüsseln. Um sicherzugehen, daß ein öffentlicher |
||
− | Schlüssel auch wirklich von der entsprechenden Person stammt, können Sie Ihren Schlüssel von verschiedenen |
||
− | Leuten unterschreiben (signieren) lassen. Hierzu müssen Sie sich persönlich mit Leuten treffen, die |
||
− | GnuPG/PGP einsetzen und dieser Person Ihren öffentlichen Schlüssel übergeben (auf Diskette) sowie sich |
||
− | ausweisen. Wenn Sie niemanden kennen, der GnuPG/PGP einsetzt, wenden Sie sich an eine Linux User Group |
||
− | in Ihrer Nähe, dort finden Sie mit Sicherheit jemanden, der Wert auf sichere Kommunikation legt. Eine weitere |
||
− | Möglichkeit bietet die Zeitschrift c’t an. Auf größeren Messen wie der CeBIT bietet die c’t ebenfalls die |
||
− | Gelegenheit, Schlüssel zu signieren (http://www.heise.de/ct/pgpCA/). |
||
− | Mit dem Kommando gpg --gen-key erzeugen Sie sich ein neues Schlüsselpaar. |
||
− | bash-2.03$ gpg --gen-key |
||
− | gpg (GnuPG) 0.9.3; Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
||
− | This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. |
||
− | This is free software, and you are welcome to redistribute it |
||
− | under certain conditions. See the file COPYING for details. |
||
− | 358 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | gpg: Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden. |
||
− | Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden. |
||
− | Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator. |
||
− | gpg: /home/fr/.gnupg: Verzeichnis erzeugt |
||
− | gpg: /home/fr/.gnupg/options: neue Optionendatei erstellt |
||
− | gpg: /home/fr/.gnupg/secring.gpg: Schlüsselbund erstellt |
||
− | gpg: /home/fr/.gnupg/pubring.gpg: Schlüsselbund erstellt |
||
− | gpg: /home/fr/.gnupg/trustdb.gpg: trust-db erzeugt |
||
− | Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten: |
||
− | (1) DSA und ElGamal (voreingestellt) |
||
− | (2) DSA (nur signieren/beglaubigen) |
||
− | (4) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln) |
||
− | Ihre Auswahl? |
||
− | Sie können hier zwischen verschiedenen Schlüsseln wählen, die voreingestellten Werte sind aber auf jeden Fall |
||
− | sinnvoll. Sie sollten diese einfach akzeptieren. |
||
− | Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben. |
||
− | Es wird ein neues ELG-E Schlüsselpaar erzeugt. |
||
− | kleinste Schlüssellänge ist 768 Bit |
||
− | standard Schlüssellänge ist 1024 Bit |
||
− | größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit |
||
− | Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) |
||
− | Hier können Sie die Länge des zu erzeugenden Schlüssels festlegen. Längere Schlüssel sind schwerer zu |
||
− | „knacken“, allerdings benötigen diese auch etwas mehr Zeit, wenn man mit Ihnen arbeitet. 1024 Bit sind ein |
||
− | sinnvoller Wert. |
||
− | Die verlangte Schlüssellänge beträgt 1024 Bit |
||
− | Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll. |
||
− | 0 = Schlüssel verfällt nie |
||
− | <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen |
||
− | <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen |
||
− | <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten |
||
− | <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren |
||
− | Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) |
||
− | GnuPG unterstützt auch ein Verfallsdatum bei Schlüsseln. Vielleicht möchten Sie ja für die Mitarbeiter in Ihrer |
||
− | Firma mit Zeitverträgen verhindern, daß diese den Schlüssel auch später noch verwenden können. Für Ihren |
||
− | privaten Schlüssel benötigen Sie ein solches Verfallsdatum im Normalfall nicht. |
||
− | Der Schlüssel verfällt nie. |
||
− | Ist dies richtig? (j/n) j |
||
− | Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das |
||
− | Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und |
||
− | Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf: |
||
− | "Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>" |
||
− | Ihr Name ("Vorname Nachname"): Frank Ronneburg |
||
− | E-Mail-Adresse: fr@leenuks.de |
||
− | Kommentar: |
||
− | Sie haben diese User-ID gewählt: |
||
− | "Frank Ronneburg <fr@leenuks.de>" |
||
− | Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? f |
||
− | Geben Sie hier mindestens Ihren Namen und Ihre E-Mail Adresse ein. |
||
− | Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen. |
||
− | Geben Sie das Mantra ein: |
||
− | Geben Sie das Mantra nochmal ein: |
||
− | 359 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Sie benötigen nun noch ein „Mantra“, also ein Paßwort für Ihren privaten, geheimen Schlüssel. |
||
− | Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies |
||
− | unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas |
||
− | tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen. |
||
− | +++++.....+++++...............+++++......++++++++++.......+++++.................. |
||
− | +++++...........+++++....++++++++++++++++++++.+++++...+++++...................... |
||
− | ..+++++....+++++....++++++++++++++++++++...+++++.+++++.....+++++..+++++...+++++.. |
||
− | ......+++++>+++++.+++++.....................+++++ |
||
− | Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies |
||
− | unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas |
||
− | tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen. |
||
− | .++++++++++......+++++........++++++++++.........................+++++.....++++++ |
||
− | ++++.+++++.+++++......+++++.+++++++++++++++.....+++++......+++++.+++++...+++++... |
||
− | ..................+++++.+++++....+++++...........++++++++++.......++++++++++..... |
||
− | ....+++++>........+++++............>..+++++..<.........+++++........>.....+++++.. |
||
− | ...................+++++^^^ |
||
− | Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert. |
||
− | bash-2.03$ |
||
− | GnuPG erzeugt nun aus Ihren Angaben ein Schlüsselpaar und legt dieses im Verzeichniss .gnupg in Ihrem |
||
− | Homeverzeichnis ab. Damit ist die eigentliche Erzeugung des Schlüssels schon abgeschlossen. |
||
− | 8.6.2.1. GnuPG Schlüsselverwaltung |
||
− | In diesem Abschnitt werden die grundlegenden Schritte der Schlüsselverwaltung beschrieben. Eine ausführliche |
||
− | Anleitung, auch zu allen anderen Funktionen von GnuPG, finden Sie in der deutschen Übersetzung des „GNU |
||
− | Privacy Handbook“ unter http://www.gnupg.org/gph/de/manual/. |
||
− | 8.6.2.1.1. Austauschen von Schlüsseln |
||
− | Um mit anderen zu kommunizieren, müssen Sie untereinander Ihre öffentlichen Schlüssel austauschen. Dies |
||
− | kann per E-Mail, über einen Key-Server oder auch per persönlicher Übergabe erfolgen. Zum Auflisten der |
||
− | Schlüssel in Ihrem öffentlichen Schlüsselbund verwenden Sie die Befehlszeilen-Option --list-keys. |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --list-keys |
||
− | /home/fr/.gnupg/pubring.gpg |
||
− | --------------------------- |
||
− | pub 1024D/887EB817 2000-12-12 Frank Ronneburg <fr@leenuks.de> |
||
− | sub 1024g/B91B2CCC 2000-12-12 |
||
− | pub 768R/3B54E019 1996-02-14 Frank Ronneburg <fr@hoshi.in-berlin.de> |
||
− | Wenn Sie bereits weitere öffentliche Schlüssel, oder weitere IDs, hinzugefügt haben wird diese Liste länger |
||
− | ausfallen. Beispielhaft findet sich in dieser Auflistung auch ein alter PGP-Key. |
||
− | 8.6.2.1.2. Exportieren eines öffentlichen Schlüssels |
||
− | Um jemandem Ihren öffentlichen Schlüssel zu schicken, müssen Sie diesen zunächst exportieren. Hierzu |
||
− | benutzt man die Kommandozeilen-Option --export. Zur Indentifikation des zu exportierenden öffentlichen |
||
− | Schlüssels dient entweder die Schlüssel-ID oder irgendein Teil der Benutzer-ID. |
||
− | gpg --output Ronneburg.gpg --export Ronneburg |
||
− | Der Schlüssel wird in einem binären Format exportiert, doch kann dies unerwünscht sein, wenn Sie den |
||
− | Schlüssel per E-Mail verschicken oder auf einer WWW-Seite veröffentlichen wollen. GnuPG unterstützt daher |
||
− | 360 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | die Kommandozeilen-Option --armor die bewirkt, daß der Output im ASCII-Format ausgegeben wird. (Im |
||
− | Allgemeinen kann jeder Output von GnuPG - beispielsweise Schlüssel, verschlüsselte Dokumente oder |
||
− | Unterschriften - im ASCII-Format dargestellt werden, indem man die --armor-Option hinzufügt.) |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --armor --export Ronneburg |
||
− | -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- |
||
− | Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux) |
||
− | Comment: Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org |
||
− | mQGiBDo2SPYRBACkgxUYL30WWgBFybJWKc8eENKDC/8fWbmsKLVFlmvayYu8ykeW |
||
− | GiiUvh6zKhidoa7Vve796kq9N1v5VRvy4qKDMUvLlLA/4k4OHZg0rKcQIIOzuGba |
||
− | d3dGGCUcNqFYjlgnML2NP40+Kr4Rs6MAWk7gqZ4IofP4n9VmgOil1WzMmwCghZMB |
||
− | orTO/atjGfWz/m30IgbpSisD/iw6mKPYdz7PJB50jCn6bpZt7dFAaQVJrlfSPS4J |
||
− | iRUGPghVEPSfNtNd3N1PymRWv3j1CYC41Nl92wxLI8QFXdQv44smNdao7YDSdpkR |
||
− | 4+y+pWBCeitXqCj/9eVOVGvEM+mLmsvpg/M/qa6a+EF/iJW+3Mb63xmrumeHGBD6 |
||
− | GUllA/0f7B9u2Hqx4078QWZmxycpD8XI43Yq3r1pkHb28BryMi6tE/qkfsgxywlD |
||
− | Blnl6WTpzBxgsMLdm7BNz/B41fk8AnCAtnftoOa8+Q0TKodrDtLkrXdW0z0RltNZ |
||
− | ... |
||
− | 2NSr7iQUlIhGBBgRAgAGBQI6Nkj6AAoJEF+d1jKIfrgXJBwAnj038AMs+feNTOyP |
||
− | qkdlhcd+kHHTAJ0dKZe7keaAIJkz4FJQhBhrk/bHpw== |
||
− | =yDka |
||
− | -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- |
||
− | 8.6.2.1.3. Importieren eines öffentlichen Schlüssels |
||
− | Ein öffentlicher Schlüssel kann zu Ihrem öffentlichen Schlüsselbund hinzugefügt werden, und zwar mit |
||
− | folgender Option: --import |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --import /tmp/frank.gpg |
||
− | gpg: Schlüssel 887EB817: Öffentlicher Schlüssel importiert |
||
− | gpg: Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: 1 |
||
− | gpg: importiert: 1 |
||
− | 8.6.2.1.4. Bearbeiten eines Schlüssels |
||
− | Wenn ein Schlüssel einmal importiert ist, sollte er auf Authentizität überprüft werden. GnuPG arbeitet mit einem |
||
− | wirksamen und flexiblen Vertrauensmodell, bei dem Sie nicht jeden Schlüssel persönlich zu authentifizieren |
||
− | brauchen, den Sie importieren. Einige Schlüssel können dies jedoch erfordern. Ein Schlüssel wird dadurch |
||
− | authentifiziert, daß Sie den Fingerabdruck des Schlüssels überpüfen und dann den Schlüssel unterschreiben, um |
||
− | seine Gültigkeit zu bestätigen. Der Fingerabdruck eines Schlüssels kann schnell mit der Befehlszeilen-Option |
||
− | --fingerprint geprüft werden, um aber den Schlüssel zu bestätigen, müssen Sie ihn editieren. |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --edit-key Borgert |
||
− | gpg (GnuPG) 1.0.4; Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
||
− | This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. |
||
− | This is free software, and you are welcome to redistribute it |
||
− | under certain conditions. See the file COPYING for details. |
||
− | pub 1024R/9B668109 erstellt: 1998-06-28 verfällt: never Vertrauen: -/q |
||
− | (1) W. Borgert <debacle@knorke.in-berlin.de> |
||
− | Befehl> fpr |
||
− | pub 1024R/9B668109 1998-06-28 W. Borgert <debacle@knorke.in-berlin.de> |
||
− | 361 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | Fingerabdruck: 6F 74 32 AB 53 DD 09 F1 3B 69 E6 3F 79 8A 70 53 |
||
− | Um den Fingerabdruck zu überprüfen, müssen Sie den Eigentümer des Schlüssels kontaktieren und die |
||
− | Fingerabdrücke vergleichen. Sie können persönlich oder per Telefon mit ihm sprechen oder auf beliebigem |
||
− | anderen Wege kommunizieren, solange nur garantiert ist, daß es sich um den rechtmäßigen Eigentümer handelt. |
||
− | Stimmen beide Fingerabdrücke überein, dann können Sie sicher sein, daß Sie eine echte Kopie des öffentlichen |
||
− | Schlüssels haben. |
||
− | Nach dem Prüfen des Fingerabdrucks können Sie den Schlüssel unterschreiben, um ihn zu authentifizieren. Da |
||
− | die Schlüsselüberprüfung ein Schwachpunkt in der Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel ist, sollten Sie |
||
− | äußerste Sorgfalt walten lassen und den Fingerabdruck eines Schlüssels immer gemeinsam mit dem Eigentümer |
||
− | prüfen, bevor Sie den Schlüssel unterschreiben. |
||
− | Befehl> sign |
||
− | pub 1024R/9B668109 erstellt: 1998-06-28 verfällt: never Vertrauen: -/q |
||
− | Fingerabdruck: 6F 74 32 AB 53 DD 09 F1 3B 69 E6 3F 79 8A 70 53 |
||
− | W. Borgert <debacle@knorke.in-berlin.de> |
||
− | Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem |
||
− | Schlüssel beglaubigen wollen: "Frank Ronneburg <fr@leenuks.de>" |
||
− | Wirklich unterschreiben? |
||
− | Sie können sich jederzeit vergewissern, welche Unterschrift Sie hinzugefügt haben. Jede Benutzer-ID auf dem |
||
− | Schlüssel hat dann sowohl eine oder mehrere Eigenbeglaubigungen als auch eine Unterschrift von jedem |
||
− | Benutzer, der den Schlüssel authentifiziert hat. |
||
− | Befehl> check |
||
− | uid Frank Ronneburg <fr@leenuks.de> |
||
− | sig! 887EB817 2000-12-12 [Eigenbeglaubigung] |
||
− | sig! 9B668109 2001-01-26 W. Borgert <debacle@knorke.in-berlin.de> |
||
− | sig! 801EA932 2001-04-02 Martin Schulze <joey@infodrom.north.de> |
||
− | sig! 13282FF2 2000-12-18 Werner Heuser (none) <wehe@debian.org> |
||
− | sig! EF439690 2000-12-21 Michael Piefel <piefel@informatik.hu-ber |
||
− | sig! 258D8781 2001-03-31 Michael Bramer <grisu@debian.org> |
||
− | sig! DA4A1116 2001-04-04 Bernhard Reiter <bernhard@intevation.de> |
||
− | sig! 86574ACA 2001-04-04 Georg C. F. Greve <greve@gnu.org> |
||
− | sig! 496A1827 2001-04-06 Sebastian Rittau <srittau@jroger.in-berl |
||
− | sig! 9C6D5E59 2001-04-10 Karl Bartel <karlb@gmx.net> |
||
− | Befehl> |
||
− | 8.6.2.1.5. Schlüsselverteilung |
||
− | Im Idealfall wird ein Schlüssel durch persönliche Übergabe an Ihre Korrespondenzpartner weitergegeben. In der |
||
− | Praxis werden jedoch Schlüssel oft per E-Mail oder irgendein anderes elektronisches Kommunikationsmittel |
||
− | weitergegeben. Die Weitergabe per E-Mail ist durchaus annehmbar, wenn Sie nur einige wenige |
||
− | Korrespondenzpartner haben. Wenn Sie viele Korrespondenzpartner haben, könnten Sie beispielsweise Ihre(n) |
||
− | öffentlichen Schlüssel auf Ihrer Homepage im Web publizieren. Das setzt jedoch voraus, daß Ihre |
||
− | Korrespondenzpartner auch wissen, wo sie Ihre(n) Schlüssel finden können. |
||
− | Um dieses Problem zu lösen, gibt es Key-Server, die öffentliche Schlüssel sammeln und weitergeben. Ein bei |
||
− | dem Server eingegangener öffentlicher Schlüssel wird entweder der Datenbank des Servers hinzugefügt oder |
||
− | mit Ihrem eventuell schon vorhandenen Schlüssel zusammengeführt. Wenn eine Anfrage nach einem Schlüssel |
||
− | 362 |
||
− | Kapitel 8. Internet |
||
− | beim Server eingeht, durchsucht dieser seine Datenbank und sendet den angeforderten öffentlichen Schlüssel |
||
− | zurück, wenn er ihn gefunden hat. |
||
− | Ein oder mehr Schlüssel können unter Verwendung der Kommandozeilen-Option --send-keys an den |
||
− | Key-Server geschickt werden. Die Option erwartet eine Schlüssel-ID oder Benutzer-ID als Argument und |
||
− | schickt die so spezifizierten Schlüssel an den Key-Server. Der Key-Server, an den die Schlüssel geschickt |
||
− | werden sollen, wird durch die Kommandozeilen-Option --keyserver spezifiziert. In ähnlicher Weise wird die |
||
− | Option --recv-keys benutzt, um Schlüssel von einem Key-Server zu holen, doch müssen Sie hier den Schlüssel |
||
− | mit einer Schlüssel-ID spezifizieren. |
||
− | Hier ein Beispiel mit dem der Autor seinen Public-Key auf dem Server aktualisiert. |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --keyserver wwwkeys.eu.pgp.net --send-key 887EB817 |
||
− | gpg: Senden an ‘wwwkeys.eu.pgp.net’ erfolgreich (status=200) |
||
− | Hier wird ein bereits vorhandener Key aktualisiert. |
||
− | fr@surimi:~$ gpg --keyserver wwwkeys.eu.pgp.net --recv-key 86574ACA |
||
− | gpg: Schlüssel 86574ACA von wwwkeys.eu.pgp.net wird angefordert ... |
||
− | gpg: Schlüssel 86574ACA: 3 neue User-IDs |
||
− | gpg: Schlüssel 86574ACA: 15 neue Signaturen |
||
− | gpg: Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: 1 |
||
− | gpg: neue User-IDs: 3 |
||
− | gpg: neue Signaturen: 15 |
||
− | Weltweit gibt es eine Vielzahl bekannter Key-Server. Die größeren Key-Server synchronisieren sich |
||
− | wechselseitig. Am Besten benutzen Sie einen gut erreichbaren Key-Server im Internet und tauschen dann |
||
− | regelmäßig über diesen Schlüssel aus. |
||
− | Neben dem im Beispiel gezeigten Server gibt es noch eine ganze Reihe weiterer Key-Server im Netz. Dies sind |
||
− | beispielsweise http://www.pca.dfn.de/dfnpca/pgpkserv/ und http://germany.keyserver.net/en/. |
||
− | 8.6.2.2. GnuPG und mutt |
||
− | Die Einbindung von GnuPG in mutt ist durch ein mitgeliefertes Beispiel sehr einfach zu realisieren. Wenn Sie |
||
− | keine individuellen Einstellungen benötigen reicht das einfügen der Zeile |
||
− | source /usr/share/doc/mutt/examples/gpg.rc |
||
− | in der Datei ~/.muttrc aus. Natürlich können Sie auch eine Kopie der Beispieldatei in Ihrem |
||
− | Heimatverzeichnis erzeugen und die Werte Ihren Bedürfnissen anpassen. |
||
− | 363 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | In der langen Entwicklungsgeschichte von Unix gibt es zwei bedeutende Drucksysteme, Berkeley Line Printer |
||
− | Daemon („lpd“) und das AT&T Line Printer System. Im Laufe der Jahre gab es einige Alternativen zu diesen |
||
− | Systemen (beispielsweise LPRng) doch an den grundlegenden Funktionen hat sich kaum etwas geändert. |
||
− | Das betagte Drucksystem führte aufgrund der begrenzten Funktionalitäten zu einigen Problemen und so |
||
− | begannen einige Entwickler eigene Erweiterungen in die Programme einzubauen, ohne das Problem |
||
− | grundsätzlich zu lösen. |
||
− | Von der Firma Easy Software Products wurde CUPS (Common UNIX Printing System) entwickelt und unter |
||
− | der GPL (bzw. LGPL für die API Library) freigegeben. CUPS benutzt das Protokoll IPP (Internet Printing |
||
− | Protocol) und bietet die von System V und Berkeley gewohnten Kommandozeilen-Tools. Ein Umstieg auf |
||
− | CUPS lohnt sich, probieren Sie es aus. |
||
− | Natürlich besteht immer noch die Möglichkeit auch die „klassischen“ Drucksysteme einzusetzen. Zur |
||
− | Konfiguration des klassischen Drucksystems stehen verschiedene Programme zur Verfügung. apsfilter und |
||
− | magicfilter helfen Ihnen bei dieser Aufgabe. Sie können aber nur eines der beiden Pakete installieren, wir |
||
− | werden deshalb später nur auf apsfilter eingehen. |
||
− | 9.1. CUPS |
||
− | Historisch gesehen stammen die bisherigen Drucksysteme unter Unix entweder aus der Familie der BSD |
||
− | Systeme (LPD, definiert durch den RFC 1179) oder aus dem AT&T Lager. Beide Drucksysteme wurden in den |
||
− | 70er Jahren entworfen und sind auf die Anforderungen der damaligen Drucktechnik |
||
− | (Zeilendrucker/Nadeldrucker) ausgelegt. Von den verschiedenen Herstellern kommerzieller Unixes wurden |
||
− | gelegentlich Erweiterungen eingebracht. |
||
− | Natürlich gab es auch einige Entwicklungen, die versuchten die etablierten Drucksysteme zu ersetzen. Zu |
||
− | nennen sind hier LPRng, Palladin und PLP. Leider hat keiner dieser Ansätze grundlegende Änderungen oder |
||
− | Verbesserungen gebracht. |
||
− | In den letzten Jahren gab es diverse Versuche, eine neue Standard Schnittstelle zu definieren, unter anderem den |
||
− | Entwurf zum POSIX Standard, welcher vom „Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.“ (IEEE, Nr. |
||
− | IEEE-1387.4) herausgegeben wurde, sowie das „Internet Printing Protocol“ (IPP) entwickelt von der „Internet |
||
− | Engineering Task Force“ (IETF) durch die „Printer Working Group“ (PWG, IETF-IPP). Der POSIX Standard |
||
− | definiert einheitliche Kommandozeilen Werkzeuge, ebenso wie eine C Schnittstelle zur Druckerverwaltung und |
||
− | zur Verwaltung der Druckaufträge. |
||
− | Das „Internet Printing Protocol“ definiert Erweiterungen zum Protokoll HTTP (HyperText Transport Protocol |
||
− | 1.1 [RFC2616]), um das Drucken auf Netzwerkdruckern zu ermöglichen. IPP/1.0 wurde von der IETF als |
||
− | experimenteller Request for Comments (RFC) im Oktober 1999 akzeptiert. Seitdem entwickelte die Printer |
||
− | Working Group eine erweiterte Spezifikation für die Version IPP/1.1, welche von der IETF als empfohlener |
||
− | Standard akzeptiert wurde. Anders als der POSIX Standard erfreut sich IPP einer weitreichenden Unterstützung |
||
− | durch die Industrie, und es scheint sich als Netzwerk Drucklösung für alle Betriebssysteme durchzusetzen. |
||
− | CUPS benutzt IPP/1.1, um ein umfassendes und modernes Drucksystem für Unix Systeme mit einer |
||
− | weitreichenden Unterstützung für moderne Drucker und Protokolle zu bieten. Natürlich bleibt die |
||
− | Kompatibilität zu den bestehenden Anwendungen erhalten. CUPS ist Freie Software und wird unter der GNU |
||
− | General Public License und der GNU Lesser General Public License zur Verfügung gestellt.. |
||
− | 9.1.1. Pakete |
||
− | Folgende Debian Pakete, die mit CUPS im Zusammenhang, stehen sind verfügbar. |
||
− | • cupsys - Common UNIX Printing System(tm) - Server |
||
− | • cupsys-bsd - Common UNIX Printing System(tm) - BSD Kommandos |
||
− | • cupsys-client - Common UNIX Printing System(tm) - System V Kommandos |
||
− | • qtcups - Qt basierte Administration für CUPS. |
||
− | 364 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | • cupsys-driver-gimpprint - gimp-print Druckertreiber für CUPS |
||
− | • gtklp - GTK basierte Administration für CUPS |
||
− | • kups - KDE basierte Administration für CUPS |
||
− | sowie einige weitere Pakete die von diesen abhängen, hauptsächlich Libraries. |
||
− | Nach der Installation der gewünschten Pakete ist CUPS wie gewohnt bereits so gut wie einsatzbereit. Sie sollten |
||
− | aber noch den Administrativen Zugriff erlauben. Hierzu wurde eine Gruppe „lpadmin“ eingerichtet, zu der die |
||
− | Benutzer hinzugefügt werden können, die Administrative Rechte am Drucksystem haben sollen. |
||
− | In der Grundeinstellung erlaubt die Konfiguration aus Sicherheitsgründen lediglich Verbindungen vom lokalen |
||
− | System. Diese Einstellung kann in der Datei /etc/cups/cupsd.conf geändert werden. Am Ende dieser |
||
− | Datei finden sich die Zugriffsbeschränkungen. Achten Sie darauf, den Zugriff nur von Systemen zu erlauben |
||
− | denen Sie vertrauen oder aktivieren Sie eine Authentifizierung. |
||
− | 9.1.1.1. Treiber |
||
− | Die CUPS Pakete beinhalten Treiber für HP LaserJet und DeskJet, Epson Stylus Color sowie Stylus Photo |
||
− | Drucker. |
||
− | 9.1.1.2. Samba Integration |
||
− | Sie können Samba zur Zusammenarbeit mit CUPS bewegen, um CUPS-Drucker den Windows-Clients im Netz |
||
− | zur Verfügung zu stellen. |
||
− | Hierzu gibt es zwei Möglichkeiten. |
||
− | Samba benutzt das System V Drucksystem. Hierzu muß die Samba Konfiguration (in /etc/samba/smb.conf) |
||
− | wie folgt ergänzt werden: |
||
− | [global] |
||
− | printing = sysv |
||
− | printcap name = lpstat |
||
− | [printers] |
||
− | lpq command = /usr/bin/lpstat %p |
||
− | lprm command = /usr/bin/cancel %p-%j |
||
− | print command = /usr/bin/lp -d%p -oraw %s ; /bin/rm -f %s |
||
− | Damit dies funktioniert muß das Paket cupsys-client installiert werden. |
||
− | Alternativ unterstützen aktuelle Samba Versionen direkt das Drucken zu einem CUPS System. Auch hierzu muß |
||
− | an der Samba Konfiguration etwas verändert werden. |
||
− | [global] |
||
− | printing = cups |
||
− | printcap name = /etc/printcap.cups |
||
− | 9.1.1.3. Tips |
||
− | CUPS unterstützt das „browsing“ über Broadcast Requests, um andere CUPS Server und Drucker im Netz zu |
||
− | finden und diese den Clients zur Verfügung zu stellen. Auch diese Funktion ist normalerweise ausgeschaltet. |
||
− | Wenn diese Funktion aktiviert wird, kann dies dazu führen, daß Dial-on-demand Verbindungen bei einem |
||
− | Broadcast aktiviert werden. Dies kann zu ungewollt hohen Online-Kosten führen. Wenn Sie diese Funktion |
||
− | aktivieren, achten Sie darauf das die Broadcast Adresse entsprechend setzen. |
||
− | Wenn Sie das Kommando enable aus dem Paket cupsys-client benutzen kann es zu Problemen mit dem |
||
− | gleichnamigen Befehl aus der bash kommen. Diese Probleme können umgangen werden wenn Sie das |
||
− | Kommando cupsenable benutzen, welches sich genauso verhält. Um die Konsistenz zu waren, sind ebenfalls |
||
− | die Kommandos cupsdisable, cupsaccept und cupsreject verfügbar. |
||
− | 365 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.2. Design |
||
− | Wie die meisten anderen Drucksysteme wurde für CUPS ebenfalls ein zentraler Prozess geschaffen, welcher die |
||
− | Druckaufträge verwaltet, administrative Befehle entgegennimmt und Statusinformationen weitergibt. Die Grafik |
||
− | zeigt die grundlegende Organisation von CUPS. |
||
− | Abbildung 9-1. CUPS Diagramm |
||
− | 9.1.3. Scheduler |
||
− | Der CUPS Scheduler ist ein HTTP/1.1 kompatibler Server, der einerseits die Druckaufträge entgegennimmt, |
||
− | aber auch eine Webbasierte Administrationsoberfläche zur Verfügung stellt. Über diese ist neben einer |
||
− | grafischen Administration ein Monitoring möglich. |
||
− | Der Scheduler verwaltet auch eine Liste der verfügbaren Drucker im Netz und organisiert die Verwaltung der |
||
− | benötigten Filter und Backends für die verschiedenen Drucker. |
||
− | 9.1.4. Konfigurationsdateien |
||
− | Die Konfigurationsdateien teilen sich in folgende Typen auf: |
||
− | - HTTP Server Konfiguration |
||
− | - Drucker und Klassen Definitionen |
||
− | - MIME Types und Konvertierungsinformationen |
||
− | - PostScript Printer Description ("PPD") Dateien |
||
− | Die Konfiguration des HTTP Servers für CUPS ähnelt sehr der Konfiguration des Apache Webservers, hier |
||
− | werden die Zugriffe und Eigenschaften des Servers definiert. |
||
− | Die Drucker und Klassenbeschreibungen beschreiben die verfügbaren Drucker und Klassen. Druckerklassen |
||
− | sind Gruppen von Druckern. Druckjobs, die an eine Klasse geschickt werden, werden auf dem ersten |
||
− | verfügbaren Drucker im Round-Robin Prinzip gedruckt. |
||
− | In der Liste der MIME Types finden sich alle unterstützten MIME Types (zum Beispiel „text/plain“, |
||
− | „application/postscript“ usw.) sowie einige „magic rules“, um den Typ einer Datei zu bestimmen. Diese werden |
||
− | vom HTTP Server benutzt, um den „Content-Type“ für „GET“ und „HEAD“ Anfragen zu bestimmen. |
||
− | Weiterhin benutzt der IPP Handler die MIME Types ebenfalls zur Bestimmung der Dateitypen. |
||
− | In den Konvertierungsinformationen finden sich die verfügbaren Filter. Filter werden benutzt, um die von einem |
||
− | Programm kommenden Daten in für den Drucker verständliche Daten umzuwandeln. |
||
− | 366 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Die PPD Dateien beschreiben die Fähigkeiten eines Druckers, dies beschränkt sich nicht nur auf Postscript |
||
− | Drucker. PPD Dateien für Nicht-Postscript Drucker beeinhalten zusätzliche Filterfunktionen durch „cupsFilter“, |
||
− | um diese Drucker optimal zu unterstützen. |
||
− | 9.1.5. Berkeley und System V Kommandos |
||
− | CUPS bietet die von System V und Berkley Unixes bekannten Befehle für Druckaufträge und Statusabfragen. |
||
− | Die Kommandos „lpstat“ und „lpc status“ zeigen auch Informationen über Netzwerkdrucker |
||
− | (printer@server), wenn das „browsing“ aktiviert ist. |
||
− | Die System V Administrations Kommandos können benutzt werden, um Drucker und Klassen zu verwalten. |
||
− | Das Berkleley Tool lpc wird nur im „read-only“ Modus unterstützt. |
||
− | 9.1.6. Filter |
||
− | Ein Filterprogramm liest Daten von der Standardeingabe oder aus einer Datei, wenn ein Dateiname angegeben |
||
− | wird. Alle Filter müssen einen gemeinsamen Befehlssatz unterstützen, wie zum Beispiel den Namen des |
||
− | Druckers, die Job ID, einen Benutzernamen, einen Job Titel, die Anzahl der gewünschten Kopien und weitere |
||
− | Druckoptionen. Alle Ausgaben werden auf die Standardausgabe geschickt. |
||
− | Filter sind für die verschiedensten Dateiformate verfügbar und können bei Bedarf verknüpft werden, um das |
||
− | gewünschte Ergebnis zu erzielen. |
||
− | Der PostScript Filter basiert auf Ghostscript 5.50. |
||
− | 9.1.7. Administration |
||
− | 9.1.7.1. Kommandozeile |
||
− | 9.1.7.1.1. Grundlagen |
||
− | Jeder unter CUPS benutzte Drucker wird über ein, der Hardware entsprechendes, Device angesprochen. |
||
− | Devices unter CUPS werden als URI („Uniform Resource Identifiers“), ähnlich wie URLs („Uniform Resource |
||
− | Locators“ die Sie aus Ihrem Webbrowser kennen, bezeichnet. Der erste parallele Port unter Linux würde der |
||
− | URI parallel:/dev/lp1 entsprechen. |
||
− | Eine komplette Liste aller auf Ihrem System gefundenen Devices kann mit dem Kommando lpinfo -v |
||
− | angezeigt werden. |
||
− | surimi:~# lpinfo -v |
||
− | file file |
||
− | network socket |
||
− | network http |
||
− | network ipp |
||
− | network lpd |
||
− | direct parallel:/dev/lp1 |
||
− | serial serial:/dev/ttyS1?baud=115200 |
||
− | serial serial:/dev/ttyS2?baud=115200 |
||
− | direct usb:/dev/usb/lp0 |
||
− | network smb |
||
− | Das erste Wort jeder Zeile beschreibt den Typ des Devices, danach folgt die URI oder eine andere |
||
− | Zugriffsmethode. |
||
− | Weiterhin gehört zu jedem unter CUPS eingerichteten Drucker eine sogenannte PPD-Datei („PostScript Printer |
||
− | Description“), welche die Eigenschaften des Druckers beschreibt. PPD-Dateien werden sowohl für PostScript |
||
− | als auch für Nicht-PostScript Drucker verwendet. |
||
− | 367 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.7.1.2. Drucker hinzufügen |
||
− | Um einen Drucker hinzuzufügen kann das Kommando lpadmin -p benutzt werden. Die komplette Syntax zu |
||
− | diesem Kommando lautet: lpadmin -p printer -E -v device -m ppd. Um beispielsweise einen |
||
− | HP-Deskjet Drucker, der an der parallelen Schnittstelle angeschlossen ist, hinzuzufügen kann das Kommando |
||
− | lpadmin -p DeskJet -E -v parallel:/dev/lp1 -m deskjet.ppd |
||
− | benutzt werden. Hier gleich noch ein Beispiel für einen HP LaserJet Drucker der über einen Netzwerkanschluß |
||
− | (JetDirect) verfügt, und dem die IP-Adresse 11.22.33.44 zugewiesen wurde |
||
− | lpadmin -p LaserJet -E -v socket://11.22.33.44 -m laserjet.ppd |
||
− | Eine Übersicht über die verfügbaren PPD-Dateien und welche Drucker sich mit diesen ansteuern lassen findet |
||
− | sich unter file:///usr/share/doc/cupsys/online-docs/sam.html, wenn CUPS bereits auf Ihrem System installiert |
||
− | ist. Diese Liste enthält nur Druckertreiber die zum Standardumfang von CUPS gehören, wenn Sie weitere |
||
− | Treiber installiert haben, tauchen diese nicht in der Dokumentation auf. |
||
− | 9.1.7.1.3. Drucker verändern |
||
− | Zur Veränderung von Druckern von der Kommandozeile aus ist ebenfalls das Kommando lpadmin geignet. |
||
− | Die Syntax lautet: |
||
− | lpadmin -p printer options |
||
− | Als weitere Argumente können angegeben werden: |
||
− | • -c class Fügt den Drucker der genannten Gruppe hinzu. Wenn diese Gruppe nicht existiert wird sie erzeugt. |
||
− | • -i Interface Kopiert das benannte Interface Script zum Drucker. Interface Scripte werden ausschlieslich von |
||
− | System V Druckertreibern benutzt. Da hierbei alle anderen Filter deaktiviert werden, sollte dieses Verfahren |
||
− | nur benutzt werden wenn kein anderer Treiber zur Verfügung steht, |
||
− | • -m model Bezeichnet den Standard Druckertreiber, normalerweise eine PPD Datei. Eine Liste aller |
||
− | verfügbaren Modelle kann mit dem Kommando lpinfo -m angezeigt werden. Wenn das Paket |
||
− | cupsys-driver-gimpprint installiert wurde, steht eine deutlich größere Anzahl von Druckertreibern zur |
||
− | Verfügung. |
||
− | surimi:~# lpinfo -m |
||
− | bjc-30.ppd.gz CANON BJC 30, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-50.ppd.gz CANON BJC 50, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-55.ppd.gz CANON BJC 55, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-80.ppd.gz CANON BJC 80, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-85.ppd.gz CANON BJC 85, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-1000.ppd.gz CANON BJC 1000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-2000.ppd.gz CANON BJC 2000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-3000.ppd.gz CANON BJC 3000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-4300.ppd.gz CANON BJC 4300, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-4400.ppd.gz CANON BJC 4400 photo, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-6000.ppd.gz CANON BJC 6000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-6100.ppd.gz CANON BJC 6100, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-6200.ppd.gz CANON BJC 6200, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-6500.ppd.gz CANON BJC 6500, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-7000.ppd.gz CANON BJC 7000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-7100.ppd.gz CANON BJC 7100, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-8200.ppd.gz CANON BJC 8200, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-s400.ppd.gz CANON S400, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-s450.ppd.gz CANON S450, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | bjc-s800.ppd.gz CANON S800, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | 368 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | bjc-s4500.ppd.gz CANON S4500, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | compaq-ij750.ppd.gz COMPAQ IJ750, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | epson9.ppd EPSON 9-Pin Series CUPS v1.1 |
||
− | epson24.ppd EPSON 24-Pin Series CUPS v1.1 |
||
− | escp2-83.ppd.gz EPSON Stylus Color 83, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-400.ppd.gz EPSON Stylus Color 400, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-440.ppd.gz EPSON Stylus Color 440, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-460.ppd.gz EPSON Stylus Color 460, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-480.ppd.gz EPSON Stylus Color 480, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-500.ppd.gz EPSON Stylus Color 500, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-580.ppd.gz EPSON Stylus Color 580, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-600.ppd.gz EPSON Stylus Color 600, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-640.ppd.gz EPSON Stylus Color 640, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-660.ppd.gz EPSON Stylus Color 660, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-670.ppd.gz EPSON Stylus Color 670, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-680.ppd.gz EPSON Stylus Color 680, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-740.ppd.gz EPSON Stylus Color 740, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-760.ppd.gz EPSON Stylus Color 760, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-777.ppd.gz EPSON Stylus Color 777, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-800.ppd.gz EPSON Stylus Color 800, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-850.ppd.gz EPSON Stylus Color 850, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-860.ppd.gz EPSON Stylus Color 860, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-880.ppd.gz EPSON Stylus Color 880, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-900.ppd.gz EPSON Stylus Color 900, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-980.ppd.gz EPSON Stylus Color 980, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1160.ppd.gz EPSON Stylus Color 1160, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1500.ppd.gz EPSON Stylus Color 1500, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1520.ppd.gz EPSON Stylus Color 1520, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-3000.ppd.gz EPSON Stylus Color 3000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-pro-xl.ppd.gz EPSON Stylus Color Pro XL, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-pro.ppd.gz EPSON Stylus Color Pro, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | stcolor.ppd EPSON Stylus Color Series CUPS v1.1 |
||
− | escp2.ppd.gz EPSON Stylus Color, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-700.ppd.gz EPSON Stylus Photo 700, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-720.ppd.gz EPSON Stylus Photo 720, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-750.ppd.gz EPSON Stylus Photo 750, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-780.ppd.gz EPSON Stylus Photo 780, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-790.ppd.gz EPSON Stylus Photo 790, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-870.ppd.gz EPSON Stylus Photo 870, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-890.ppd.gz EPSON Stylus Photo 890, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1200.ppd.gz EPSON Stylus Photo 1200, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1270.ppd.gz EPSON Stylus Photo 1270, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1280.ppd.gz EPSON Stylus Photo 1280, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-1290.ppd.gz EPSON Stylus Photo 1290, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-2000.ppd.gz EPSON Stylus Photo 2000P, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | escp2-ex.ppd.gz EPSON Stylus Photo EX, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | stphoto.ppd EPSON Stylus Photo Series CUPS v1.1 |
||
− | escp2-photo.ppd.gz EPSON Stylus Photo, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-340.ppd.gz HP DeskJet 340, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-400.ppd.gz HP DeskJet 400, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-500.ppd.gz HP DeskJet 500, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-501.ppd.gz HP DeskJet 500C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-520.ppd.gz HP DeskJet 520, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-540.ppd.gz HP DeskJet 540C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-550.ppd.gz HP DeskJet 550C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-560.ppd.gz HP DeskJet 560C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-601.ppd.gz HP DeskJet 600 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-600.ppd.gz HP DeskJet 600/600C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-690.ppd.gz HP DeskJet 690 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-810.ppd.gz HP DeskJet 810C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-812.ppd.gz HP DeskJet 812C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-840.ppd.gz HP DeskJet 840C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-842.ppd.gz HP DeskJet 842C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-850.ppd.gz HP DeskJet 850C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | 369 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | pcl-855.ppd.gz HP DeskJet 855C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-870.ppd.gz HP DeskJet 870C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-890.ppd.gz HP DeskJet 890C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-895.ppd.gz HP DeskJet 895C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-900.ppd.gz HP DeskJet 900 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-1100.ppd.gz HP DeskJet 1100C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-1120.ppd.gz HP DeskJet 1120C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-1200.ppd.gz HP DeskJet 1200C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-1220.ppd.gz HP DeskJet 1220C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-1600.ppd.gz HP DeskJet 1600C, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-2000.ppd.gz HP DeskJet 2000 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-2500.ppd.gz HP DeskJet 2500 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | deskjet.ppd HP DeskJet Series CUPS v1.1 |
||
− | pcl-4.ppd.gz HP LaserJet 4 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-4l.ppd.gz HP LaserJet 4L, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-4v.ppd.gz HP LaserJet 4V, 4Si, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-5.ppd.gz HP LaserJet 5 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-5si.ppd.gz HP LaserJet 5Si, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-6.ppd.gz HP LaserJet 6 series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-2.ppd.gz HP LaserJet II series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-3.ppd.gz HP LaserJet III series, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | laserjet.ppd HP LaserJet Series CUPS v1.1 |
||
− | pcl-P1000.ppd.gz HP PhotoSmart P1000, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | pcl-P1100.ppd.gz HP PhotoSmart P1100, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | lexmark-3200.ppd.gz LEXMARK 3200, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | lexmark-4076.ppd.gz LEXMARK 4076, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | lexmark-z31.ppd.gz LEXMARK Z31, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | lexmark-z52.ppd.gz LEXMARK Z52, CUPS+GIMP-print v4.1.7 |
||
− | okidata9.ppd OKIDATA 9-Pin Series CUPS v1.1 |
||
− | okidat24.ppd OKIDATA 24-Pin Series CUPS v1.1 |
||
− | • -r class löscht einen Drucker aus der Gruppe. Wird der letzte Drucker einer Gruppe gelöscht, so wird auch |
||
− | die Gruppe gelöscht. |
||
− | • -v device-uri Setzt die Gerätedatei für die Kommunikation mit dem Drucker. Wenn für diesen Drucker bereits |
||
− | ein Druckjob anliegt, so wird dieser neugestartet und an das neue Device gesendet. |
||
− | • -D info Hier kann die Beschreibung für diesen Drucker angegeben werden. Beispielsweise „Drucker im Büro |
||
− | Mr. Torvalds“. |
||
− | • -E „Enable“ aktiviert den Drucker. Diese Option hat die gleichen Folgen wie die Kommandos enable(1) und |
||
− | accept(8). |
||
− | • -L location Beschreibt den Standort des Druckers. |
||
− | • -P ppd-file Name der zu verwendenden PPD Datei. |
||
− | 9.1.7.1.4. Drucker löschen |
||
− | Um einen Drucker zu löschen wird die Option -x benutzt. Um den Drucker „LaserJet“ zu löschen kann |
||
− | folgendes Kommando benutzt werden: |
||
− | lpadmin -x LaserJet |
||
− | 370 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.7.1.5. Standarddrucker festlegen |
||
− | Der Standarddrucker wird mit der Option -d (default) gesetzt. |
||
− | lpadmin -d LaserJet |
||
− | 9.1.7.1.6. Starten und stoppen von Druckern |
||
− | Die Kommandos enable und disable starten und stoppen den angegebenen Drucker. |
||
− | enable LaserJet |
||
− | disable LaserJet |
||
− | Gestoppte Drucker akzeptieren weiterhin Druckaufträge, diese werden jedoch erst gedruckt nachdem der |
||
− | Drucker wieder aktiviert wurde. Dies gibt dem Administrator die Chance ein Druckerproblem zu lösen ohne das |
||
− | Druckaufträge verloren gehen. |
||
− | accept LaserJet |
||
− | reject LaserJet |
||
− | Mit diesen Kommandos werden alle aufgelaufenen Druckaufträge gedruckt und weitere Druckaufträge nicht |
||
− | angenommen. Wenn der Drucker längere Zeit nicht zur Verfügung steht kann dieser so deaktiviert werden. |
||
− | 9.1.7.2. Webbasiert |
||
− | Die Administration von CUPS kann auch komplett über ein Webinterface erfolgen. Hierzu wird ein |
||
− | Webbrowser benötigt, CUPS benutzt den Port 631 für das Konfigurationsinterface. Aus Sicherheitsgründen läßt |
||
− | sich das Webinterface zunächst nur von lokalen Rechner aus benutzen, unter der URL http://localhost:631 wird |
||
− | das Webinterface zur Verfügung gestellt. |
||
− | Abbildung 9-2. CUPS Administration - Webinterface |
||
− | 371 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Alle Bereiche über die eine Veränderung der Konfiguration vorgenommen werden kann, sind nur mit einem |
||
− | Usernamen und dem passenden Passwort erreichbar. In jedem Fall kann die Administration als Superuser (root) |
||
− | erfolgen. |
||
− | Die grafische Administration gliedert sich in folgende Bereiche, die über die Startseite oder von jeder Seite aus |
||
− | über die Navigationsleiste am oberen Bildschirmrand, erreicht werden können: |
||
− | 9.1.7.2.1. Administration |
||
− | Administration bietet eine Übersicht über die Bereiche „Classes“, „Jobs“ und „Printers“. |
||
− | Abbildung 9-3. CUPS Administration - Übersicht |
||
− | 9.1.7.2.2. Gruppen |
||
− | Classes hier können Druckergruppen definiert werden. Wenn ein Druckauftrag an eine Gruppe gesendet wird, |
||
− | so wird der erste verfügbare Drucker dieser Gruppe den Auftrag bearbeiten. Dies ist in größeren Firmen |
||
− | 372 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | sinnvoll, so wird vermieden das auf eine Druckauftrag lange gewartet werden muß. |
||
− | Abbildung 9-4. CUPS Administration - Gruppen (Classes) |
||
− | 9.1.7.2.3. Dokumentation |
||
− | Help an dieser Stelle finden sich Links auf die englische Dokumentation. |
||
− | 373 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.7.2.4. Druckaufträge |
||
− | Jobs hier können noch anstehende Druckaufträge verwaltet werden. |
||
− | Abbildung 9-5. CUPS Administration - Druckaufträge |
||
− | 9.1.7.2.5. Drucker |
||
− | Printers sicher der wichtigste Punkt, die Verwaltung der Drucker. Hier können Drucker hinzugefügt oder |
||
− | 374 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | verändert werden. |
||
− | Abbildung 9-6. CUPS Administration - Druckerverwaltung |
||
− | In diesem Beispiel wurde bereits ein Drucker eingerichtet. Normalerweise ist diese Seite nach der Installation |
||
− | von CUPS leer. Durch einen Klick auf „Add Printer“ kann ein neuer Drucker dem System hinzugefügt werden. |
||
− | Abbildung 9-7. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Name |
||
− | 375 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Zunächst sind für den Drucker ein Name, der Standort und eine Beschreibung anzugeben. |
||
− | Abbildung 9-8. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Schnittstelle |
||
− | Wenn der Drucker lokal an der Parallelen Schnittstelle des Rechners angeschlossen ist, wählen Sie hier „Parallel |
||
− | Port #1“ aus. |
||
− | CUPS bietet aber noch weitere Möglichkeiten um Daten auf Druckern auszugeben die nicht lokal instaliert sind. |
||
− | • http druckt direkt zum CUPS Port eines CUPS Servers. |
||
− | • ipp druckt über das Internet Printing Protocol. |
||
− | • ipd druckt über eine Queue des Internet Printing Protocols. |
||
− | • smb druckt auf freigegebenen Druckern die an Windows-Systemen hängen. Hierzu muß zusätzlich das Paket |
||
− | samba installiert sein, da das Programm smbspool benötigt wird. |
||
− | 376 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Abbildung 9-9. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Hersteller |
||
− | Hier ist der Hersteller des Druckers anzugeben. |
||
− | Abbildung 9-10. CUPS Administration - Drucker hinzufügen - Treiber |
||
− | 377 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | An dieser Stelle geschieht die genaue Auswahl des geeigneten Druckertreibers. Versuchen Sie möglichst genau |
||
− | den richtigen Treiber auszuwählen. |
||
− | Damit ist die Einrichtung eines Drucker grundsätzlich abgeschlossen. Es sollte trotzdem noch ein Blick auf die |
||
− | weiteren Parameter geworfen werden. |
||
− | Abbildung 9-11. CUPS Administration - Druckerparameter ändern |
||
− | Hier sollten zumindest die Werte für die Papiergröße und die Druckauflösung angepasst werden. Je nach |
||
− | verwendetem Drucker und Treiber stehen hier noch weitere Optionen zur Verfügung. Weiterhin kann für jeden |
||
− | Druckauftrag eine Start- oder Endeseite gedruckt werden. |
||
− | 9.1.7.2.6. Software |
||
− | Software verweist auf die Webseite http://www.cups.org. |
||
− | 9.1.7.3. CUPS Konfigurationsdatei |
||
− | Die Konfigurationsdateien für CUPS finden sich unter /etc/cups/. Normalerweise ist es nicht notwendig an |
||
− | diesen Dateien etwas zu verändern, dennoch hier ein Überblick über die möglichen Einträge in der Datei |
||
− | /etc/cups/cupsd.conf. |
||
− | Wenn Sie bereits mit der Konfiguration des Apache Webservers vertraut sind, werden Sie auch mit dieser Datei |
||
− | schnell zurechtkommen. |
||
− | 9.1.7.3.1. Server Identität |
||
− | • ServerName myhost.domain.com - Der Name des Servers, Voreinstellung ist der Hostname des Systems. |
||
− | • ServerAdmin root@your.domain.com - Die E-Mailadresse des Administrotors. Voreinstellung ist |
||
− | root@hostname. |
||
− | 378 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.7.3.2. Server Optionen |
||
− | • AccessLog /var/log/cups/access_log - Pfad und Dateiname der Logdatei für die Zugriffe auf den |
||
− | Server. Wenn kein führendes / Zeichen angegeben ist wird die Datei relativ zum ServerRoot abgelegt. Wird |
||
− | hier syslog angegeben, so werden die Daten an den Syslog Daemon geschickt. |
||
− | • DataDir /usr/share/cups - Das Verzeichnis mit den Datendateien für CUPS. |
||
− | • DefaultCharset utf-8 - Benutzter Zeichensatz. |
||
− | • DefaultLanguage en - Benutzte Sprache. |
||
− | • DocumentRoot /usr/share/cups/doc - Das Verzeichnis für die HTML Dokumente. |
||
− | • ErrorLog /var/log/cups/error_log - Pfad und Dateiname der Logdatei für die Zugriffe auf den |
||
− | Server. Wenn kein führendes / Zeichen angegeben ist wird die Datei relativ zum ServerRoot abgelegt. Wird |
||
− | hier syslog angegeben, so werden die Daten an den Syslog Daemon geschickt. |
||
− | • FontPath /usr/share/cups/fonts - Das Verzeichnis für die Schriften. |
||
− | • LogLevel info - Kontrolliert wieviele Informationen in ErrorLog geschrieben werden. Folgende Werte |
||
− | sind erlaubt: |
||
− | debug2 Log everything. |
||
− | debug Log almost everything. |
||
− | info Log all requests and state changes. |
||
− | warn Log errors and warnings. |
||
− | error Log only errors. |
||
− | none Log nothing. |
||
− | • MaxLogSize 0 - Die Maximale Größe jeder Logdatei ab der die Datei umkopiert und gepackt wird. |
||
− | Voreinstellung ist 1048576 (1MB). Die Angabe 0 deaktiviert diese Funktion. |
||
− | • PageLog /var/log/cups/page_log - Pfad und Dateiname der PageLog Datei. Wenn kein führendes / |
||
− | Zeichen angegeben ist wird die Datei relativ zum ServerRoot abgelegt. Wird hier syslog angegeben, so |
||
− | werden die Daten an den Syslog Daemon geschickt. |
||
− | • PreserveJobHistory Yes - Bestimmt ob die Druckauftragsliste gespeichert werden soll. |
||
− | • PreserveJobFiles No - Bestimmt ob die Druckaufträge gespeichert werden sollen. |
||
− | • AutoPurgeJobs No - Entfernt automatisch Druckjobs die durch Quotas begrenzt werden. |
||
− | • MaxJobs 0 - Maximale Anzahl der Jobs (aktive und abgeschlossene) die im Speicher gehalten werden. 0 |
||
− | bedeutet kein Limit. |
||
− | • Printcap /etc/printcap - Pfad und Dateiname zur verwendeten Printcap. Keine Angabe unterdrückt die |
||
− | Erzeugung der Datei. |
||
− | • RequestRoot /var/spool/cups - In diesem Verzeichnis werden die Druckdateien gespeichert. |
||
− | • RemoteRoot remroot - Der Name des Benutzers der ohne Autorisierung Zugriff von einem anderen |
||
− | System erhalten kann. |
||
− | • ServerBin /usr/lib/cups - Das Verzeichnis für die benötigten Programme. |
||
− | • ServerRoot /etc/cups - Das Root-Verzeichnis für die Programme. |
||
− | 9.1.7.3.3. Verschlüsselung |
||
− | • ServerCertificate /etc/cups/ssl/server.crt - Datei mit dem Serverzertifikat. |
||
− | • ServerKey /etc/cups/ssl/server.key - Datei mit dem Serverkey. |
||
− | 379 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 9.1.7.3.4. Filteroptionen |
||
− | • User lp und Group sys - Benutzer und Gruppe unter der der Server bei einem externen Kommando läuft. |
||
− | • RIPCache 8m - Speicher je RIP (Raster Image Prozessor) um Grafiken zu cachen. Der Wert kann jede ganze |
||
− | Zahl sein, gefolgt von „k“, „m“ oder „g“ für Kilo-, Mega-, oder Gigabyte. |
||
− | • TempDir /var/spool/cups/tmp - Das Verzeichnis für temporäre Dateien. Dieses Verzeichnis muß für |
||
− | den oben genannten Benutzer beschreibbar sein. |
||
− | • FilterLimit 0 - Maximale Anzahl von Filtern je Druckauftrag. Ein normaler Druckjob benötigt |
||
− | mindestens einen Wert von 200, der Wert 0 bedeutet kein Limit. |
||
− | 9.1.7.3.5. Netzwerkoptionen |
||
− | • Port 631 - Port auf dem der Daemon horcht. |
||
− | • Listen hostname - Adresse auf der der Daemon horcht. |
||
− | • HostNameLookups On - Aktivieren der Nameserverabfragen bei Zugriffen. |
||
− | • KeepAlive On - Aufrechterhalten der Verbindung. |
||
− | • KeepAliveTimeout 60 - Zeit nach der KeepAlive-Verbindungen beendet werden. |
||
− | • MaxClients 100 - Maximale Anzahl der gleichzeitigen Client Verbindungen. |
||
− | • MaxRequestSize 0 - Maximale Größe der HTTP Anfragen und der Druckdateien. 0 deaktiviert diese |
||
− | Funktion. |
||
− | • Timeout 300 - Zeit zur der eine Anfrage ungültig wird. |
||
− | 9.1.7.3.6. Browsing |
||
− | • Browsing On - Aktiviert die Netzwerkweiten Druckerinformationen. |
||
− | • BrowseAddress x.y.z.255 - Die Broadcast Adresse für das Browsing. |
||
− | • BrowseShortNames Yes - Benutzung von Kurznamen für die Drucker, beispielsweise „laserjet“ statt |
||
− | „laserjet@host.domain.de“. |
||
− | • BrowseAllow und BrowseDeny - Definieren die Ein- und Ausgangsmasken für auf den Server zugreifende |
||
− | Browser. Erlaubt sind folgende Notationen für die Adressen: |
||
− | All |
||
− | None |
||
− | *.domain.com |
||
− | .domain.com |
||
− | host.domain.com |
||
− | nnn.* |
||
− | nnn.nnn.* |
||
− | nnn.nnn.nnn.* |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn/mm |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm |
||
− | • BrowseInterval 30 - Zeit zwischen zwei Aktualisierungen. |
||
− | 380 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | • BrowseOrder allow,deny oder BrowseOrder deny,allow - Reihenfolge der erlaubten/verweigerten |
||
− | Zugriffe. Aktualisierungen. |
||
− | • BrowsePoll address:port - Server die nach Druckern befragt werden sollen. |
||
− | • BrowsePort 631 - Port auf dem die Abfrage erfolgen soll. |
||
− | • BrowseRelay source-address destination-address - Weiterleiten von Anfragen. |
||
− | • BrowseTimeout 300 - Wenn innerhalb der Angegebenen Zeit keine Antwort von einem Drucker kommt, so |
||
− | wird dieser aus der Liste entfernt. |
||
− | • ImplicitClasses On - Druckaufträge die an einen Drucker geschickt werden unter dessen Namen |
||
− | ebenfalls eine Druckergruppe vorhanden ist, werden an die Gruppe gesendet. |
||
− | 9.1.7.3.7. Sicherheits Optionen |
||
− | • SystemGroup lpadmin - Gruppenname für die Administrativen Aufgaben. |
||
− | • AuthType Basic - Die zu verwendende Authorisation, diese kann auf die Werte |
||
− | None - Perform no authentication |
||
− | Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method. |
||
− | Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method. |
||
− | eingestellt werden. |
||
− | • AuthClass System - Authorisationsgruppe, diese kann „Anonymous“, „User“ oder „System“ (für die |
||
− | Benutzer in der Gruppe „SystemGroup“) annehmen. |
||
− | • AuthGroupName System - Name der Gruppe für die zu Authentifizierende Gruppe. |
||
− | • AuthGroupName System - Name der Gruppe für die zu Authentifizierende Gruppe. |
||
− | 9.1.7.3.8. Verzeichnisse |
||
− | Die Zugriffe auf die verschiedenen, zur Administartion von CUPS benötigten Verzeichnisse, können |
||
− | (wiederrum ähnlich der Apache Konfiguration) beschränkt werden. Hierzu stehen folgende Direktiven zur |
||
− | Verfügung. |
||
− | • Allow und Deny - Mit diesen Direktiven können Zugriffe erlaubt oder verboten werden. Die Reihenfolge |
||
− | läßt sich durch die Direktive Order beeinflussen. |
||
− | Für beide Direktiven sind folgende Notationen erlaubt |
||
− | All |
||
− | None |
||
− | *.domain.com |
||
− | .domain.com |
||
− | host.domain.com |
||
− | nnn.* |
||
− | nnn.nnn.* |
||
− | nnn.nnn.nnn.* |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn/mm |
||
− | nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm |
||
− | Um die host und domain Notationen benutzen zu können, muß die Option HostNameLookups aktiviert |
||
− | sein. |
||
− | 381 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | • Encryption - hierfür sind folgende Werte möglich |
||
− | Always - Always use encryption (SSL) |
||
− | Never - Never use encryption |
||
− | Required - Use TLS encryption upgrade |
||
− | IfRequested - Use encryption if the server requests it |
||
− | • Location / - Für Location können die verschiedenen Verzeichnisse angegeben werden, zu jedem Eintrag |
||
− | können die oben beschriebenen Werte benutzt werden. Beispielsweise |
||
− | <Location /classes> |
||
− | # |
||
− | # You may wish to limit access to printers and classes, either with Allow |
||
− | # and Deny lines, or by requiring a username and password. |
||
− | # |
||
− | Order Deny,Allow |
||
− | Deny From All |
||
− | Allow From 127.0.0.1 |
||
− | </Location> |
||
− | Beschränkt die Zugriffe auf das Verzeichnis /classes auf den lokalen Rechner. |
||
− | 9.2. apsfilter |
||
− | Installieren Sie zuerst das Paket apsfilter, zum Beispiel mittels dpkg: |
||
− | dpkg -i apsfilter_5.1.3-3.deb |
||
− | Selecting previously deselected package apsfilter. |
||
− | (Reading database ... 61629 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking apsfilter (from .../text/apsfilter_5.1.3-3.deb) ... |
||
− | Setting up apsfilter (5.1.3-3) ... |
||
− | apsfilterconfig is an interactive script for configuring apsfilter. |
||
− | Do you wish to run apsfilterconfig now? [yes/no] yes |
||
− | apsfilter benötigt mindestens die Pakete lpr oder lprng sowie file und awk. Sinnvoll ist es, auch die |
||
− | Pakete gs, a2ps, dvips, transfig, netpbm und mailx zu installieren. |
||
− | Auch bei diesem Paket steht Ihnen ein Konfigurationsprogramm zur Verfügung. Sie können dieses auch später |
||
− | jederzeit als apsfilterconfig aufrufen. Hierzu benötigen Sie, ebenso wie für die Installation von Paketen |
||
− | unter Debian GNU/Linux, Superuserrechte, da es sich um eine Konfiguration handelt, die systemweit gilt. |
||
− | Da es aber angeboten wird, können Sie auch gleich das Konfigurationsprogramm starten, geben Sie hierzu yes |
||
− | ein und drücken Sie die Taste RETURN. |
||
− | _/_/ _/_/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/_/ _/_/ _/ _/_/ |
||
− | _/_/_/_/ _/ _/ _/_/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/_/_/ _/ _/ _/ _/_/ _/_/_/ _/ |
||
− | _/ |
||
− | _/ |
||
− | Hi, welcome to the apsfilter SETUP and thanks for using apsfilter ! |
||
− | Before we begin with the SETUP, I’d like to make you familiar |
||
− | with the apsfilters licence: |
||
− | 1. apsfilter follows the GNU public license (GPL), see COPYRIGHT |
||
− | 382 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | 2. and this little "Postcard License": |
||
− | "I’d like to get a postcard from you ! I’m interested in, |
||
− | who is using apsfilter, where you live, and where in the |
||
− | world apsfilter is doing it’s job" |
||
− | Please send me an e-mail to request-snailmail@klemm.gtn.com to |
||
− | get my postal address, this is questioned later in SETUP.... |
||
− | ACCEPT LICENSE [Y|y|J|j|N|n] ? y |
||
− | Der Autor von apsfilter hat sein Programm unter die GPL gestellt und mit dem kleinen Zusatz versehen, |
||
− | ihm eine Postkarte zu schicken, wenn Ihnen das Programm gefällt und Sie es benutzen wollen. Wenn Sie dem |
||
− | Autor eine Postkarte schicken wollen, senden Sie ihm eine E-Mail unter der angegebenen Adresse. Akzeptieren |
||
− | Sie die Lizenz mit y. |
||
− | LICENSE accepted, thanks !!! |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/_/ _/_/ _/_/_/ _/ _/_/_/ _/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/_/_/ _/ _/_/_/_/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ _/ _/_/_/ _/ |
||
− | _/ |
||
− | _/_/ |
||
− | Is Internet Mail up and running on *this* machine |
||
− | to request my postal address |
||
− | to follow the rules of the "Postcard License" ??? |
||
− | Request my snail mail address now [Y|y|N|n] ? n |
||
− | Wenn Sie auf Ihrem System bereits ein Programm zum Versenden von E-Mail eingerichtet haben (exim, smail |
||
− | oder sendmail), können Sie gleich an dieser Stelle die Anschrift des Autors anfordern. Wenn Sie sich nicht |
||
− | sicher sind, wählen Sie einfach n. |
||
− | Vergessen Sie aber nicht, dies später nachzuholen, wenn Sie apsfilter benutzen. Die Autoren von freier |
||
− | Software investieren einen Großteil ihrer Freizeit in die Entwicklung von Software. Wenn Sie die Lizenz eines |
||
− | solchen Programms akzeptieren, sollten Sie auch so nett sein und der Aufforderung des Autors nach einer |
||
− | Postkarte nachkommen. |
||
− | o.k. for now ... |
||
− | ... but please don’t forget to request it later ... |
||
− | Please *don’t* forget it !!! |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/_/_/ _/_/_/_/ _/_/_/ _/ _/_/_/_/ _/_/_/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/_/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | _/ |
||
− | _/_/ |
||
− | cleaning global config file... |
||
− | looking for available filter programs on this system... |
||
− | found filter a2ps |
||
− | found filter bmptoppm |
||
− | missing filter djpeg |
||
− | found filter dvips |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | 383 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | missing filter g3cat |
||
− | found filter g3topbm |
||
− | found filter giftopnm |
||
− | found filter groff |
||
− | found filter grog |
||
− | found filter gs |
||
− | missing filter html2ps |
||
− | missing filter pnmtolps |
||
− | found filter ppmtopgm |
||
− | found filter pnmtops |
||
− | missing filter ras2ps |
||
− | found filter rasttopnm |
||
− | missing filter recode |
||
− | found filter tifftopnm |
||
− | missing filter bunzip |
||
− | found filter bunzip2 |
||
− | missing filter compress |
||
− | found filter gzip |
||
− | missing filter melt |
||
− | missing filter pack |
||
− | apsfilterconfig sucht auf Ihrem System nach Programmen die in den Filtern eingesetzt werden können, |
||
− | beispielsweise um Grafiken zu konvertieren. Je nachdem welche Pakete Sie bereits installiert haben, werden |
||
− | mehr oder weniger Filter gefunden. Mit Hilfe dieser Programme können über die Filter die verschiedensten |
||
− | Dateiformate direkt ausgedruckt werden. |
||
− | ================================================================ |
||
− | A P S F I L T E R V 513 *** The Unix Print Solution *** |
||
− | ================================================================ |
||
− | copyright Andreas Klemm 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 |
||
− | andreas@klemm.gtn.com |
||
− | http://www.FreeBSD.org/~andreas/apsfilter |
||
− | ---------------------------------------- |
||
− | for Unix systems with BSD compatible |
||
− | line printer scheduler (lpd) |
||
− | or with LPRng (new!) |
||
− | FreeBSD / NetBSD / OpenBSD / BSDI |
||
− | Linux and other flavours of Unix |
||
− | ---------------------------------------- |
||
− | ++++ INSTALLATION PROGRAM ++++ |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | Als nächstes sehen Sie eine Seite mit allgemeinen Informationen zu apsfilter. Die Versionsnummer (in der |
||
− | ersten Zeile) sollten Sie bei Rückfragen an den Autor immer mit angeben, in diesem Beispiel verwenden wir die |
||
− | Version "513". Danach sehen Sie die Copyright-Information sowie noch einmal die E-Mail Adresse des Autors |
||
− | und die URL der apsfilter- Homepage sowie eine Kurzbeschreibung von apsfilter. |
||
− | Drücken Sie die Taste RETURN, wenn Sie alle Informationen gelesen haben. |
||
− | ================================================================ |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- PROGRAM INFO -- |
||
− | ================================================================ |
||
− | This SETUP script supports the user/administrator by |
||
− | - configuring serial and parallel printers |
||
− | - creating printer spool directories as needed |
||
− | - auto-creation of /etc/printcap config-file |
||
− | 384 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | for apsfilter (add / overwrite printer) |
||
− | - setting up apsfilter (which gs driver to use, |
||
− | paper size, print resolution and color depth) |
||
− | - printing a test page (settings may be modified |
||
− | until successfull ouput of a testpage) |
||
− | - saves some SETUP settings in /etc/apsfilterrc |
||
− | it does not: |
||
− | - complete printer management in /etc/printcap |
||
− | (delete/modify printer) |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | Es folgt eine detailliertere Beschreibung, welche Schritte durch das Konfigurationsprogramm durchgeführt |
||
− | werden. |
||
− | ================================================================== |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- MAIN MENUE -- |
||
− | ================================================================== |
||
− | currently selected |
||
− | ------------------------------------------------------------------ |
||
− | (D) Available Device Drivers in your gs binary (gs -h) |
||
− | (R) Ghostscript 5.50 docu about printer drivers (devices.txt) |
||
− | (1) Printer Driver Selection [ ] |
||
− | (2) Interface Setup [] |
||
− | For printing the test page: |
||
− | (3) Print Resolution in "dots per inch" [] |
||
− | (4) Toggle Monochrom/Color (1bpp=bw) [] |
||
− | (5) Paper Format [a4] |
||
− | (T) Print Test Page (after step 1-5) |
||
− | (V) View perf.log (times of print attempts) |
||
− | (C) ==> Continue printer setup with values shown above |
||
− | (Q) Quit Setup |
||
− | Your choice ? 1 |
||
− | Sie gelangen nun zum eigentlichen Hauptmenü für die Konfiguration von apsfilter. Sie können die |
||
− | einzelnen Punkte mit den Buchstaben beziehungsweise den Zahlen, die den Punkten vorangestellt sind, |
||
− | auswählen (beispielsweise „D“ oder „4“ usw.). Die beiden ersten Punkte sind für Debian GNU/Linux bereits |
||
− | korrekt voreingestellt. Wählen Sie also zuerst den Menüpunkt 1 - „Printer Driver Selection“ aus. |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- Printer Driver Selection -- |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | Please select a category that contains your printer driver |
||
− | 1 - for Apple and Apple compatible printer |
||
− | 2 - for Canon and Canon compatible printer |
||
− | 3 - for Epson and ESC/2 compatible printer |
||
− | 4 - for HP Deskjets and DeskJet compatible printer |
||
− | 5 - for HP LaserJets and LaserJet compatible printer |
||
− | 6 - for HP Paint-/DesignJets and compatible printer |
||
− | 7 - for DEC, IBM, NEC, Okidata and compatible printer |
||
− | 8 - for other non PS printer, includes new gs 5.5 uniprint driver |
||
− | 9 - for a _true_ Postscript printer" |
||
− | 385 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Hint: feel free to browse through all categories, by simply not |
||
− | selecting any driver (i.e.: by hitting only the <RETURN> key). |
||
− | Your choice ? 5 |
||
− | Zuerst müssen Sie eine passende Gruppe auswählen, zu der Ihr Drucker am besten paßt. Da die Hersteller von |
||
− | Druckern in der Regel keine Linux-Treiber zu ihren Druckern mitliefern, werden Sie für die neuesten am Markt |
||
− | erhältlichen Modelle keinen optimalen Treiber finden. Probieren Sie einfach einen ähnlichen Drucker aus, in der |
||
− | Regel wird dies funktionieren. |
||
− | Für unser Beispiel wählen wir einen „HP LaserJet“, also einen Laserdrucker aus. |
||
− | ----------------------------------------------------------------- |
||
− | List of ghostscript5.03 HP LaserJet printer driver |
||
− | ----------------------------------------------------------------- |
||
− | (1) laserjet - HP LaserJet |
||
− | (2) ljet2p - HP LaserJet IId/IIp/III with TIFF compression |
||
− | (3) ljet3 - HP LaserJet III with Delta Row compression |
||
− | (4) ljet3d - HP LaserJet IIID with duplex capability |
||
− | (5) ljet4 - HP LaserJet 4 (defaults to 600dpi) |
||
− | (6) lj4dith - HP LaserJet 4 with Floyd-Steinberg dithering |
||
− | (7) ljetplus - HP LaserJet Plus |
||
− | (8) lj5mono - HP LaserJet 5 and 6 family (PCL5 / PCL XL), bitmap |
||
− | (9) lj5gray - HP LaserJet 5 and 6 family, gray-scale bitmap |
||
− | ----------------------------------------------------------------- |
||
− | Please enter the printer driver of your choice |
||
− | or type <RETURN> to choose another category/driver: |
||
− | Your choice ? 5 |
||
− | Anschließend können Sie aus einer Liste von verschiedenen Modellen wählen. Auch hier gilt wieder: wenn Sie |
||
− | nicht genau Ihren Druckertyp finden, wählen Sie einen Typ, der Ihrem Drucker weitestgehend entspricht. |
||
− | Glücklicherweise finden wir in unserem Beispiel aber genau das gewünschte Modell, einen LaserJet 4, in der |
||
− | Liste. Wählen Sie den gewünschten Typ durch Eingabe der entsprechenden Zahl, die vor dem Typ steht, hier |
||
− | also die 5. |
||
− | Please confirm selection [ ljet4 ] |
||
− | OK y/n ? y |
||
− | Der gewählte Typ wird nochmal vom Installationsprogramm ausgegeben, und Sie werden nochmal |
||
− | aufgefordert, dies mit y zu bestätigen, wenn Sie mit der Auswahl einverstanden sind. |
||
− | ================================================================== |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- MAIN MENUE -- |
||
− | ================================================================== |
||
− | currently selected |
||
− | ------------------------------------------------------------------ |
||
− | (D) Available Device Drivers in your gs binary (gs -h) |
||
− | (R) Ghostscript 5.50 docu about printer drivers (devices.txt) |
||
− | (1) Printer Driver Selection [ljet4 ] |
||
− | (2) Interface Setup [] |
||
− | For printing the test page: |
||
− | (3) Print Resolution in "dots per inch" [default] |
||
− | (4) Toggle Monochrom/Color (1bpp=bw) [default] |
||
− | (5) Paper Format [a4] |
||
− | (T) Print Test Page (after step 1-5) |
||
− | (V) View perf.log (times of print attempts) |
||
− | (C) ==> Continue printer setup with values shown above |
||
− | (Q) Quit Setup |
||
− | Your choice ? 2 |
||
− | 386 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Nachdem Sie nun den Typ des Druckers eingestellt haben, müssen Sie noch die Schnittstelle festlegen. In der |
||
− | Urzeit der Computertechnik war es durchaus üblich, Drucker über die serielle Schnittstelle anzuschließen. Diese |
||
− | Modelle trifft man auch heute noch vereinzelt an, meist als Nadeldrucker. Normalerweise wird aber ein Drucker |
||
− | meist an den parallelen Port eines Rechners angeschlossen. Wählen Sie also erst einmal die 2. |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- Interface Setup -- |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | The easiest way, to connect a printer to your computer is by |
||
− | using the parallel interface, because it’s usually *faster*, |
||
− | more standardized and therefore much easier to configure. |
||
− | When configuring a serial printer, the installation dialogue |
||
− | asks you many questions about how to configure the serial |
||
− | interface of your computer, so that it works well with your |
||
− | printers current settings. |
||
− | When using the serial interface, then you have to choose special |
||
− | cables, depending on the communication protocol between computer |
||
− | and printer (hardware/software handshaking). Many pitfalls here ! |
||
− | currently selected: Interface: [] |
||
− | Device: [] |
||
− | 1) configure a parallel printer (best choice !) |
||
− | 2) configure a serial printer (more work, but possible) |
||
− | Your choice ? 1 |
||
− | Hier können Sie also zwischen einem Drucker an der parallelen oder der seriellen Schnittstelle wählen. Geben |
||
− | Sie eine 1 für den parallelen Port ein. |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | A P S F I L T E R Parallel Interface Settings -- Device -- |
||
− | ---------------------------------------------------------------- |
||
− | Depending on your flavour of Unix, you have to enter the |
||
− | *full path* to your parallel Interface. In case of trouble please |
||
− | contact your local system administrator or read your operating |
||
− | systems technical documentation, FreeBSD handbook or Linux HowTo. |
||
− | Some examples: |
||
− | FreeBSD, NetBSD, OpenBSD: LPT1: /dev/lpt0 LPT2: /dev/lpt1 |
||
− | Linux: LPT1: /dev/lp0 LPT2: /dev/lp1 |
||
− | SunOS4: /dev/bpp0 /dev/bpp1 |
||
− | currently selected: Interface: [parallel] |
||
− | Device: [] |
||
− | Full path of parallel print device: /dev/lp0 |
||
− | Wählen Sie nun aus der angezeigten Tabelle den Anschluß aus, an dem Ihr Drucker angeschlossen ist. Der |
||
− | Linux Kernel verwaltet die parallelen Schnittstellen als /dev/lp0 für die erste sowie /dev/lp1 für die zweite |
||
− | parallele Schnittstelle. Normalerweise verfügt ein Rechner nur über eine parallele Schnittstelle, diese wird unter |
||
− | DOS als LPT1: bezeichnet, dies entspricht /dev/lp0 unter Linux. |
||
− | In 99% aller Fälle wird also /dev/lp0 die richtige Eingabe an dieser Stelle sein. |
||
− | ================================================================== |
||
− | A P S F I L T E R S E T U P -- MAIN MENUE -- |
||
− | ================================================================== |
||
− | currently selected |
||
− | 387 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | ------------------------------------------------------------------ |
||
− | (D) Available Device Drivers in your gs binary (gs -h) |
||
− | (R) Ghostscript 5.50 docu about printer drivers (devices.txt) |
||
− | (1) Printer Driver Selection [ljet4 ] |
||
− | (2) Interface Setup [parallel] |
||
− | For printing the test page: |
||
− | (3) Print Resolution in "dots per inch" [default] |
||
− | (4) Toggle Monochrom/Color (1bpp=bw) [default] |
||
− | (5) Paper Format [a4] |
||
− | (T) Print Test Page (after step 1-5) |
||
− | (V) View perf.log (times of print attempts) |
||
− | (C) ==> Continue printer setup with values shown above |
||
− | (Q) Quit Setup |
||
− | Your choice ? c |
||
− | Die Punkte 3, 4 und 5 können Sie erst einmal so belassen, fahren Sie jetzt mit c - Continue printer |
||
− | setup... fort. |
||
− | ================================================================ |
||
− | A P S F I L T E R I N S T A L L A T I O N |
||
− | ================================================================ |
||
− | apsfilter installation.... |
||
− | saving original printcap -> /etc/printcap.orig |
||
− | creating a working copy of printcap -> /etc/printcap.old |
||
− | Is your printer a (c)olor printer |
||
− | or a (m)ono printer ? |
||
− | ? m |
||
− | An dieser Stelle erstellt das Konfigurationsprogramm eine Kopie der Datei /etc/printcap als |
||
− | /etc/printcap.org. In dieser Datei befinden sich alle nötigen Informationen zu Ihrem Drucker sowie |
||
− | anderen Druckern, die eventuell übers Netz zu erreichen sind. |
||
− | Wählen Sie nun noch zwischen einem Farb- oder Schwarz-Weiß-Drucker aus. Laserdrucker mit Farbfähigkeiten |
||
− | sind momentan noch nicht in Preisregionen angelangt, die man sich zu Hause auf den Schreibtisch stellt, so daß |
||
− | in unserem Beispiel ein m für „monochrome“ die richtige Wahl ist. Benutzer eines farbfähigen Druckers wählen |
||
− | hier c. |
||
− | Starting with lpN where N is 1 |
||
− | making apsfilter label in /etc/printcap... |
||
− | ** creating printcap entries in /etc/printcap... |
||
− | --> ascii|lp1|ljet4-a4-ascii-mono|ljet4 ascii mono:\ |
||
− | setting up spooldir for /var/spool/lpd/ljet4-a4-ascii-mono done. |
||
− | --> lp|lp2|ljet4-a4-auto-mono|ljet4 auto mono:\ |
||
− | setting up spooldir for /var/spool/lpd/ljet4-a4-auto-mono done. |
||
− | --> raw|lp3|ljet4-a4-raw|ljet4 auto raw |
||
− | setting up spooldir for /var/spool/lpd/ljet4-raw done. |
||
− | cannot find the directory for printerfilter (symlinks) |
||
− | creating /var/lib/apsfilter/filter... |
||
− | Finished creating/updating /etc/printcap... |
||
− | Now some important news/informations follow... |
||
− | Please read them carefully ! |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | 388 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Das Konfigurationsprogramm hat nun die Datei /etc/printcap neu erstellt. Es wurden verschiedene Einträge |
||
− | vorgenommen, die Sie später direkt mit dem Kommando lpr anwählen können, beispielsweise mit: lpr -p |
||
− | ascii dateiname. |
||
− | Im folgenden finden Sie noch einige Informationen zu apsfilter. |
||
− | _/ _/ |
||
− | _/_/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | See the ANNOUNCE and ChangeLog files for more informations about |
||
− | changes in apsfilter. Some more of them I will tell you during |
||
− | this SETUP script ... |
||
− | Now it’s possible to setup apsfilter, that you can use |
||
− | different print resolutions, i.e.: |
||
− | lpr -Plow test.ps (to print with 180dpi) |
||
− | lpr -Pmed test.ps (to print with 360dpi) |
||
− | lpr -Phigh test.ps (to print with 720dpi) |
||
− | See the file INSTALL for more infos on this. |
||
− | The INSTALL file contains a working example ! |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/ _/ |
||
− | _/_/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | For printing ASCII files apsfilter now uses a2ps V. 4.12 or higher. |
||
− | Old patched a2ps and rewindstdin have gone ! |
||
− | As an alternative to a2ps you can use recode by setting the new |
||
− | environment variable USE_RECODE_NOT_A2PS in one of the apsfilterrc |
||
− | files. |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/ _/ |
||
− | _/_/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ |
||
− | Note: apsfilter is now customizeable, by different apsfilterrc files ! |
||
− | A) system wide configuration file for every printer driver type: |
||
− | /etc/apsfilterrc |
||
− | B) system wide configuration file for special printer driver type: |
||
− | /etc/apsfilterrc.<GS_DRIVERNAME> |
||
− | If defining INSECURE in /etc/apsfilterrc it’s possible to allow |
||
− | user to overwrite the settings (A+B): |
||
− | C) user defined settings for every printer driver type: |
||
− | $HOME/.apsfilterrc |
||
− | D) user defined settings for special printer driver type: |
||
− | 389 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | $HOME/.apsfilterrc.<GS_DRIVERNAME> |
||
− | The config files are read in that order (if present), so |
||
− | option D can overwrite settings done in A + B + C |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/ |
||
− | _/ _/_/ _/_/ _/_/_/ _/_/ _/_/ _/_/_/_/ _/_/ |
||
− | _/_/ _/_/_/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/_/_/ _/ _/ _/ _/_/ _/_/ _/_/_/ _/ _/ _/ |
||
− | Here an IMPORTANT LAST NOTE about REMOTE PRINTING, a thing that caused |
||
− | trouble for several people, that aren’t familiar with lpd, input filters |
||
− | and remote printing. |
||
− | Apsfilter is designed as a "lpd-input filter". This means - and this |
||
− | is really bad news - that apsfilter (as input filter) works only, if |
||
− | the printer, you want to print on, is locally on that machine, |
||
− | where you installed apsfilter ! |
||
− | FreeBSD is the only operating system known to me, that patched the |
||
− | stock Berkeley lineprinter daemon, to allow input filters to work |
||
− | with remote printers !!! |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/_/_/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/ _/_/_/ _/_/_/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/_/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/_/_/ _/_/_/ _/_/_/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ |
||
− | _/_/ |
||
− | Apsfilter should be installed on a Server or Desktop machine, |
||
− | where the printer(s) is(are) connected to. |
||
− | User on other machines (Unix or Windows) in the network are then |
||
− | able to print onto "apsfilter print server"’s printer. |
||
− | Windows 95 needs samba on the apsfilter print server. |
||
− | Windows NT machines are able to print with Berkeley LPD protocol, |
||
− | if you installed the necessary service for this. This is usually |
||
− | done during NT installation, but can be done later as well. |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/_/_/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/ _/_/_/ _/_/_/ _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/_/_/_/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/_/_/ _/_/_/ _/_/_/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ |
||
− | _/_/ |
||
− | FreeBSD’s line printer scheduler allows you to use network (remote) |
||
− | 390 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | printer !!! |
||
− | If you have a FreeBSD system 2.2.x (or higher), it’s possible to install |
||
− | apsfilter on a machine without printers and to print onto remote (network) |
||
− | printers. |
||
− | FreeBSD doesn’t have the typical limitation, that line printer input |
||
− | filters (like apsfilter) doesn’t work with remote printers. |
||
− | Other systems need the hack in apsfilter, that print output is send |
||
− | to a printer called "remote", which has to be installed by you manually |
||
− | in /etc/printcap. See my comments in the apsfilter shellscript. |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/_/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/_/ _/_/ _/_/_/ _/_/ _/_/ |
||
− | _/_/_/ _/_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/ _/ _/ _/ _/_/ _/ _/ _/ |
||
− | I’d really like to get some mails from you, |
||
− | - why you like apsfilter |
||
− | - how apsfilter saved your or your companies printing problems |
||
− | Please send apsfilter promotion e-mails to the following e-mail address: |
||
− | apsfilter-promo@klemm.gtn.com |
||
− | BTW: I plan to include this promo stuff to the apsfilter homepage. |
||
− | In return you get the possibility to introduce you and your company |
||
− | and how apsfilter solved your or your companies printing problems ;-) |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | How to get current infos about apsfilter (news, updates, patches, ...) |
||
− | Apsfilter’s homepage: |
||
− | http://www.FreeBSD.org/~andreas |
||
− | You also find a picture of me and can read about who I am, what I |
||
− | do for free Unix systems, especially FreeBSD and what my current |
||
− | activities are. |
||
− | There are also other interesting resources, please visit my Unix Promo |
||
− | corner, Unix vs. NT, which contains many interesting links concerning |
||
− | that ;-) |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ _/ _/ |
||
− | 391 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/_/_/ |
||
− | _/_/_/ _/_/_/_/ _/_/_/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/ |
||
− | _/_/ _/ _/_/_/ _/ _/_/ _/_/_/ |
||
− | Our band "64Bits": |
||
− | Please visit our band’s homepage, from there you get band |
||
− | informations and you can download cool songs. |
||
− | Currently there is a Rock ballade available for download as |
||
− | MPEG 3 file, please see: |
||
− | http://www.FreeBSD.org/~andreas/64bits/ |
||
− | Please send us e-mail, how you find the song, etc. |
||
− | Since we only have few time to probe because of job (you know ;-) |
||
− | we currently are unable to make live concerts. |
||
− | So YOU are our virtual audience and we’d LOVE to get some feedback ;-) |
||
− | Thanks ! |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | One last check for filter programs.... |
||
− | cleaning global config file... |
||
− | looking for available filter programs on this system... |
||
− | found filter a2ps |
||
− | found filter bmptoppm |
||
− | missing filter djpeg |
||
− | found filter dvips |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | found filter fig2dev |
||
− | missing filter g3cat |
||
− | found filter g3topbm |
||
− | found filter giftopnm |
||
− | found filter groff |
||
− | found filter grog |
||
− | found filter gs |
||
− | missing filter html2ps |
||
− | missing filter pnmtolps |
||
− | found filter ppmtopgm |
||
− | found filter pnmtops |
||
− | missing filter ras2ps |
||
− | found filter rasttopnm |
||
− | missing filter recode |
||
− | found filter tifftopnm |
||
− | missing filter bunzip |
||
− | found filter bunzip2 |
||
− | missing filter compress |
||
− | found filter gzip |
||
− | missing filter melt |
||
− | missing filter pack |
||
− | [ press <RETURN> to continue ] |
||
− | _/_/_/ _/ |
||
− | _/ _/ _/_/ _/_/_/ _/_/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/_/ _/ |
||
− | _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ |
||
− | _/_/_/ _/_/ _/ _/ _/_/_/ _/ |
||
− | That’s it... |
||
− | 392 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | ...have fun !!! |
||
− | Andreas /// |
||
− | Zum Abschluß wurden nochmals die Filter überprüft und die Konfiguration ist damit abgeschlossen. |
||
− | Sie können nun aus Anwendungen heraus, wie zum Beispiel Netscape, oder direkt von der Kommandozeile |
||
− | (mit lpr dateiname) drucken. |
||
− | 9.2.1. Einstellen der Papiergröße |
||
− | Die Einstellung der Papiergröße auf einem Debian GNU/Linux-System wird während der Installation von |
||
− | Ghostscript abgefragt. Der Wert wird in der Datei /etc/papersize gespeichert und kann dort auch jederzeit |
||
− | geändert werden. Normalerweise werden Sie dort den Wert A4 vorfinden, weitere sinnvolle Werte wären zum |
||
− | Beispiel auch A3 oder letter. Die meisten Programme benutzen diesen Wert, um die korrekte Papiergröße |
||
− | einzustellen. |
||
− | Wenn Sie CUPS als Drucksystem benutzen, kann die Papiergröße dort eingestellt werden. |
||
− | 9.3. Drucken von True Type Fonts |
||
− | Der Ausdruck von Dateien erfolgt unter Debian GNU/Linux immer über das Programm ghostscript. |
||
− | ghostscript ist unter Debian GNU/Linux in zwei Versionen verfügbar, eine Version im Bereich main, die |
||
− | andere im Bereich non-free. Beide Versionen unterstützen auch True Type Fonts. Sie sollten auf alle Fälle |
||
− | schon einen Font-Server für X11 mit Unterstützung für True-Type-Schriften installiert haben, wenn Sie diese |
||
− | auch drucken möchten. |
||
− | Erzeugen Sie zuerst eine Liste aller verfügbaren True-Type-Schriften und fügen Sie diese an die Liste der |
||
− | ghostscript-Schriften mit dem Kommando: xfstt --gslist --sync >> /etc/gs.Fontmap an. |
||
− | Verändern Sie nun die Datei /etc/gs.Fontmap sinngemäß wie in folgendem Beispiel. Aus: |
||
− | (Arial) (/usr/share/fonts/truetype/arial.ttf) ; |
||
− | (Arial Bold Italic) (/usr/share/fonts/truetype/arialbi.ttf) ; |
||
− | wird: |
||
− | /MS-Arial (/usr/share/fonts/truetype/arial.ttf) ; |
||
− | /MS-Arial-Bold-Italic (/usr/share/fonts/truetype/arialbi.ttf) ; |
||
− | (Arial Bold Italic) /MS-Arial-Bold-Italic ; |
||
− | /Arial /MS-Arial ; |
||
− | Diese Veränderung stellt sicher, daß alle True-Type-Schriften unter einem eindeutigen Namen verfügbar sind. |
||
− | Weiterhin wird ghostscript so dazu veranlaßt, die True-Type-Schriften anstatt der Standard Schriften zu |
||
− | verwenden. |
||
− | Um zu erreichen, daß ghostscript den Font „Helvetica“ durch den True Type Font „Arial“ ersetzt, können |
||
− | Sie folgenden Eintrag vornehmen: |
||
− | /Helvetica /MS-Arial ; |
||
− | /Helvetica-Oblique /MS-Arial-Italic ; |
||
− | /Helvetica-Bold /MS-Arial-Bold ; |
||
− | /Helvetica-BoldOblique /MS-Arial-Bold-Italic ; |
||
− | Um zu überprüfen, daß Schriften auch von ghostscript gedruckt werden, erstellen Sie folgendes kleines |
||
− | Script und speichern es als Datei printfont: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | set -e |
||
− | IFS= ’)’ |
||
− | 393 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | while read fontname rest |
||
− | do |
||
− | cat << EOM | lpr |
||
− | %!PS |
||
− | (/usr/lib/ghostscript/5.50/prfont.ps) run |
||
− | $fontname) DoFont |
||
− | EOM |
||
− | done |
||
− | Dieses Script erzeugt eine Liste aller Fonts, die ghostscript bekannt sind, und druckt diese aus. Wenn Sie |
||
− | nur einige wenige oder einen bestimmten Font drucken wollen, können Sie auch dieses Script benutzen: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | set -e |
||
− | while read -p "Font name, or ^D to exit: " fontname |
||
− | do |
||
− | cat << EOM | lpr |
||
− | %!PS |
||
− | (/usr/lib/ghostscript/5.50/prfont.ps) run |
||
− | $fontname DoFont |
||
− | EOM |
||
− | done |
||
− | Rufen Sie nun eines der beiden Scripte wie folgt auf: xfstt --gslist --sync | printfont. |
||
− | 9.4. Netzwerkdrucker |
||
− | Wenn Sie über zwei Rechner oder sogar über ein kleines Netz verfügen, so haben Sie sicher nicht an jedem |
||
− | Rechner einen eigenen Drucker angeschlossen. Debian GNU/Linux bietet Ihnen die Möglichkeit, auch über das |
||
− | Netzwerk zu drucken. Voraussetzung ist dazu natürlich ein Drucker mit einer funktionierenden Konfiguration |
||
− | (lesen Sie dazu den Abschnitt über apsfilter) sowie ein funktionsfähiges Netzwerk mit mindestens zwei |
||
− | Rechnern. |
||
− | Im folgenden werden wir beschreiben, wie Sie einen an einem Debian GNU/Linux-Rechner angeschlossenen |
||
− | Drucker von verschiedenen Betriebssystemen aus benutzen können. Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte über |
||
− | Samba und netatalk. |
||
− | 9.4.1. Linux – Linux |
||
− | Wenn Sie von einem Debian GNU/Linux-Rechner auf einen an einem anderen Debian GNU/Linux-Rechner |
||
− | angeschlossenen Drucker drucken wollen, ist dies recht einfach einzurichten. Zunächst müssen Sie auf dem |
||
− | Rechner, an dem der Drucker angeschlossen ist, diesen für die anderen Rechner freigeben. Dies geschieht durch |
||
− | folgenden Eintrag in der Datei /etc/hosts.equiv: |
||
− | hoshi.openoffice.de |
||
− | sushi.openoffice.de |
||
− | 192.168.22.33 |
||
− | Dies gibt den Zugriff auf den lokalen Drucker von den Rechnern „hoshi“, „sushi“ und einem Namenlosen |
||
− | Rechner mit der IP-Nummer 192.168.22.33 im internen Netz, frei. Sie müssen nun noch auf den anderen |
||
− | Rechnern die Datei /etc/printcap um einen Eintrag für den Remote-Drucker erweitern: |
||
− | lp|Remote printer entry:\ |
||
− | :lp=:\ |
||
− | :rm=linux.openoffice.de:\ |
||
− | :rp=lp:\ |
||
− | :sd=/var/spool/lpd/remote:\ |
||
− | :mx#0:\ |
||
− | :sh: |
||
− | 394 |
||
− | Kapitel 9. Drucken |
||
− | Ändern Sie bitte die Rechner- und Domainnamen entsprechend Ihrer Verhältnisse und starten Sie den |
||
− | Druckerdämon mit /etc/init.d/lpd restart neu. |
||
− | 395 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | 10.1. The Gimp |
||
− | The Gimp ist die Kurzform für „The GNU Image Manipulation Programm“. The Gimp stellt ein umfangreiches |
||
− | Programm zur Bildbearbeitung dar. Folgende Debian GNU/Linux-Pakete stehen derzeit zur Auswahl: |
||
− | gimp1.1, gimp1.1-nonfree, gimp-data-extras. Sinnvoll sind weitere Ergänzungen wie gimp-manual |
||
− | (ein sehr umfangreiches, englischsprachiges Handbuch zu Gimp), xpcd-gimp (eine Erweiterung für |
||
− | Photo-CDs) und xsane-gimp1.1 (eine Schnittstelle zu vielen Scannern und Kameras). Weiterhin ist auch die |
||
− | ältere, aber stabile Version 1.0 von Gimp in Debian GNU/Linux 2.2 enthalten. Wir werden hier aber auf die |
||
− | neuere Version 1.1 eingehen. |
||
− | Weiterhin ist es sicher kein Fehler, einige weitere Schriften (fonts) zu installieren. Empfehlenswert sind hier die |
||
− | Pakete freefont und sharefont sowie das Paket gsfonts-x11, welches Schriften aus Ghostscript unter |
||
− | X11 verfügbar macht. Weitere Schriften finden sich oft auf CDs zu Computerzeitschriften oder im Netz. Diese |
||
− | liegen meist nicht im von X11 verwendeten Postscript-Format vor, sondern als sogenannte True-Type Fonts. Sie |
||
− | können über einen True-Type Fontserver verfügbar gemacht werden. |
||
− | Doch zurück zu The Gimp. The Gimp wurde zunächst auf Basis von Motif, einem kommerziellem Toolkit, |
||
− | entwickelt. Die Entwickler wollten das Programm jedoch einer breiten Masse verfügbar machen und so wurden |
||
− | schon früh Anpassungen an den freien Motif-Klone Lesstif gemacht. Doch dieses Paket konnte die |
||
− | Anforderungen der Entwickler nicht befriedigen, so daß Sie sich selbst an die Arbeit machten und ein eigenes |
||
− | Toolkit, GTK (Gimp Toolkit) entwickelten. Schon bald wurde GTK ausgegliedert und als eigenes Projekt |
||
− | weitergeführt. GTK ist mittlerweile die Basis von vielen freien Softwareprojekten, das bekannteste dürfte |
||
− | (neben The Gimp selber) das GNOME-Projekt sein. Ein doppelter Erfolg für die Entwickler von The Gimp also. |
||
− | Die Oberfläche von The Gimp teilt sich in ein Hauptfenster mit der Menüleiste und den Schaltflächen für die |
||
− | verschiedenen Werkzeuge sowie jeweils einem Fenster für jede neue oder geladene Grafik. |
||
− | Abbildung 10-1. The Gimp Menü |
||
− | 396 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Wundern Sie sich nicht, daß in den Menüs des Hauptfensters keine Einträge zum Speichern von Grafiken |
||
− | vorhanden sind... Zu jeder geladenen Grafik sind im jeweiligen Fenster eigene Menüs vorhanden, welche über |
||
− | die rechte Maustaste erreicht werden können. Aktionen, die sich auf die Grafik selber beziehen, können |
||
− | hierüber ausgeführt werden. Allgemeingültige Aktionen (Einstellungen, Drucken, Scannen....) sind über das |
||
− | Menü im Hauptfenster zu erreichen. |
||
− | 10.1.1. Kommandozeile |
||
− | Da Gimp auf Unix-Systemen entwickelt wurde, läßt sich Gimp nicht nur von der Kommandozeile starten, |
||
− | sondern es lassen sich auch über diverse Parameter auf der Kommandozeile Funktionen aufrufen oder das |
||
− | Aussehen und Verhalten von Gimp beeinflussen. Sie können Gimp aber auch einfach nur von der |
||
− | Kommandozeile aus starten, indem Sie gimp eingeben. Wie auch bei allen anderen Programmen üblich, läßt |
||
− | sich Gimp mit der Option -h oder --help dazu bringen, die verfügbaren Kommandozeilenparameter |
||
− | anzuzeigen. |
||
− | bash-2.03$ gimp -h |
||
− | Benutzung: gimp [Option ...] [Datei ...] |
||
− | Gültige Möglichkeiten sind: |
||
− | -h --help Gibt diese Hilfe aus. |
||
− | -v --version Gibt Versionsinformationen aus. |
||
− | -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus. |
||
− | -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil. |
||
− | -n --no-interface Startet ohne Oberfläche. |
||
− | -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung wiederherzustellen. |
||
− | --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und Pinsel. |
||
− | --verbose Zeigt Startmeldungen. |
||
− | --no-splash Verbirgt Startfenster. |
||
− | --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster. |
||
− | --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und Plug-ins. |
||
− | --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht. |
||
− | --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem Dialog. |
||
− | --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen. |
||
− | --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige. |
||
− | --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil. |
||
− | 10.1.1.1. Version (-v) |
||
− | Wenn Sie die bei Ihnen installierte Gimp-Version herausbekommen möchten, benutzen Sie die Option -v: |
||
− | bash-2.03$ gimp -v |
||
− | GIMP Version 1.1.17 |
||
− | 10.1.1.2. Batch Modus (-b) |
||
− | Mit den Optionen -b oder -batch können Sie Gimp-Kommandos oder Scheme-Kommandos (Scheme ist die |
||
− | von Gimp verwendete Script-Sprache) direkt von der Kommandozeile (Standardeingabe) oder aus einer Datei |
||
− | heraus ausführen. |
||
− | Beachten Sie, wenn Sie direkt auf der Kommandozeile Befehle an Gimp übergeben, daß Sie bestimmte Zeichen |
||
− | (quotes) vor der Shell mit einem Backslash (\) „verstecken“ (maskieren) müssen. |
||
− | gimp -b ’((gimp-palette-set-background \’(255 0 0)) ... (gimp-displays-flush))’ |
||
− | 397 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Die Option -b muß als letzte auf der Kommandozeile angegeben werden, da alles, was danach folgt, von Gimp |
||
− | als Kommando interpretiert wird. |
||
− | 10.1.1.3. No Interface (-n) |
||
− | Mit dieser Option öffnet Gimp keinerlei Fenster, dies ist eigentlich nur im Zusammenhang mit dem Batch |
||
− | Modus (-b) sinnvoll. |
||
− | 10.1.1.4. No Data (--no-data) |
||
− | Diese Option beschleunigt den Start von Gimp, indem keine Pinsel, Muster, Farbverläufe und Farbpaletten |
||
− | geladen werden. Vielfach werden Sie nur einige oder keine von diesen benötigen. Sie können Pinsel und Muster |
||
− | auch später laden, indem Sie über das Menü Datei - Dialoge auf Pinsel oder Muster klicken. |
||
− | 10.1.1.5. Display (--display) |
||
− | Über die Option --display können Sie Gimp auf dem Display (Bildschirm) eines anderen Rechners im Netz |
||
− | starten. Hierbei wird Gimp auf dem lokalen Rechner ausgeführt, die Darstellung der Fenster und Menüs erfolgt |
||
− | auf dem angegebenen Rechner. |
||
− | bash-2.03$ gimp --display gimp.meinedomain.de:0.0 |
||
− | Sie können hierzu aber auch die Umgebungsvariable $DISPLAY benutzen: export |
||
− | DISPLAY=gimp.meinedomain.de:0.0 . |
||
− | 10.1.2. Menüs und Tastatur |
||
− | Die Werkzeugleiste von Gimp besteht aus drei Pull-Down-Menüs, vielen Icons sowie einer Fläche zur |
||
− | Farbauswahl und einer Fläche zur Musterauswahl. |
||
− | 10.1.2.1. Datei |
||
− | Das erste Menü, „Datei“, besteht aus folgenden Einträgen: |
||
− | Abbildung 10-2. The Gimp Menü - Datei |
||
− | 398 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | • Neu - öffnet einen Dialog, in dem Sie Angaben für eine neue Grafik machen können. |
||
− | Abbildung 10-3. The Gimp Menü - Datei/Neu |
||
− | Sie können die Höhe und Breite der Grafik entweder in Bildpunkten (Pixeln) oder in Millimeter, Punkt, Pica |
||
− | und einigen anderen Einheiten angeben. Weiterhin bestimmen Sie hier die Auflösung der Grafik, auch hier |
||
− | können Sie zwischen verschiedenen Einheiten wählen. Im unteren Bereich können Sie auf Wunsch ein |
||
− | Graustufenbild erzeugen, voreingestellt ist immer „RGB“. Im Bereich „Füllart“ können Sie beispielsweise |
||
− | einen transparenten Hintergrund einstellen. |
||
− | • Öffnen - hier können Sie eine bestehende Grafik in Gimp laden. |
||
− | 399 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-4. The Gimp Menü - Datei/Öffnen |
||
− | Eine solche Dateiauswahl ist Ihnen sicher aus vielen anderen Programmen bekannt, zusätzlich können Sie |
||
− | hier allerdings den Dateityp der zu ladenden Datei bestimmen, in den meisten Fällen ist hier aber keine |
||
− | Auswahl notwendig, The Gimp erkennt alle Dateitypen automatisch. |
||
− | • Holen - Hier verbirgt sich ein weiteres Menü: Wenn Sie keine weiteren Pakete installiert haben, finden Sie |
||
− | hier lediglich den Eintrag „Screen Shot“, mit dem Sie Teile oder den gesamten Bildschirm „fotografieren“ |
||
− | können. |
||
− | Abbildung 10-5. The Gimp Menü - Datei/Holen |
||
− | Ist das Paket SANE installiert - dieses stellt Treiber für die verschiedensten Scanner zur Verfügung und wird |
||
− | später noch genauer beschrieben – so finden Sie hier weitere Einträge, über die Sie Grafiken direkt aus The |
||
− | 400 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | GIMP einscannen können. |
||
− | • Einstellungen - ein Dialog für diverse Einstellungen. Hier finden Sie sehr viele Einstellmöglichkeiten, spielen |
||
− | Sie einfach mal ein wenig damit herum... wir kommen später noch einmal darauf zurück. |
||
− | • Dialoge - Zugriff auf verschiedene Dialoge, ohne daß eine Grafik geladen ist. |
||
− | Abbildung 10-6. The Gimp Menü - Datei/Dialoge |
||
− | • Die weiteren Einträge stellen die zuletzt bearbeiteten Grafiken dar, Sie können diese hier sehr schnell wieder |
||
− | laden, ohne sich durch den Verzeichnisbaum kämpfen zu müssen. |
||
− | • Beenden - Hier können Sie die Anwendung beenden. Bei noch nicht gespeicherten Bildern werden Sie |
||
− | gefragt ob diesen gesichert werden sollen, oder ob die Änderungen verloren gehen dürfen. Diesen |
||
− | Menüpunkt werden sie kaum benötigen... ;-) |
||
− | Vielleicht ist Ihnen aufgefallen, daß es keine Möglichkeit gibt, Grafiken zu speichern. Gimp öffnet zu jeder |
||
− | geladenen oder neu erstellten Grafik ein eigenes Fenster. Sie finden dort über die rechte Maustaste eine |
||
− | Möglichkeit, die Grafik zu speichern. |
||
− | 10.1.3. Xtns (Extensions/Erweiterungen)-Menü |
||
− | • Modul Browser - Eine Übersicht der zusätzlich installierten Module, normalerweise ist diese Liste leer. |
||
− | • DB Anzeiger - über diesen Menüpunkt bekommen Sie Informationen zu den Internas von The Gimp. |
||
− | • Plugin Details - Hier können Sie sich weitere Informationen zu allen installierten Plugins ansehen. |
||
− | 401 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-7. The Gimp Menü - Xtns/Plugin Details |
||
− | • Script-Fu - hinter diesem Eintrag befinden sich eine ganze Reihe von, meist in Scheme geschriebenen, |
||
− | Scripten, mit denen Sie sehr schnell zum Beispiel Schaltflächen für Ihre Webseite erzeugen können oder auch |
||
− | ein Hintergrundbild für Ihren Desktop erstellen können. |
||
− | Abbildung 10-8. The Gimp Menü - Xtns/Script Fu |
||
− | Die Scripte sind in verschiedene Bereiche geteilt, mitunter verwenden diese einige Schriften, die |
||
− | normalerweise nicht auf jedem System verfügbar sind. Installieren Sie hierzu auch Pakete aus den Bereichen |
||
− | non-free wenn nötig, oder verändern Sie die Vorgabewerte so, daß Schriften verwendet werden, die auch |
||
− | auf Ihrem System installiert sind. Hier ein Beispiel aus dem Bereich „Logos“, der Eintrag „Neon“: |
||
− | 402 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-9. The Gimp Menü - Xtns/Script Fu-Neon |
||
− | ...und hier das Ergebnis: |
||
− | Abbildung 10-10. The Gimp Menü - Xtns/Script Fu-Neon |
||
− | Experimentieren Sie einfach mit den anderen Einträgen herum. |
||
− | • Video in Frames aufteilen - mit dieser Funktion können Sie Videos, die im Format MPEG vorliegen, in |
||
− | einzelne Dateien aufteilen. Die einzelnen Bilder werden im Gimp-eigenen Format XCF im aktuellen |
||
− | Verzeichnis gespeichert. |
||
− | 403 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-11. The Gimp Video |
||
− | Sie können hier angeben, ob nur ein bestimmter Bereich des Videos umgewandelt werden soll und welcher |
||
− | Name den einzelnen Dateien vorangestellt werden soll. |
||
− | Die eingebaute Konvertierungsroutine kann Videos im MPEG1-Format aufsplitten. Wenn Sie das Programm |
||
− | XAnim installiert haben, kann The Gimp auch dieses verwenden. |
||
− | • Web Browser - Hier befinden Sich einige Einträge zu The Gimp, ein Mausklick auf einen der Einträge lädt |
||
− | die entsprechende Seite in den Webbrowser. |
||
− | 10.1.4. Symbole im Hauptmenü |
||
− | Über die Symbole haben Sie schnellen Zugriff auf die wichtigsten Funktionen von Gimp, natürlich haben Sie |
||
− | auch über die Menüleisten Zugriff auf alle Funktionen. Sie können das Hauptmenü in der Größe verändern, die |
||
− | Symbole werden dann neu angeordnet. Wir gehen hier von einer unveränderten Fenstergröße aus. |
||
− | Abbildung 10-12. The Gimp Hauptmenü |
||
− | 404 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | In der ersten Zeile mit Symbolen finden Sie die verschiedenen Möglichkeiten, Bereiche auszuwählen, diese |
||
− | gehen von einfachen, rechteckigen Bereichen bis hin zur Pfadauswahl. |
||
− | In den nächsten Zeilen finden Sie Werkzeuge zum Verschieben, Vergrößern und Beschneiden sowie Werkzeuge |
||
− | zur Umwandlung (drehen, skalieren, Perspektive, umkippen) und Textwerkzeuge. |
||
− | In den letzten Zeilen befinden sich Werkzeuge zum Zeichnen in allen möglichen Formen, zum Löschen usw. |
||
− | Einige dieser Werkzeuge verfügen über Einstellmöglichkeiten, diese erreichen Sie mit einem Doppelklick auf |
||
− | das Symbol. Wenn Sie auf ein anderes Symbol klicken, während ein Einstelldialog für ein Werkzeug geöffnet |
||
− | ist, wird der entsprechende Dialog angezeigt. Einige andere Werkzeuge öffnen bei jeder Benutzung einen |
||
− | Dialog, diese sind von diesem Verhalten nicht betroffen. |
||
− | 10.1.5. Farbauswahl |
||
− | Die Farbauswahl besteht aus zwei Feldern, welche die Vorder- und Hintergrundfarbe darstellen. Wenn Sie auf |
||
− | eine dieser beiden Flächen doppelklicken, erscheint ein weiterer Dialog, in dem Sie eine andere Farbe wählen |
||
− | können. Ein Mausklick auf den kleinen Pfeil vertauscht die Vorder- und Hintergrundfarbe. |
||
− | Abbildung 10-13. The Gimp - Farbauswahl |
||
− | 10.1.6. Pinsel, Muster, Farbverlauf |
||
− | Das letzte Feld unten rechts bietet 3 Flächen, die den aktuellen Pinsel, das aktuelle Muster und den aktuellen |
||
− | Farbverlauf darstellen. Wenn Sie die linke Maustaste über dem Feld Muster oder Farbverlauf gedrückt halten, |
||
− | wird die Ansicht vergrößert. Ein Doppelklick auf eines der drei Felder öffnet den entsprechenden Dialog, aus |
||
− | dem Sie eine neue Auswahl treffen können. |
||
− | 405 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-14. The Gimp Auswahl - Pinsel |
||
− | Die Pinsel. |
||
− | Abbildung 10-15. The Gimp Auswahl - Muster |
||
− | Die Muster. |
||
− | 406 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-16. The Gimp Auswahl - Verlauf |
||
− | Die Verläufe. |
||
− | 10.1.7. Farbsysteme |
||
− | The Gimp arbeitet mit den Farbsystemen RGB, Graustufen und Indizierte Farben. Bei einer RGB-Grafik wird |
||
− | jeder Punkt der Grafik durch je einen Wert für die Farben Rot, Grün und Blau dargestellt. Eine Indizierte Grafik |
||
− | ist genauso aufgebaut, die Anzahl der Farben und deren Werte werden jedoch aus einer Farbtabelle bezogen und |
||
− | sind somit auf die vorgegebenen Werte festgelegt. Eine Grafik in Graustufen kann auch mit Indizierten Farben |
||
− | realisiert werden, die Verwendung von RGB erlaubt jedoch ein wesentlich flexibleres Arbeiten mit der Grafik. |
||
− | In den meisten Fällen sollten Sie sich bei einer neuen Datei für das RGB-Format entscheiden, mit diesem haben |
||
− | Sie die meisten Möglichkeiten und können auf die meisten Funktionen innerhalb von The Gimp zugreifen. |
||
− | 10.1.8. Öffnen einer Datei |
||
− | Beim Öffnen einer Datei können Sie den Dateityp angeben, in 99,9% aller Fälle kann Gimp diesen aber auch |
||
− | selber ermitteln, so daß Ihnen hier nichts weiter bleibt, als den gewünschten Dateinamen auszuwählen. |
||
− | 10.1.9. Speichern einer Datei |
||
− | Haben Sie diesen Eintrag schon im Hauptmenü vermißt? Keine Angst, The Gimp kann natürlich auch Ihre |
||
− | Werke auf Festplatte sichern. Positionieren Sie hierzu die Maus über der Grafik und drücken Sie die rechte |
||
− | Maustaste. Unter dem Menü „Datei“ finden Sie die beiden Einträge „Speichern“ und „Speichern unter“. |
||
− | Beim Speichern von Grafiken gelangen Sie in einen Dialog, der dem beim Öffnen von Dateien sehr ähnlich ist. |
||
− | Sie können hier den gewünschten Pfad auswählen sowie den Dateinamen eingeben, unter dem die Grafik |
||
− | gespeichert werden soll. Normalerweise sichert The Gimp Ihre Grafik gleich in dem Format, welches Sie als |
||
− | Dateiendung verwenden. Eine Datei mit der Endung .xcf würde im Gimp-eigenen Format gespeichert werden, |
||
− | während die Endung .jpg oder .jpeg zu einer Datei im JPEG-Format führen würde. |
||
− | Natürlich können Sie das Dateiformat auch explizit auswählen. Beachten Sie bitte, daß eventuell nicht alle |
||
− | gewünschten Dateiformate für den erstellten Grafiktyp (RGB, Graustufen, Indizierte Farben) verfügbar sind. |
||
− | Alle nicht verfügbaren Dateiformate werden in der Auswahl deaktiviert, also grau dargestellt, und können nicht |
||
− | 407 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | angewählt werden. Später werden wir beschreiben, wie Sie den Grafiktyp verändern können, so daß Sie die |
||
− | Grafik in dem gewünschten Format speichern können. |
||
− | 10.1.10. Ebenen |
||
− | Bei umfangreichen Grafiken unterstützt Sie Gimp mit sogenannten Ebenen (englisch: Layer). Sie können Ihr |
||
− | Werk in verschiedenen, übereinander liegenden Schichten anlegen und so nur in bestimmten Bereichen der |
||
− | Grafik arbeiten. Wenn Sie mit Ebenen arbeiten, können Sie die Grafik nicht in den normalen Dateiformaten |
||
− | (.tiff, .jpeg usw.) speichern. Diese Formate können nicht mit den Informationen über Ebenen umgehen, Sie |
||
− | müssen zuerst die Ebenen zusammenführen, um die Grafik zu sichern. Natürlich können Sie die Grafik im |
||
− | Gimp-eigenen Format (.xcf) sichern, wenn Sie die Ebenen erhalten möchten. |
||
− | Abbildung 10-17. The Gimp Ebenen |
||
− | Sie erreichen den Ebenen-Dialog über die Menüleiste im Hauptfenster (Datei - Dialoge - Ebenen & Kanäle) |
||
− | oder, wenn sich der Mauszeiger über der Grafik befindet, mit der rechten Maustaste. |
||
− | 10.1.11. Grafiktypen |
||
− | The Gimp arbeitet intern mit drei verschiedenen Farbmodellen: RGB, Graustufen und Indizierte Farben. |
||
− | Mitunter kann es notwendig sein, während der Arbeit mit The Gimp das Farbmodell zu wechseln. Dies liegt |
||
− | daran, daß nicht alle Funktionen alle Farbmodelle unterstützen. Weiterhin ist ein solcher Wechsel notwendig, |
||
− | wenn Sie verschiedene Grafiken mit verschiedenen Farbmodellen zusammenführen wollen oder beim Speichern |
||
− | von Dateien in einigen Formaten. |
||
− | Die Vorgehensweise zum Umwandeln einer Grafik in ein anderes Farbmodell ist in jedem Fall gleich. Drücken |
||
− | Sie die rechte Maustaste, während sich der Mauszeiger über der Grafik befindet, und wählen Sie den |
||
− | Menüpunkt „Bild“, dort können Sie zwischen den drei Farbmodellen wählen. |
||
− | Bei der Umwandlung in RGB oder Graustufen wird die gewünschte Aktion sofort durchgeführt, die Auswahl |
||
− | von Indizierten Farben führt Sie zunächst zu einem Dialog. Wenn Sie hier „Erstelle optimale Palette“ wählen |
||
− | 408 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | (die ist schon vorgewählt), können Sie die maximale Anzahl der Farben angeben, die später in der Grafik |
||
− | benutzt werden sollen. Sie können hier noch mit den weiteren Einstellungen experimentieren, die vorgegebenen |
||
− | Werte sind aber in den meisten Fällen ausreichend. |
||
− | 10.1.12. Undo |
||
− | Mit der Funktion können Sie Arbeitsschritte rückgängig machen. Sie erreichen diese Funktion über das Menü |
||
− | (Bearbeiten - Rückgängig) oder mit der Tastenkombination CTRL+Z. Normalerweise können Sie bis zu 5 |
||
− | Arbeitsschritte rückgängig machen, dies können Sie in den Voreinstellungen verändern. |
||
− | 10.1.13. Fenster |
||
− | Jedesmal wenn Sie eine bestehende Grafik öffnen, wird diese in einem neuen Fenster dargestellt. Sie können so |
||
− | viele Fenster öffnen, wie Sie möchten, dies wird nur durch die verfügbare Hardware beschränkt. Unabhängig |
||
− | von der Anzahl der geöffneten Fenster, steht Ihnen immer nur ein Hauptmenü zur Verfügung. |
||
− | Die Fenster haben keine eigenen Menüleisten wie sonst üblich. Sie haben zwei Möglichkeiten, an die |
||
− | benötigten Funktionen zu gelangen. Mit der rechten Maustaste erhalten Sie an jeder Stelle in der Grafik ein |
||
− | Pop-Up-Menü mit allen Funktionen. |
||
− | Unter anderem für Benutzer eines Apple-Computers, diese verfügen nur über eine Maustaste, wurde in Gimp |
||
− | 1.1 in der oberen linken Ecke die Möglichkeit geschaffen, mit der linken Maustaste auf das Menü zuzugreifen. |
||
− | Die Menüpunkte „Datei“, „Bearbeiten“, „Auswahl“ usw. beinhalten die üblichen Einträge. Der Menüeintrag |
||
− | „Ansicht“ dient zum Zoomen (Verkleinern oder Vergrößern) der Ansicht, also eine Lupenfunktion. Weiterhin |
||
− | finden Sie hier Informationen zum Fenster sowie einige Einstellmöglichkeiten. |
||
− | 10.1.14. Konfiguration |
||
− | Gimp ist sehr individuell konfigurierbar. Viele der Einstellungen können über eine grafische Oberfläche |
||
− | vorgenommen werden, andere werden über die Dateien gimprc und gtkrc im Verzeichnis .gimp gesteuert. |
||
− | Auch Gimp unterscheidet zwischen systemweiten und benutzerbezogenen Konfigurationsdateien. |
||
− | Benutzerbezogene Konfigurationsdateien befinden sich immer im Homeverzeichnis des Benutzers, im |
||
− | Verzeichnis .gimp. |
||
− | Gimp verfügt über einen sehr umfangreichen Konfigurationsdialog. Sie können die veränderten Einstellungen |
||
− | mit einem Mausklick auf „OK“ für die aktuelle Sitzung aktivieren oder über die Schaltfläche „Speichern“ |
||
− | dauerhaft speichern. |
||
− | Die Einstellungen von The Gimp sind innerhalb des Dialoges in verschiedene Bereiche (Neues Bild, Anzeige, |
||
− | Oberfläche, Umgebung, Sitzung, Monitor und Verzeichnisse) aufgeteilt, teilweise mit weiteren Untermenüs. |
||
− | 10.1.14.1. Neues Bild |
||
− | Hier finden Sie verschiedene Parameter, die beim Erstellen einer neuen Grafik greifen. Wenn Sie bestimmte |
||
− | Werte häufig verwenden wollen, beispielsweise eine bestimmte Größe für Banner auf Webseiten, so können Sie |
||
− | diese hier einstellen. |
||
− | 409 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-18. The Gimp Menü - Datei/Einstellungen |
||
− | • Standard-Bildgröße und Längeneinheit - Hier können Sie die Vorgabewerte für neu zu erstellende Grafiken |
||
− | einstellen. |
||
− | • Standard-Auflösung und Auflösungseinheit - Wählen Sie hier die Auflösung und die Einheit. |
||
− | • Standard Bildtyp - Gimp benutzt normalerweise RGB als Standardwert, Sie können dies auch auf Graustufen |
||
− | einstellen, wenn Sie häufig damit arbeiten. Indiziert wird nicht in den Voreinstellungen unterstützt, so daß nur |
||
− | sehr wenige Funktionen von Gimp dies unterstützen. Hier können Sie auch die Speichergröße für neue |
||
− | Grafiken begrenzen. |
||
− | 10.1.14.2. Anzeige |
||
− | • Transparenz - Stellen Sie hier die Größe und die Farbe für die Bereiche einer Grafik ein, die transparent |
||
− | dargestellt werden sollen. |
||
− | 10.1.14.3. Oberfläche |
||
− | • Vorschaugröße - Hiermit stellen Sie die Größe der Vorschau für die verschiedenen Plug-Ins ein. Dies betrifft |
||
− | nicht direkt die Einstellungen für die Grafik, beeinflußt aber die Geschwindigkeit bei der Erstellung dieser |
||
− | Vorschau. Sie können hier zwischen sechs verschiedenen Größen wählen. |
||
− | 410 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | • Größe der Dokumentenliste - Hier können Sie einstellen, wie viele der zuletzt bearbeiteten Grafiken im Menü |
||
− | „Datei“ eingebunden werden sollen. Voreingestellt ist der Wert 4. |
||
− | • Werkzeugkasten - Auf Wunsch können Sie die Anzeige von Pinseln, Mustern und Verläufen unterbinden. |
||
− | • Hilfesystem - Hier können Sie die Popup-Hilfe und die kontextsensitive Hilfe abschalten und zwischen dem |
||
− | internen Programm und einem externen Programm (Netscape) zur Anzeige der Hilfedateien wählen. |
||
− | • Bildfenster - Neben Einstellungen für Lineale, Fenstergrößen und Statusanzeigen, können Sie hier die |
||
− | Geschwindigkeit der markierten Linie, diese werden hier als Ameisen bezeichnet, um eine Auswahl |
||
− | verändern, den Titel des Fensters verändern und einige Einstellungen zum Mauszeiger vornehmen. |
||
− | • Werkzeugeinstellungen - Hier können Sie die globalen Pinseleinstellungen deaktivieren. |
||
− | 10.1.14.4. Umgebung |
||
− | • Zurückhaltende Speicherausnutzung - Bei Systemen mit wenig Arbeitsspeicher können Sie diese Funktion |
||
− | aktivieren. Gimp arbeitet dann etwas langsamer, verbraucht aber auch etwas weniger Speicher. |
||
− | • Stufen der Rückgängigmachung - Hier können Sie einstellen, wie viele Arbeitsschritte widerufen werden |
||
− | können. Voreingestellt ist der Wert 5, Sie können diesen erhöhen, beachten Sie jedoch, daß jeder |
||
− | Arbeitsschritt, der im Speicher gehalten wird, auch Arbeitsspeicher (RAM) verbraucht. |
||
− | • Größe des Datenspeichers - Alternativ können Sie hier den Wert auch in (Mega-/Kilo-)Byte angeben. |
||
− | • Interpolationsart - Nicht immer ist genau die gewünschte Farbe verfügbar. Gimp kann in so einem Fall die |
||
− | geeignetste Farbe ermitteln. Normalerweise wird hierzu eine lineare Interpolation benutzt. Wenn Sie |
||
− | (beispielsweise nachdem Sie eine Grafik verkleinert haben) mit den Farben nicht zufrieden sind, können Sie |
||
− | diesen Wert auf eine kubische Interpolation verändern und den Vorgang wiederholen. Kubische Interpolation |
||
− | benötigt etwas mehr Zeit, führt aber oft zu besseren Ergebnissen. Eine weitere Möglichkeit ist die Einstellung |
||
− | „nächster Nachbar“, bei dem eine benachbarte Farbe ausgewählt wird. |
||
− | • Dateien sichern - Beim Speichern von Dateien kann The Gimp bei einigen Dateiformaten ein Vorschaubild |
||
− | speichern, welches vor dem Laden angezeigt werden kann. Dies können Sie hier deaktivieren. Weiterhin |
||
− | können Sie hier einstellen, ob die Auswahl des Menüpunktes „Sichern“ die Datei immer, auch wenn nichts an |
||
− | der Grafik verändert wurde, abspeichert. |
||
− | 10.1.14.5. Sitzung |
||
− | • Hier finden Sie einige Parameter zu Fensterpositionen und weiteren Geräten. |
||
− | 10.1.14.6. Monitor |
||
− | • Hier können Sie die Monitorauflösung einstellen oder den vom X-Server gelieferten Wert übernehmen. |
||
− | 10.1.14.7. Directory Preferences |
||
− | Gimp benutzt zwei Arten von Verzeichnissen: öffentliche und private. In den öffentlichen Verzeichnissen finden |
||
− | Sie zum Beispiel Pinsel, auf die alle Benutzer des Systems zugreifen können. In den privaten Verzeichnissen |
||
− | (unterhalb von /home/user/.gimp/) können Sie Dateien (auch Pinsel usw.) ablegen, auf die nur Sie Zugriff |
||
− | haben. |
||
− | Sie können jeweils mehrere Verzeichnisse angeben. |
||
− | 411 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | • Temporäres Verzeichnis - in diesem Verzeichnis sichert Gimp Dateien, die während der Benutzung |
||
− | zwischenzeitlich benötigt werden. |
||
− | • Auslagerungsverzeichnis - Gimp speichert viele Daten zwischen. Dies spart einiges an Arbeitsspeicher. Gimp |
||
− | versucht dies zu optimieren. |
||
− | • Pinsel - in diesem Verzeichnis können Sie Pinsel ablegen. Sie können hier mehrere Verzeichnisse angeben. |
||
− | • Erzeugte Pinsel - hier werden von Ihnen neu erstellte Pinsel gesichert. |
||
− | • Muster - verschiedene Verzeichnisse für Muster |
||
− | • Farbpaletten - Verzeichnisse, in denen sich Farbpaletten befinden. |
||
− | • Farbverläufe - Verzeichnisse, in denen sich Farbverläufe befinden. |
||
− | • Plugins - Verzeichnisse, in denen sich Plugins befinden. |
||
− | • Module - Verzeichnisse, in denen sich Module befinden. |
||
− | 10.1.15. Auswahlen |
||
− | Eine Auswahl (oder Selektion) ist ein Bereich der Grafik, den Sie mit der linken Maustaste markiert haben. Sie |
||
− | können mehrere Auswahlen gleichzeitig aktiv halten. Alle Operationen, die Sie ausführen, wirken nur auf den |
||
− | selektierten Bereich, unabhängig davon, ob Sie eine einfache oder eine Mehrfachauswahl aktiviert haben. |
||
− | Gimp verfügt über verschiedene Auswahlwerkzeuge, Sie finden diese in den ersten Icon-Zeilen des |
||
− | Hauptmenüs. Wenn Sie eines dieser Werkzeuge aktivieren, verändert sich der Mauszeiger in ein |
||
− | Auswahlwerkzeug, wenn Sie sich gleichzeitig über einer Grafik befinden. |
||
− | Abbildung 10-19. The Gimp - Auswahlwerkzeuge |
||
− | Das letzte Werkzeug ist nicht im eigentlichen Sinne ein Auswahlwerkzeug, dient aber auch zum Verschieben |
||
− | von Auswahlen und sollte deshalb hier nicht fehlen. |
||
− | 10.1.15.1. Gemeinsamkeiten |
||
− | Bei allen Auswahlwerkzeugen können Sie mit einen Doppelklick auf das jeweilige Symbol weitere |
||
− | Einstellungen vornehmen. Alle Auswahlwerkzeuge verfügen über eine „weiche“ Auswahl, diese beeinflußt den |
||
− | Rand des ausgewählten Bereiches. Diese Option kann mit einem Schieberegler im Radius beeinflußt werden, |
||
− | größere Werte ergeben einen größeren Radius. |
||
− | Alle Auswahlwerkzeuge, mit Ausnahme der rechteckigen Auswahl, verfügen über eine |
||
− | Weichzeichner-Funktion, diese ergibt eine mehr oder weniger starke Ausprägung der Pixel an den Rändern. |
||
− | Einige Auswahlwerkzeuge verfügen noch über weitere spezifische Einstellmöglichkeiten. |
||
− | Sie können die ausgewählten Bereiche mit einigen Tasten beeinflussen. Normalerweise ersetzt eine Auswahl die |
||
− | bisher bestehende. Mit Hilfe einer Taste können Sie die bestehende Auswahl ergänzen oder den neu selektierten |
||
− | Bereich aus der bestehenden Auswahl entfernen. Hier eine Übersicht der Tasten: |
||
− | • Alt - Verschiebt eine Auswahl. Halten Sie die Taste gedrückt, der Mauspfeil verändert sein Aussehen, Sie |
||
− | können nun mit der linken Maustaste den selektierten Bereich greifen und verschieben. |
||
− | 412 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | • Shift - Ergänzt eine Auswahl. Wenn Sie die Taste Shift gedrückt halten, wird der bereits selektierte Bereich |
||
− | nicht gelöscht, sondern bleibt bestehen und wird um den neuen Bereich ergänzt. |
||
− | • STRG - Beschneidet eine Auswahl. Der neu selektierte Bereich wird aus der bestehenden Auswahl entfernt. |
||
− | Wenn der neu selektierte Bereich keinen bereits ausgewählten Bereich überschneidet, hat dies keinerlei |
||
− | Effekt. |
||
− | • Shift & STRG - wenn die neue Auswahl eine breits bestehende Auswahl überlappt, so wird diese |
||
− | Überlappung als neue Auswahl aktiviert. Wenn es keine Überlappung gibt, wird kein Bereich ausgewählt. |
||
− | In jedem Fall beginnt ein selektierter Bereich an der Stelle, an der Sie die linke Maustaste drücken, und endet an |
||
− | der Stelle, an der Sie die Taste wieder loslassen. Während dessen wird der selektierte Bereich farbig markiert |
||
− | und nach Loslassen der Maustaste von einer gestrichelten Linie umschlossen. Durch die verschiedenen |
||
− | Kombinationen mit den Tasten können Sie das Verhalten, wie oben beschrieben, beeinflussen. |
||
− | 10.1.15.2. Rechteckige Auswahl |
||
− | Dies ist die einfachste Form der Auswahl. Es wird ein rechteckiger Bereich der Grafik selektiert. Den Startpunkt |
||
− | setzen Sie durch Drücken der linken Maustaste, halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie den Endpunkt erreicht |
||
− | haben. |
||
− | Abbildung 10-20. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Rechteck |
||
− | Durch Drücken der Taste STRG wird das Ende der Auswahl (die Stelle, an der Sie die Maustaste loslassen) |
||
− | nicht als Endpunkt, sondern als Zentrum der Auswahl definiert. |
||
− | Mit der Taste Shift erreichen Sie eine quadratische Auswahl. |
||
− | 10.1.15.3. Elliptische Auswahl |
||
− | Abbildung 10-21. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Elipse |
||
− | Mit diesem Werkzeug erzeugen Sie elliptische oder kreisförmige Auswahlen. Klicken Sie mit der linken |
||
− | Maustaste in die Grafik und halten Sie die Maustaste gedrückt. Wenn Sie nun die Maus bewegen, wird ein |
||
− | elliptischer Bereich markiert, durch zusätzliches Drücken der Taste SHIFT wird ein kreisrunder Bereich |
||
− | markiert. Vielleicht haben Sie bemerkt, daß die Auswahl am Rand der Ellipse beginnt und dort auch endet. |
||
− | Wenn Sie die Taste CTRL drücken, wird der Startpunkt der Auswahl als Mittelpunkt der Ellipse gesetzt. |
||
− | 413 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | 10.1.15.4. Freihandauswahl |
||
− | Abbildung 10-22. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Freihand |
||
− | Bei der Freihandauswahl setzen Sie durch Drücken der linken Maustaste den ersten Anker, wenn Sie nun die |
||
− | Maus bewegen, folgt die Auswahl dem Mauszeiger. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird die Auswahl durch |
||
− | eine gerade Linie von End- zum Startpunkt geschlossen. Mit dieser Auswahl können Sie so ziemlich jeden |
||
− | Bereich, auch wenn er noch so unförmig ist, selektieren. |
||
− | 10.1.15.5. „Intelligente Schere“ |
||
− | Abbildung 10-23. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Intelligente Auswahl |
||
− | Diese Auswahl funktioniert ähnlich wie die Freihandauswahl, nur werden hier die Farben der umliegenden |
||
− | Pixel berücksichtigt und die Auswahl angepaßt. Sie können die Empfindlichkeit dieser Anpassung durch einen |
||
− | Doppelklick auf das Symbol einstellen. |
||
− | Bei Grafiken mit sehr „unruhigen“ Bildinhalten und wenig Kontrast ist diese Auswahl nicht sehr wirkungsvoll, |
||
− | Sie können aber versuchen, über die Einstellung der Empfindlichkeit eine bessere Auswahl zu erzielen. |
||
− | Weiterhin gibt es bei dieser Auswahl eine Option „Sample Merged“, diese erweitert die Auswahl auf alle |
||
− | sichtbaren Ebenen. |
||
− | 10.1.15.6. Bezier-Auswahl |
||
− | Abbildung 10-24. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Bezier |
||
− | Dieses Auswahlwerkzeug verhält sich völlig anders, als alle bisher beschriebenen. Sie beginnen eine Selektion |
||
− | indem Sie mit der linken Maustaste einmal klicken, dies setzt den Startpunkt. Der Punkt erscheint in einem |
||
− | kleinen Kreis, einem sogenannten Anker (englisch: anchor). |
||
− | 414 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Wiederholen Sie dies rund um den Bereich, den Sie auswählen möchten, an jeder Stelle wird ein weiterer Punkt |
||
− | gesetzt. Wenn Sie die Auswahl abgeschlossen haben, klicken Sie noch einmal auf den Startpunkt. |
||
− | Damit ist die Auswahl aber noch nicht ganz abgeschlossen, bisher haben Sie nur einige gerade Linien erzeugt. |
||
− | Wählen Sie nun einen der Anker aus, indem Sie ihn nochmal anklicken, halten Sie dabei die Maustaste |
||
− | gedrückt. Wenn Sie nun die Maus bewegen, sehen Sie zwei Linien, die sich von diesem Punkt entfernen, jede |
||
− | am Ende mit einem Quadrat markiert. Eine von diesen befindet sich in der Nähe des Mauspfeils. Diese Punkte |
||
− | werden „handles“ genannt und dienen zum Verändern der Kurve. Halten Sie dazu einen dieser Punkte mit der |
||
− | Maus fest und bewegen Sie ihn. Je nach Abstand zum Anker und abhängig von dem Winkel in dem Sie den |
||
− | Punkt von der ursprünglichen Position wegbewegen, können Sie die Kurve verändern. Dies hört sich viel |
||
− | komplizierter an als es ist! |
||
− | Mit den Tasten STRG und Shift können Sie jeden der Anker verschieben. |
||
− | Mit der Shift Taste können Sie die beiden zu einem Anker gehörenden „handles“ beeinflussen. |
||
− | Nun ein kleines Beispiel, wie Sie diese Auswahl einsetzen können: |
||
− | Erstellen Sie zunächst eine neue Grafik mit der Größe von 256x256 Pixeln. Zeichnen Sie nun mit dem |
||
− | Bezier-Werkzeug ein Dreieck, klicken Sie hierzu mit der linken Maustaste viermal in das Bild, einmal oben in |
||
− | der Mitte, einmal unten rechts, dann unten links und zum Abschluß noch einmal auf den Startpunkt. Hiermit |
||
− | haben Sie die nötigen Anker für die Bezierkurve gesetzt. |
||
− | Selektieren Sie nun den obersten, ersten Anker. Ein Mausklick auf diesen Punkt erzeugt die zu diesem Anker |
||
− | gehörenden „Handles“. Wenn Sie nun die Maustaste gedrückt halten und die Maus nach links bewegen, |
||
− | erscheinen einige weitere Linien. Beachten Sie, daß sich die Linie zu einer Kurve verwandelt hat. Wandern Sie |
||
− | ein wenig mit der Maus umher und beobachten Sie, was passiert... |
||
− | Lassen Sie nun die Maustaste los und wählen Sie den gleichen Punkt noch einmal, diesmal aber zusammen mit |
||
− | der Taste STRG (halten Sie beide (Maus- und Tastatur-) Tasten gedrückt). Bewegen Sie nun die Maus, jetzt |
||
− | wird der Ankerpunkt zusammen mit der Kurve verschoben. |
||
− | Probieren Sie das gleiche noch einmal, diesmal aber mit der SHIFT-Taste. Sie können nun einzelne Handles |
||
− | bewegen. |
||
− | Wenn Sie die Handles stören, klicken Sie einfach irgendwo außerhalb des Dreieckes in das Bild. Wenn Sie mit |
||
− | der Form zufrieden sind, klicken Sie innerhalb der Form, aber nicht auf einen der Handles. Die Form wird zu |
||
− | einer Auswahl, diese können Sie nun beispielsweise mit einer Farbe füllen oder ausschneiden. |
||
− | 10.1.15.7. „Zauberstab“-Auswahl |
||
− | Abbildung 10-25. The Gimp - Auswahlwerkzeug/Zauberstab |
||
− | Der Zauberstab ist das mächtigste Auswahlwerkzeug von Gimp. Der Mauspfeil funktioniert ähnlich wie bei der |
||
− | Freihand-Auswahl, allerdings wird nach Loslassen der Maustaste von Gimp versucht, zu „erraten“, welchen |
||
− | Bereich Sie tatsächlich markieren wollten. Dies wird anhand der Farben der umliegen Pixel ermittelt. Der |
||
− | selektierte Bereich wird erst nach nochmaligem Drücken und Loslassen der linken Maustaste zu einer richtigen |
||
− | Auswahl. |
||
− | Der Zauberstab hat noch einige weitere spannende Funktionen, die Sie am besten einfach mal ausprobieren. |
||
− | Interessant ist noch die Funktion „Convert to Bezier Curve“, welche die aktuelle Auswahl in eine Bezierkurve |
||
− | umwandelt und die Bezier-Auswahl aktiviert. |
||
− | 415 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | 10.2. Scanner |
||
− | Für die Ansteuerung von Scannern unter Linux wurde eine universelle Schnittstelle, genannt SANE, entwickelt. |
||
− | SANE steht für „Scanner Access Now Easy“, mal wieder eine der im Unix-Bereich sehr beliebten |
||
− | Abkürzungen. SANE liest aber nicht nur Daten von Scannern ein (auch wenn dies die häufigste Anwendung |
||
− | sein wird), sondern kann von einer großen Zahl von Geräten Bilddaten einlesen. Hierzu zählen auch Kameras. |
||
− | SANE stellt den verschiedensten Anwendungen eine Schnittstelle zur Verfügung, so daß ein Treiber für ein |
||
− | Gerät nur einmal entwickelt werden muß. SANE geht dabei noch einen Schritt weiter als ähnliche Treiber auf |
||
− | anderen Betriebssystemen, SANE erlaubt auch ein Scannen übers Netz, der Scanner muß also nicht zwingend |
||
− | an dem Rechner angeschlossen sein, auf dem zum Beispiel die Bildbearbeitungssoftware läuft. |
||
− | SANE umfaßt neben den Treibern für verschiedene Geräte auch eine eigene grafische Oberfläche, so daß man |
||
− | auch ohne ein Extraprogramm Daten einlesen kann. Diese Oberfläche benutzt, ebenso wie GNOME und The |
||
− | Gimp, das GTK Toolkit. |
||
− | Weiterhin können Sie SANE auch auf einem Rechner ohne grafische Oberfläche benutzen, beispielsweise auf |
||
− | einem Server, und die Dienste von SANE so anderen Rechnern im Netz zur Verfügung stellen. Für die ersten |
||
− | Gehversuche mit SANE müssen Sie nicht einmal über einen Scanner verfügen, ein Pseudo-Treiber erlaubt die |
||
− | Benutzung von SANE zum Einlesen von Dateien im PNM-Format. Auch ist SANE nicht auf den Betrieb unter |
||
− | Linux beschränkt, Sie können SANE auch unter diversen anderen Unix-Versionen betreiben. |
||
− | SANE unterstützt die meisten Scanner mit SCSI-Schnittstelle und vermehrt auch Modelle mit USB-Anschluß. |
||
− | Ältere Scanner zum Anschluß an die parallele Schnittstelle werden nur sehr begrenzt unterstützt, eine Übersicht |
||
− | finden Sie unter der URL http://www.pro-linux.de/t_hardware/pscanner.html. |
||
− | 10.2.1. SANE einrichten |
||
− | Zuerst müssen Sie natürlich die Debian-Pakete zu SANE auf Ihrem System installieren. Diese sind: sane, |
||
− | libsane, xsane, xsane-gimp und sane-gimp. Installieren Sie zunächst einmal sane wie folgt: |
||
− | sushi:/home/fr/# apt-get install sane |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | libgimp1 libsane |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | libgimp1 libsane sane |
||
− | 0 packages upgraded, 3 newly installed, 0 to remove and 3 not upgraded. |
||
− | Need to get 703kB of archives. After unpacking 1729kB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Get:1 ftp://localhost unstable/main libsane 1.0.1-1999-10-21-6 [567kB] |
||
− | Get:2 ftp://localhost unstable/main sane 1.0.1-1999-10-21-6 [73.8kB] |
||
− | Get:3 ftp://localhost unstable/main libgimp1 1.0.4-2.0.1 [61.9kB] |
||
− | Fetched 703kB in 16s (42.4kB/s) |
||
− | Selecting previously deselected package libsane. |
||
− | (Reading database ... 62718 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking libsane (from .../libsane_1.0.1-1999-10-21-6_i386.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package libgimp1. |
||
− | Unpacking libgimp1 (from .../libgimp1_1.0.4-2.0.1_i386.deb) ... |
||
− | Selecting previously deselected package sane. |
||
− | Unpacking sane (from .../sane_1.0.1-1999-10-21-6_i386.deb) ... |
||
− | Setting up libgimp1 (1.0.4-2.0.1) ... |
||
− | Setting up libsane (1.0.1-1999-10-21-6) ... |
||
− | Setting up sane (1.0.1-1999-10-21-6) ... |
||
− | Zusätzlich wurden automatisch die benötigten Pakete libgimp1 und libsane installiert. Nun steht Ihnen das |
||
− | Programm sane-find-scanner zur Verfügung, mit diesem können Sie nun feststellen, welches Device für |
||
− | Ihren Scanner benutzt wird. Der Scanner muß dazu natürlich angeschlossen und eingeschaltet sein. |
||
− | sushi:/# sane-find-scanner |
||
− | 416 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | sane-find-scanner: found processor "HP C2520A 3503" at device /dev/sg0 |
||
− | Legen Sie nun einen Link vom angegebenen Device auf /dev/scanner an: ln -s /dev/sg0 |
||
− | /dev/scanner. Alternativ können Sie auch in der passenden Datei unter /etc/sane.d/ den Eintrag |
||
− | anpassen... aber die Methode, einen Link anzulegen, ist einfacher und universeller. Ein solcher Link wird im |
||
− | übrigen auch schon bei der Basisinstallation per CD-ROM für das Device /dev/cdrom vorgenommen und ist |
||
− | auch für andere Geräte, wie zum Beispiel ein Modem (ein Link von /dev/ttyS1 auf /dev/modem zum |
||
− | Beispiel), sinnvoll. |
||
− | Werfen Sie nun noch einen Blick in die Datei /etc/sane.d/dll.conf. In dieser finden Sie einen Eintrag für |
||
− | jeden verfügbaren Treiber. Sie können die nicht benötigten auskommentieren, wichtiger ist aber, daß der |
||
− | Treiber, den Sie wirklich benötigen, nicht auskommentiert ist. Die Datei /etc/sane.d/dll.conf: |
||
− | # enable the next line if you want to allow access through the network: |
||
− | # The following backends may hang when they are not present: |
||
− | # abaton, apple, tamarack |
||
− | # hp backend may core when not present |
||
− | # The following backends will print warning messages when not present: |
||
− | # s9036, agfafocus |
||
− | net |
||
− | #abaton |
||
− | #agfafocus |
||
− | #apple |
||
− | artec |
||
− | canon |
||
− | coolscan |
||
− | #dc25 |
||
− | #dc210 |
||
− | dmc |
||
− | epson |
||
− | hp |
||
− | microtek |
||
− | microtek2 |
||
− | #mustek |
||
− | pint |
||
− | #pnm |
||
− | qcam |
||
− | ricoh |
||
− | #s9036 |
||
− | sharp |
||
− | snapscan |
||
− | #tamarack |
||
− | umax |
||
− | Prüfen Sie nun mittels scanimage -L, ob das entsprechende Gerät gefunden wird: |
||
− | # scanimage -L |
||
− | device ‘hp:/dev/sg0’ is a Hewlett-Packard C2520A flatbed scanner |
||
− | device ‘hp:/dev/scanner’ is a Hewlett-Packard C2520A flatbed scanner |
||
− | Durch den angelegten Link wird das Gerät nun zweimal angezeigt. Beachten Sie, daß hier auch der benötigte |
||
− | Treiber angezeigt wird, dies ist der Eintrag am Anfang der Zeile, direkt hinter device. In diesem Fall wird also |
||
− | der hp-Treiber verwendet. Sie können nun einen ersten Versuch starten, indem Sie das Kommando scanimage |
||
− | --device hp > abc.pnm benutzen, um ein Bild zu scannen und in die Datei abc.pnm zu schreiben. Sie |
||
− | müssen natürlich das für Ihren Scanner passende Device angeben. |
||
− | Damit ist die eigentliche Installation des Scanners abgeschlossen. Kommen wir nun zum Abschluß: eine |
||
− | Benutzeroberfläche muß her. |
||
− | 417 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | 10.2.2. xscanimage |
||
− | Dazu stehen Ihnen gleich mehrere Programme zur Auswahl. Neben xsane steht Ihnen auch noch xscanimage |
||
− | zur Verfügung. xsane wird bei der Installation so eingerichtet, daß Sie auch direkt aus The Gimp heraus |
||
− | scannen können. xscanimage steht Ihnen bereits zur Verfügung, es wird zusammen mit dem Paket sane |
||
− | installiert. |
||
− | Abbildung 10-26. xscanimage Auswahl |
||
− | Nach dem Start von xscanimage müssen Sie zunächst das passende Gerät auswählen. Danach wird die |
||
− | eigentliche Benutzeroberfläche gestartet. |
||
− | Abbildung 10-27. xscanimage scannen |
||
− | 418 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Im Feld „Filename“ können Sie einen Dateinamen eingeben oder über die Schaltfläche „Browse“ auswählen, |
||
− | unter dem der Scan später gespeichert werden soll. Unter „Scan Mode“ können Sie zwischen „Lineart“, |
||
− | „Halftone“ „Grayscale“ oder „Color“ wählen sowie die Auflösung des Scans einstellen. Weiter unten lassen |
||
− | sich Einstellungen zu Kontrast und Helligkeit vornehmen. Links unten im Fenster wird die Größe des Scans |
||
− | einmal für die Auflösung (die Einheit ist abhänging von der Auswahl im Menü unter „Preferences“ - „Length |
||
− | Unit“) sowie für die spätere Größe der Datei angezeigt. Die Schaltfläche „Preview Window“ öffnet ein Fenster, |
||
− | in dem Sie eine Vorschau des Scans sehen können. Diese wird normalerweise erst einmal in Schwarz-Weiß |
||
− | erstellt, Sie können dies aber unter „Scan Mode“ verändern. Im „Preview“-Fenster können Sie mit der linken |
||
− | Maustaste einen Bereich markieren, der Scan wird dann auf diesen Ausschnitt begrenzt. |
||
− | 10.2.3. xsane |
||
− | Als zweite grafische Schnittstelle zu Ihrem Scanner steht noch xsane zur Verfügung. Hierzu ist zuerst das Paket |
||
− | sane-gimp1.1 (am einfachsten via apt-get install sane-gimp1.1) zu installieren. Auch xsane startet |
||
− | zuerst mit einer Auswahl der verfügbaren Geräte, diesmal aber etwas eindrucksvoller: |
||
− | Abbildung 10-28. xsane Auswahl |
||
− | xsane erscheint auf den ersten Blick nicht so mächtig wie xscanimage; doch der Schein trügt. Hinter den |
||
− | Menüpunkten „Preferences“ und „View“ verbergen sich zahlreiche Auswahl- und Einstellmöglichkeiten. |
||
− | 419 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-29. xsane scannen |
||
− | Einiges kennen Sie schon von xscanimage her, neu ist aber die Auswahl unter „Scan mode“ zwischen „Scan“, |
||
− | „Copy“ und „Fax“. Die Option „Scan“ erstellt eine Datei auf Ihrer Festplatte. Mittels „Copy“ wird die Ausgabe |
||
− | direkt auf einem Drucker ausgegeben und „Fax“ schließlich gibt die gescannten Daten über eine Telefonleitung |
||
− | an ein entferntes Faxgerät weiter. |
||
− | 420 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-30. xsane Vorschau |
||
− | Natürlich verfügt auch xsane über eine Vorschau beim Scannen. Hierbei wird die Vorlage mit einer niedrigen |
||
− | Auflösung ohne Farben eingescannt und Sie können dann mit der Maus den gewünschten Bereich auswählen. |
||
− | 10.2.4. Scannen mit The Gimp |
||
− | Wenn Sie direkt aus The Gimp heraus scannen möchten, wählen Sie einfach aus dem Menü „Datei“ den Eintrag |
||
− | „Holen“ und den gewünschten Gerätetreiber. Die Benutzung gestaltet sich genauso, mit dem einzigen |
||
− | Unterschied, daß die gescannten Daten nicht auf der Festplatte gepeichert werden, sondern direkt in The Gimp |
||
− | geladen und dort bearbeitet werden können. |
||
− | Abbildung 10-31. xsane Gimp Menü |
||
− | 421 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Da xsane als Plugin in The Gimp integriert ist, stehen Ihnen auch bei der Benutzung aus The Gimp heraus alle |
||
− | Funktionen (wie zu Beispiel die Vorschau) zur Verfügung. |
||
− | Abbildung 10-32. xsane Gimp Menü |
||
− | 10.3. Digitalkameras |
||
− | Digitalkameras sind mittlerweile mit mehreren Millionen Pixeln in der Lage qualitativ hochwertige Bilder zu |
||
− | liefern. Um diese an einem Debian GNU/Linux-System zu betreiben, ist das Programm gPhoto die erste Wahl. |
||
− | Momentan werden von gPhoto über hundert verschiedene Kamera-Modelle der verschiedensten Hersteller |
||
− | unterstützt. |
||
− | 422 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Wenn Sie den Kauf einer Digitalkamera planen, sollten Sie zuerst einen Blick in die Dokumentation zu gPhoto |
||
− | werfen oder auf der Webseite http://www.gphoto.org/index.html prüfen, welches Modell unterstützt wird. |
||
− | Einige Hersteller halten die Informationen über die verwendeten Protokolle zum Datenaustausch geheim, somit |
||
− | ist eine Unterstützung dieser Kameras von gPhoto nicht sichergestellt. |
||
− | 10.3.1. gPhoto |
||
− | Abbildung 10-33. gPhoto |
||
− | 10.3.1.1. Einstellungen |
||
− | Beim ersten Start von gPhoto müssen Sie einige Einstellungen zu Ihrem Kameramodell und zur Schnittstelle, an |
||
− | der die Kamera angeschlossen ist, vornehmen. Speichern Sie dann diese Einstellungen ab. |
||
− | 423 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Abbildung 10-34. gPhoto Einstellungen |
||
− | Wenn Sie später noch Änderungen an diesen Einstellungen vornehmen wollen, können Sie dies über das Menü |
||
− | „Configure“ - „Select Port-Camera Model“ vornehmen. |
||
− | 10.3.1.2. Benutzung |
||
− | Der Menüpunkt „Get Index“ im Menü „Camera“ erzeugt eine Übersicht der in der Kamera gespeicherten |
||
− | Bilder. Sie können mit gPhoto zwei verschiedene Arten dieses Indexes erzeugen. |
||
− | „Thumbnails“ erzeugt eine verkleinerte Ansicht zu jedem in der Kamera gespeicherten Bild. Sie können mit |
||
− | einem Mausklick auf jedes einzelne Bild dieses zum späteren Speichern auf der Festplatte auswählen. |
||
− | „No Thumbnails“ ist um einiges schneller bei der Darstellung der Übersicht. Für jedes in der Kamera |
||
− | gespeicherte Bild wird eine Schaltfläche angezeigt. Sie können nun mit einem Mausklick die gewünschten |
||
− | Bilder zum Speichern auswählen. Wenn Sie trotzdem eine verkleinerte Ansicht eines bestimmten Bildes sehen |
||
− | möchten, klicken Sie zweimal auf die entsprechende Schaltfläche. |
||
− | 10.3.1.3. Übertragung von Bildern/Thumbnails |
||
− | Nachdem Sie eines oder mehrere Bilder ausgewählt haben, die Sie von der Kamera auf die Festplatte Ihres |
||
− | Computers übertragen möchten, können Sie die Bilder selber und/oder die verkleinerten Ansichten der Bilder |
||
− | an einem beliebigen Ort speichern. Auch hierbei gibt es wieder zwei verschiedene Wege: |
||
− | „Open in Window“, diese Option lädt die ausgewählten Bilder in das Programm gPhoto. Sie können nun |
||
− | Veränderungen an dem Bild vornehmen oder das Bild in verschiedenen Formaten speichern. |
||
− | „Save to disk“, diese Aktion speichert die ausgewählten Bilder direkt auf die Festplatte. Sie werden vorher noch |
||
− | aufgefordert, den Pfad, in dem die Bilder gespeichert werden sollen, auszuwählen. Weiterhin müssen Sie einen |
||
− | Dateinamen angeben. Dieser wird mit der Nummer des Bildes sowie der Endung für das Dateiformat ergänzt. |
||
− | Wenn Sie zum Beispiel die Bilder 1 und 2 zum Speichern ausgewählt haben und als Dateinamen „Urlaubsbild“ |
||
− | gewählt haben, so werden die beiden Bilder als „Urlaubsbild-001.jpg“ und „Urlaubsbild-002.jpg“ in dem |
||
− | ausgewählten Verzeichnis gespeichert. |
||
− | Es ist ebenfalls möglich, zusätzlich die Bilder als verkleinerte Versionen zu speichern. Dies kann zum Beispiel |
||
− | zur Erstellung von Webseiten nützlich sein. Sie können dies über das Menü „Camera“ - „Get Selected“ |
||
− | 424 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | aktivieren. Die Auswahl „Images“ speichert das Bild in der vollen Größe, die Auswahl „Thumbnails“ speichert |
||
− | nur die verkleinerte Version der Bilder, und die Auswahl „Both“ speichert beide Versionen der Bilder. |
||
− | Die aktuelle Version erlaubt es auf der Kommandozeile alle auf der Kamera gespeicherten Bilder auf den |
||
− | Rechner zu übertragen. Hierbei ist anzugeben an welchem Anschluss die Kamera angeschlossen ist: gphoto2 |
||
− | --port "usb:" --get-all-images. Danach können dann die Bilder auch gelscht werden: gphoto2 |
||
− | --port "usb:" --delete-all-images |
||
− | 10.3.1.4. Löschen von Bildern aus dem Kameraspeicher |
||
− | Über den Menüpunkt „Camera“ - „Delete Selected Images“ können Sie die ausgewählten Bilder von der |
||
− | Kamera löschen. Vor dem eigentlichen Löschen der Bilder müssen Sie die Aktion noch einmal bestätigen. |
||
− | Das Löschen von Bildern auf der Kamera von einem externen Programm wird nicht von allen Kameras |
||
− | unterstützt. In diesem Fall bekommen Sie eine entsprechende Meldung. |
||
− | 10.3.1.5. Fotografieren |
||
− | Über den Menüpunkt „Take Picture“ im „Camera“-Menü können Sie direkt fotografieren. Das Bild wird in |
||
− | gPhoto angezeigt. Beachten Sie bitte, daß nicht alle Kameramodelle diese Funktion unterstützen. |
||
− | 10.3.1.6. Kamera konfigurieren |
||
− | Der Menüpunkt „Configure Camera“ aus dem Menü „Configure“ dient zur Einstellung der verschiedensten |
||
− | Parameter Ihrer Kamera. Dies ist sehr abhängig von den Fähigkeiten Ihrer Kamera und der passenden, von |
||
− | gPhoto verwendeten Bibliothek. |
||
− | 10.3.1.7. Kamera-Informationen |
||
− | Auch diese Funktion ist von Ihrem Kameramodell abhängig. Zum Beispiel können Angaben über die Anzahl |
||
− | der auf der Kamera gespeicherten Bilder, die Anzahl der noch zu speichernden Bilder oder den Status der |
||
− | Batterie angezeigt werden. |
||
− | 10.3.1.8. Bilder aus Verzeichnissen |
||
− | Sie können mit gPhoto auch komplette Verzeichnisse mit Bildern durchsuchen und anzeigen lassen. Über das |
||
− | Menü „File“ können Sie den Eintrag „Open Directory...“ auswählen und das gewünschte Verzeichnis |
||
− | selektieren. Es wird Ihnen dann eine Übersicht der in diesem Verzeichnis gefundenen Bilder angezeigt. |
||
− | Dieser Modus funktioniert genauso wie das Einlesen der Bilder von einer Kamera. Sie können auch hier |
||
− | einzelne Bilder durch einen Mausklick auswählen und danach eine Option aus dem Menü, zum Beispiel „Get |
||
− | Selected“, oder der Menüleiste auswählen. Sie können ein anderes Verzeichnis auswählen, indem Sie „Get |
||
− | Index“ aus dem Kamera-Menü auswählen. |
||
− | In diesem Modus sind mit Ausnahme von „Take Picture“, „Delete Selected Images“, und das „Live Preview“ |
||
− | Plugin alle Funktionen von gPhoto verfügbar. Sehr nützlich ist in diesem Zusammenhang der „HTML Gallerie |
||
− | Generator“. |
||
− | 10.3.1.9. Bearbeiten von Bildern |
||
− | gPhoto kann geöffnete Bilder mit einigen eingebauten Funktionen bearbeiten. Hierbei ist es egal, ob es sich um |
||
− | Bilder handelt, die gerade von einer Kamera übertragen wurden, oder ob die Bilder von der Festplatte stammen. |
||
− | Im Menü „Edit“ finden Sie zwei Menüpunkte: |
||
− | „Image Orientation“: hier verbergen sich Optionen zum Drehen (rotating) und Spiegeln (flipping) der Bilder. |
||
− | „Image Dimension“: Hier finden Sie einige Optionen zum Verändern der Bildgröße. Sie können sofort das Bild |
||
− | in der Größe halbieren oder verdoppeln, oder die gewünschte Größe genau angeben. Wenn Sie hier „Constrain |
||
− | Proportions“ aktivieren, wird das Seitenverhältnis beibehalten. |
||
− | 425 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | Auch auf diese Funktionen können Sie über die Werkzeugleiste zugreifen. |
||
− | 10.3.1.10. Automatische Nachbearbeitung von Bildern |
||
− | Mit der automatischen Nachbearbeitung von Bildern können Sie die Funktionalität von gPhoto selber erweitern. |
||
− | Über diese Funktion wird nach dem Laden eines Bildes das von Ihnen angegebene Script ausgeführt und auf |
||
− | das Bild angewendet. |
||
− | Mit einem Mausklick auf die Schaltfläche „Post-Process“ am unteren Rand des gPhoto-Fensters können Sie ein |
||
− | Fenster öffnen, in dem Sie diese Funktionalität aktivieren und deaktivieren können („Enable Post-Processing“). |
||
− | In dem Textfeld können Sie einen Befehl eingeben, der nach dem Laden jedes Bildes ausgeführt werden soll. |
||
− | Hierbei können Sie die Variable „%s“ für den Namen des aktuellen Bildes einsetzen. |
||
− | Unter Debian GNU/Linux gibt es eine Vielzahl von Programmen, die auf der Kommandozeile Bilddaten |
||
− | bearbeiten können. Die Pakete netpbm und imagemagic liefern Ihnen alle nur denkbaren Funktionen. Sie |
||
− | können auf diesem Wege auch das Programm The Gimp in gPhoto einbinden, um Ihre Bilder zu bearbeiten. |
||
− | Lesen Sie dazu im Abschnitt The Gimp nach, wie Sie dieses Programm über die Kommandozeile steuern |
||
− | können. |
||
− | 10.3.1.11. Speichern von geöffneten Bildern |
||
− | Wenn Sie an den geladenen Bildern Änderungen vorgenommen haben oder die Bilder noch gar nicht |
||
− | gespeichert haben, so können Sie dies über den Menüpunkt „Save Opened Image(s)“ vornehmen. Diese |
||
− | Funktion erreichen Sie auch über die Werkzeugleiste. |
||
− | Abbildung 10-35. gPhoto speichern |
||
− | In dem dann erscheinenden Fenster wählen Sie das Verzeichnis aus, in dem die Bilder gespeichert werden |
||
− | sollen. |
||
− | Wenn Sie nur das aktuelle Bild speichern möchten, klicken Sie nicht auf „Save all opened images“, sondern |
||
− | geben Sie den vollen Dateinamen an. Das Dateiformat bestimmen Sie, indem Sie die entsprechende Endung, |
||
− | also zum Beispiel .gif oder .jpg, angeben. |
||
− | Zum Speichern aller geöffneten Bilder aktivieren Sie die Option „Save all opened images“ und geben den |
||
− | gewünschten Begin des Dateinamens an. Dieser wird - wie schon zuvor beschrieben - um die laufende Nummer |
||
− | des Bildes und die Endung .jpg für jedes Bild erweitert. |
||
− | 10.3.1.12. Drucken von Bildern |
||
− | Das Drucken von Bildern aus gPhoto ist sehr einfach. Wenn Sie das gewünschte Bild in gPhoto geöffnet haben, |
||
− | wählen Sie einfach aus dem Menü „File“ den Eintrag „Print“ aus. Auch für diese Funktion finden Sie in der |
||
− | Werkzeugleiste ein Symbol. |
||
− | Abbildung 10-36. gPhoto drucken |
||
− | 426 |
||
− | Kapitel 10. Grafik |
||
− | In dem dann erscheinenden Fenster können Sie weitere Optionen für das zum Druck verwendete Kommando |
||
− | lpr angeben. Voraussetzung für einen erfolgreichen Druck ist natürlich, daß Sie zuvor Ihren Drucker richtig |
||
− | konfiguriert haben. Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt Drucken. |
||
− | 10.3.1.13. Plugins |
||
− | gPhoto verfügt momentan über zwei Plugins: |
||
− | Live Camera!: mit diesem Plugin können Sie das laufende Kamerabild sehen. Sie können hier ebenfalls ein Bild |
||
− | „knipsen“. |
||
− | HTML Gallery: Dieses Plugin erzeugt eine Webseite mit allen Bildern aus dem aktuellen Index. Zunächst |
||
− | können Sie hier einen Titel eingeben, danach können Sie ein Layout für die Seiten wählen. Abschließend |
||
− | müssen Sie noch das Verzeichnis auswählen, in dem die Bilder und die Webseiten gespeichert werden sollen. |
||
− | Ein Beispiel für eine mit gPhoto erstellte Seite finden Sie unter der URL: http://www.gphoto.org/webserver . |
||
− | Wenn Sie eigene Vorlagen für Webseiten erzeugen möchten, werfen Sie einen Blick auf die Seite |
||
− | http://www.gphoto.org/docs.php3 unter den Punkt „HTML Gallery engine specs“. |
||
− | 10.3.1.14. gPhoto auf der Kommandozeile |
||
− | Auch gPhoto läßt sich von der Kommandozeile aus bedienen bzw. mit verschiedenen Parametern aufrufen. |
||
− | Einige der Parameter benötigen ein laufendes X-System, um zu funktionieren. |
||
− | Wenn Sie gPhoto von der Kommandozeile aus mit der Option -h aufrufen, bekommen Sie eine Übersicht der |
||
− | Funktionen angezeigt. |
||
− | fr@linux:~$ gphoto -h |
||
− | gPhoto v.0.3.5 - the GNU digital camera application |
||
− | Covered by the GNU GPL. Type "gphoto -v" for details. |
||
− | Usage: gphoto [-h] [-n] [-s # filename] [-t # filename] |
||
− | [-d #] [-l filename] |
||
− | -n display the # of pictures |
||
− | -s # filename save image # as filename |
||
− | -t # filename save thumbnail # as filename |
||
− | -d # delete image # from camera |
||
− | -l filename save live preview as filename |
||
− | -h display this help screen |
||
− | -v display information about the 0.3.5 version |
||
− | Hier einige Beispiele: |
||
− | gphoto -s 2 /var/www/wasser.jpg |
||
− | Speichert Bild Nummer 2 als Datei wasser.jpg im Verzeichnis /var/www/ ab. |
||
− | gphoto -s 5 wasser.jpg -t 5 wasser-small.jpg |
||
− | Speichert das Bild Nummer 5 im aktuellen Verzeichnis in voller Größe und in verkleinerter Form. |
||
− | Mit diesen Optionen von gPhoto können Sie sehr leicht eigene Shell-Scripte, zum Beispiel für eine Webcam, |
||
− | erstellen. |
||
− | 10.3.1.15. Weitere Informationen |
||
− | Mehr Infos zu gPhoto finden Sie auf der Webseite unter der URL http://www.gphoto.org. |
||
− | 427 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | Als „Office Pakete“ bezeichnet man Zusammenstellungen von Anwendungen welche im Bürobereich genutzt |
||
− | werden. Hauptsächlich sind dies Textverarbeitungen und Tabellenkalkulationen, aber auch Grafik- und |
||
− | Präsentationsprogramme gehören in diesen Bereich. Mitunter sind auch E-Mail Programme in diesen |
||
− | Sammlungen anzutreffen. An dieser etwas unklaren Deffinition zeigt sich schon das Office Pakete |
||
− | unterschiedlich ausgestattet sein können. |
||
− | Office Pakete können dabei aus einzelnen Anwendungen, welche in einem Paket oder Projekt zusammengeführt |
||
− | werden, oder aber in einer einzigen Anwendung bestehen. Unter GNU/Linux sind die bekanntesten, als Freie |
||
− | Software verfügbaren, Pakete: KOffice, Gnome Office und OpenOffice.org. |
||
− | 11.1. OpenOffice.org |
||
− | Abbildung 11-1. OpenOffice.org - Splashscreen |
||
− | OpenOffice.org ist ein Open Source Projekt mit der Zielsetzung, die international führende Office-Suite zu |
||
− | entwickeln, die auf allen wichtigen Plattformen läuft und Zugang zu Funktionen und Daten durch transparente |
||
− | Schnittstellen und ein XML-basiertes Dateiformat gewährt. |
||
− | OpenOffice.org basiert auf den Quelltexten von StarOffice 5.1 welche von Sun als OpenSource Software |
||
− | freigegeben wurden. Dieses zunächst einfach „OpenOffice“ genannte Paket, eine Umbenennung war notwendig |
||
− | da der Name bereits für ein anderes Produkt genutzt wurde, umfasst die Anwendungen Textverarbeitung, |
||
− | Tabellenkalkulation, Zeichenprogramm und Präsentation. Leider konnten nicht alle Komponenten von |
||
− | StarOffice als Freie Software in OpenOffice.org einfliessen, da Teile von externen Herstellern eingekauft |
||
− | wurden. Im wesentlichen handelte es sich dabei um die Rechtschreibkorrektur und das Drucksystem, beide |
||
− | Teile wurden mittlerweile in OpenOffice.org durch Komponenten aus dem OSS Bereich ersetzt, so daß dieses |
||
− | Paket wieder voll einsatzfähig ist. |
||
− | 428 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | OpenOffice.org besteht aus Textverarbeitung, Tabellenkalkulation, Präsentation, Zeichenprogramm, einem |
||
− | Modul zur Erstellung von Diagrammen, einem Formel-Editor und Dateiformat-Wandler (inklusive der Formate |
||
− | für Microsoft Office). |
||
− | 11.1.1. Installation |
||
− | OpenOffice.org ist noch nicht Bestandteil der Debian Distribution, ist aber aufgrund der Popularität trotzdem in |
||
− | einigen Debian CD Distributionen integriert, bzw. auf einer extra CD zu finden. Eine Integration in das |
||
− | Paketmanagement sollte dabei selbstverständlich sein, so das die gewünschten Pakete analog zu einer |
||
− | Installation aus dem Netz installiert werden können. |
||
− | Für eine Installation der OpenOffice.org Pakete aus dem Netz auf einem Debian GNU/Linux 3.0 „woody“ |
||
− | System ist folgende Zeile in der Datei /etc/apt/sources.list hinzuzufügen: |
||
− | deb http://ftp.freenet.de/pub/ftp.vpn-junkies.de/openoffice/ woody main contrib |
||
− | Wird auf dem System bereits die Entwicklerversion eingesetzt, so ist folgende Zeile zu verwenden: |
||
− | deb http://ftp.freenet.de/pub/ftp.vpn-junkies.de/openoffice/ unstable main contrib |
||
− | Auf dem Server sind verschiedene Versionen von OpenOffice.org für die Debian Releases „woody“, „sid“, |
||
− | „sarge“ usw. zu finden. Der Eintrag ist entsprechend der gewünschten Release anzupassen. |
||
− | Die Debian Pakete von OpenOffice.org werden von einem Team von Entwicklern gepflegt und sind auch für |
||
− | Nicht-Intel Architekturen verfügbar. Unter linux-debian.de/openoffice/ sind aktuelle Informationen, |
||
− | beispielweise auch ein Verzeichnis der Mirror Server im Netz, zu OpenOffice.org auf Debian GNU/Linux zu |
||
− | finden. |
||
− | OpenOffice.org wurde in viele kleinere Pakete aufgeteilt um so dem Administrator eine gezielte Auswahl der |
||
− | gewünschten Komponenten zu erlauben. |
||
− | fr@nigiri:~$ apt-cache search openoff |
||
− | openoffice.org - high-quality office productivity suite |
||
− | openoffice.org-bin - OpenOffice.org office suite binary files |
||
− | openoffice.org-help-de - OpenOffice.org office suite help (German) |
||
− | openoffice.org-help-en - OpenOffice.org office suite help (English) |
||
− | openoffice.org-help-es - OpenOffice.org office suite help (Spanish) |
||
− | openoffice.org-help-fr - OpenOffice.org office suite help (French) |
||
− | openoffice.org-help-it - OpenOffice.org office suite help (Italian) |
||
− | openoffice.org-help-sv - OpenOffice.org office suite help (Swedish) |
||
− | openoffice.org-l10n-ar - arabic language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-da - danish language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-de - german language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-el - greek language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-en - english_us language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-es - spanish language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-fr - french language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-it - italian language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-ja - japanese language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-ko - korean language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-nl - dutch language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-pl - polish language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-pt - portuguese language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-ru - russian language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-sv - swedish language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-tr - turkish language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-zh-cn - chinese_simplified language package for openoffice.org |
||
− | openoffice.org-l10n-zh-tw - chinese_traditional language package for openoffice.org |
||
− | 429 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | openoffice.org-spellcheck-de-at - German spellchecking for OpenOffice.org (Austria) |
||
− | openoffice.org-spellcheck-de-ch - German spellchecking for OpenOffice.org (Switzerland) |
||
− | openoffice.org-spellcheck-de-de - German spellchecking for OpenOffice.org (Germany) |
||
− | openoffice.org-spellcheck-fr-fr - French spellchecking for OpenOffice.org |
||
− | gramps - Genealogical Research and Analysis Management Program |
||
− | libming-fonts-openoffice - Fonts for use with the Ming Library for SWF Creation |
||
− | libspreadsheet-writeexcel-perl - Perl5 module to create Excel spreadsheets. |
||
− | mybulgarian - Bulgarian dictionary for OpenOffice |
||
− | myhungarian - The Hungarian dictionary for OpenOffice. |
||
− | ooqstart-gnome - OpenOffice QuickStarter applet for GNOME |
||
− | ttf-openoffice - OpenOffice TrueType Fonts |
||
− | Viele Pakete dienen der Internationalisierung der Oberfläche (Pakete „openoffice.org-l10n-*“), hier sollte das |
||
− | Paket für eine deusche Benutzeroberfläche installiert werden. Absolut notwendig sind die Pakete |
||
− | „openoffice.org“ und „openoffice.org-bin“, welche die eigentliche Programme enthalten. Sinnvoll für den |
||
− | deutschsprachigen Anwender sind „openoffice.org-help-de“ - die Hilfedateien und |
||
− | „openoffice.org-spellcheck-de-de“ - die Rechtschreibprüfung. |
||
− | Die gewünschten Pakete können nun mittels apt-get install openoffice.org openoffice.org-bin |
||
− | openoffice.org-l10n-de (usw.) installiert werden. |
||
− | 11.1.2. Konfiguration |
||
− | Beim ersten Aufruf des Programmes wird für jeden Benutzer ein Installationsprogramm gestartet. Dies ist |
||
− | notwendig da individuelle Parameter wie zum Beispiel Benutzername, Adresse usw. gespeichert werden. Die |
||
− | Einstellungen werden in der Datei ~/.sversionrc sowie im Verzeichniss ~/.openoffice gespeichert. |
||
− | Weiterhin werden in diesem Verzeichniss Links angelegt mit denen dieses Installationsprogramm jederzeit, |
||
− | durch Aufruf von .openoffice/[version]/setup, wieder aufgerufen werden kann. Ist dieses jedoch |
||
− | bereits einmalig aufgeführt worden, so stehen dort das reparieren und entfernen der Konfiguration zur Auswahl. |
||
− | Die wesentlichen Einstellungen lassen sich über das Menü „Extras“ - „Optionen“ in einem umfangreichen |
||
− | Dialog konfigurieren. |
||
− | Abbildung 11-2. |
||
− | Ein weiteres Programm zu Konfiguration findet sich ebenfalls, als spadmin, in diesem Verzeichnis. Mit |
||
− | spadmin läßt sich ein Drucker konfigurieren. Dieser Drucker kann übrigens auch so konfiguriert werden das |
||
− | 430 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | die Dateien im PDF Format auf der Festplatte gespeichert werden. Eine Faxlösung kann an dieser Stelle |
||
− | ebenfalls konfiguriert werden. |
||
− | Abbildung 11-3. OpenOffice.org - spadmin |
||
− | Sind alle Einstellungen vorgenommen, so läßt sich OpenOffice.org auf der Kommandozeile durch das |
||
− | Kommando openoffice starten. Im ersten Menü („Datei“) lassen sich unter dem Eintrag „Neu“ leere |
||
− | Dokumente als Textverarbeitung, Tabellenkalkulation usw. erzeugen. Alle OpenOffice.org Komponenten |
||
− | werden auch in das Debian Menüsystem aufgenommen, womit entsprechende Einträge in jeder Desktop |
||
− | Umgebung (GNOME oder KDE) bzw. bei jedem Windowmanager zur Verfügung stehen. |
||
− | 11.1.3. Textverarbeitung |
||
− | Als wichtigstes Teil von OpenOffice.org ist zuerst sicher der Textverarbeitungsteil zu sehen. Wird das |
||
− | Programm wie oben beschrieben aus der Kommandozeile oder aus dem Menü heraus gestartet, so wird dieser |
||
− | Teil des Paketes gestartet. |
||
− | 431 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | Abbildung 11-4. OpenOffice.org - Textverarbeitung |
||
− | Auf die Funktionen des Programms kann entweder über die Menüleiste oder aber über die Symbolleisten |
||
− | zugegriffen werden. Beide Leisten passen sich der jeweiligen Anwendung an, was bedeutet das die Einträge je |
||
− | nach Anwendungsfall (Textverarbeitung, Tabellenkalkulation usw.) unterschiedlich sind. |
||
− | Die wichtigsten Einträge in der Menüleiste sind: |
||
− | • Datei: hier finden sich Unterpunkte für das Öffnen und Schließen, sowie Speichern und Drucken von |
||
− | Dokumenten sowie andere grundlegende Funktionen |
||
− | • Bearbeiten: Einträge für das Editieren (Ausschneiden, Kopieren, Einfügen) von Text, Suchen, ... |
||
− | Ansicht: Ansichtsoptionen, Symbolleisten ein- und ausblenden, ... |
||
− | • Einfügen: für das Einfügen von Objekten, Sonderzeichen, erzwungenen Seitenumbrüchen, ... |
||
− | • Format: Formatierungsoptionen für Schrift, Absatz, ... |
||
− | • Extras: Rechtschreibung, Optionen, ... |
||
− | • Fenster: Steuerung der Fenster |
||
− | • Hilfe: Hilfefunktion mit Suchmöglichkeit |
||
− | Ein weiteres sinnvolles Werkzeug ist der „Stylist“. Sollte dieses Fenster nicht zu sehen sein so kann es jederzeit |
||
− | mit der Taste F11 aufgerufen werden. |
||
− | 432 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | Abbildung 11-5. |
||
− | Mit dem Stylisten lassen sich Überschriften, Abschnitte usw. festlegen. |
||
− | 11.1.4. Tabellenkalkulation |
||
− | Eine weitere wichtige Komponente ist die Tabellenkalkulation. |
||
− | 433 |
||
− | Kapitel 11. Office Pakete |
||
− | Abbildung 11-6. OpenOffice.org - Tabellenkalkulation |
||
− | 11.1.5. OpenOffice.org Links |
||
− | Deutschsprachige Webseiten zu OpenOffice.org de.openoffice.org |
||
− | Vorlagen u.a., auch für den deutschsprachigen Raum www.ooodocs.org |
||
− | 11.2. GNOME-Office |
||
− | Als GNOME-Office bezeichnet man eine Zusammenstellung verschiedener Komponenten aus dem GNOME |
||
− | Projekt. Folgende Pakete gehören zum GNOME-Office Projekt: Gnumeric, AbiWord, Balsa, Evolution, GFax, |
||
− | Galeon, Gimp, Eye of GNOME, Sodipodi, Sketch, Guppi, Dia, Achtung, GnuCash, MrProject, Toutdoux und |
||
− | GNOME-DB |
||
− | Als Meta-Paket kann gnome-office installiert werden, dieses Paket enthält die notwendigen Abhängigkeiten |
||
− | für die GNOME-Office Komponenten. |
||
− | 11.3. KDE Office |
||
− | K-Office oder KDE Office wurde aus Komponenten des KDE Projektes zusammengestellt. Diese sind KWord, |
||
− | KSpread, KPresenter, Kivio, Kontour, Krita, Kugar und KChart. Als Meta-Paket kann hier koffice installiert |
||
− | werden. |
||
− | 434 |
||
− | Kapitel 12. Text |
||
− | Um Linux nicht nur im Serverbereich populär zu machen, ist es wichtig, daß auch Anwendungen entwickelt |
||
− | werden, die aus dem typischen Office-Bereich stammen. Sicher kamen auch Sie schon einmal in die Situation, |
||
− | einen Brief erstellen zu müssen. Debian GNU/Linux bietet eine Vielzahl von Texteditoren, mit diesen lassen |
||
− | sich Texte in „Rohform“ erfassen, also ohne Formatierungen wie fett, kursiv usw. Diese Werkzeuge werden von |
||
− | jedem Programmierer benötigt und sind vielfach auf diese Benutzergruppe angepaßt. |
||
− | Sehr beliebt sind auch Programme und Werkzeuge, mit denen sich gut gestaltete Texte erstellen lassen, die aber |
||
− | über keine grafische Benutzeroberfläche verfügen. Die Texte werden dabei in einem beliebigen Editor erfaßt |
||
− | und mit Kennzeichnungen für die Formatierung versehen, ähnlich wie Sie es vielleicht aus der Sprache des Web |
||
− | kennen, dem HTML-Format. Je nach verwendetem Format lassen sich mit den verschiedensten Programmen |
||
− | alle nur denkbaren Ausgabeformate erstellen, wie HTML, Postscript, PDF oder auch ganz einfacher |
||
− | ASCII-Text. |
||
− | Mit Programmen zur weiteren Bearbeitung und Gestaltung von Texten, wie man Sie von anderen |
||
− | Betriebssystemen kennt, sah es lange Zeit unter GNU/Linux schlecht aus. Die erste bekanntere Anwendung war |
||
− | WordPerfect, die schon lange unter Unix lauffähig war, und auf GNU/Linux angepaßt wurde. Ein weiteres |
||
− | Paket, Applixware, ist ebenfalls schon lange erhältlich, aber nicht sehr verbreitet. Am populärsten dürfte wohl |
||
− | das Paket StarOffice sein, welches seit mehreren Jahren unter GNU/Linux lauffähig ist, und von Anfang an, |
||
− | entgegen der Philisophie auf anderen Betriebssystemen, kostenfrei für den privaten Gebrauch unter GNU/Linux |
||
− | verfügbar war. |
||
− | Alle diese Office-Pakete, die auch über eine Textverarbeitung verfügen, sind nicht Bestandteil von Debian |
||
− | GNU/Linux, da diese nicht den Richtlinien für freie Software im Sinne von Debian entsprechen. Auch wenn |
||
− | sie, wie StarOffice, kostenlos abgegeben werden. Dies bedeutet natürlich nicht, daß Sie diese Programme nicht |
||
− | unter Debian GNU/Linux installieren können... |
||
− | Mit der nächsten Version wird der Quellcode von StarOffice unter einer freien Lizenz verfügbar sein und somit |
||
− | auch in Debian GNU/Linux einfließen können, diese Software wird dann unter dem Namen |
||
− | (http://www.openoffice.org) OpenOffice verbreitet werden. |
||
− | Aber natürlich gibt es auch in diesem Bereich freie Alternativen, die den Weg in die Debian |
||
− | GNU/Linux-Distribution gefunden haben. |
||
− | 12.1. AbiWord |
||
− | Neben Gimp und Gnumeric stellt AbiWord als Textverarbeitung einen wichtigen Baustein im Bereich der |
||
− | Office-Anwendungen dar. Diese Textverarbeitung stellt als OpenSource Projekt eine kleine Besonderheit dar: |
||
− | neben der Betriebssystemplattform Unix wird auch die Windows-Welt unterstützt. Als Grundlage diente den |
||
− | Programmierern von AbiWord das Toolkit gtk+, welches auch bei GNOME, Gimp und vielen anderen |
||
− | Anwendungen benutzt wird. |
||
− | AbiWord unterstützt folgende Funktionen: |
||
− | • Formatierung von Zeichen (fett, fursiv, unterstrichen usw.) |
||
− | • Absatzausrichtung |
||
− | • Rechtschreibkontrolle |
||
− | • Dateiformate: XML sowie HTML und ASCII-Text |
||
− | • Import von Word97 und RTF-Dokumenten. |
||
− | • Interaktive Lineale und Tabulatoren |
||
− | • Styles |
||
− | • unbegrenztes Undo/Redo |
||
− | • suchen und ersetzen |
||
− | • Grafiken |
||
− | • Druckfunktion |
||
− | 435 |
||
− | Kapitel 12. Text |
||
− | Wenn Sie schon einmal mit einer Textverarbeitung gearbeitet haben, wird Ihnen der Einstieg in AbiWord sehr |
||
− | leicht fallen. Über die Symbolleiste am oberen Fensterrand sind die meisten Funktionen direkt zu erreichen, |
||
− | weitere finden sich in der Menüleiste. Momentan wird als einziges Format für Grafiken innerhalb des Textes das |
||
− | Dateiformat PNG unterstützt, beachten Sie dies auch beim Import von Dateien, die Grafiken werden hier nicht |
||
− | mit importiert. |
||
− | Wenn Sie bereits Ihr System so konfiguriert haben, daß unter GNOME alle Programme mit deutschsprachigen |
||
− | Menüs und Dialogen arbeiten, wird Ihnen sicher auffallen, daß dies bei AbiWord (noch) nicht der Fall ist. Hier |
||
− | ist momentan noch ein wenig Handarbeit notwendig. Beim ersten Start von AbiWord wird in Ihrem |
||
− | Homeverzeichnis ein Verzeichniss .AbiSuite angelegt. In diesem befindet sich die Datei AbiWord.Profile, |
||
− | in welcher folgende Änderungen vorzunehmen sind: |
||
− | - Ändern Sie alle Wörter _builtin_ in _custom_ |
||
− | - Ändern Sie die Zeichenkette „EnEN“ in den drei Einträgen MenuLabelSet="EnEN", StringSet="EnEN" |
||
− | und ToolbarLabelSet="EnEN" in "DeDE". |
||
− | Wenn Sie statt Deutsch eine andere Sprache verwenden wollen, stehen Ihnen folgende Sprachen zur Auswahl |
||
− | (wählen Sie die passende Variable): |
||
− | • DaDK: Danish |
||
− | • DuNL: Dutch |
||
− | • EsES: Spanish |
||
− | • FiFI: Finnish |
||
− | • FrFR: French |
||
− | • ItIT: Italian |
||
− | • NoNO: Norwegian |
||
− | Abbildung 12-1. AbiWord |
||
− | 436 |
||
− | Kapitel 12. Text |
||
− | Nach einem Neustart von AbiWord erscheinen die Menüs in der gewünschten Sprache. Die |
||
− | Rechtschreibprüfung von AbiWord benutzt die Datei american.hash, um den von Ihnen geschriebenen Text |
||
− | zu überprüfen. Diese Datei benutzt das gleiche Format wie das Programm ispell, Sie können diese Datei einfach |
||
− | durch eine Datei in der gewünschten Sprache ersetzen. Debian GNU/Linux liefert einige dieser Wörterbucher |
||
− | mit, eine komplette Liste finden Sie unter: http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell-dictionaries.html |
||
− | Nach der Installation von AbiWord zeigt ein symbolischer Link auf das Standard-Wörterbuch von ispell: |
||
− | fr@sushi:~$ ls -l /usr/share/abisuite/dictionary/american.hash |
||
− | lrwxrwxrwx 1 root root 32 Sep 1 16:44 /usr/share/abisuite/dictionary/american.hash 12.2. xpdf |
||
− | xpdf dient zur Anzeige von Dateien im PDF-Format unter X. Im Gegensatz zum später beschriebenen |
||
− | Acrobat-Reader ist xpdf OpenSource Software. |
||
− | Abbildung 12-2. xpdf |
||
− | Alle benötigten Funktionen sind über die Schaltflächen am unteren Fensterrand zu erreichen. Oft benötigte |
||
− | Funktionen können auch mit der rechten Maustaste aufgerufen werden. |
||
− | Sie können über die Schaltflächen im Dokument navigieren und auch das Dokument drucken, soweit ein |
||
− | Drucker angeschlossen und konfiguriert ist. |
||
− | 437 |
||
− | Kapitel 12. Text |
||
− | 12.3. acroread |
||
− | Alternativ zu xpdf können Sie auch den Acrobat-Reader von Adobe zum Betrachten von PDF-Dateien |
||
− | benutzen. Auch dieses Programm verfügt über einige Optionen, die auf der Kommandozeile angegeben werden |
||
− | können. |
||
− | Usage: /usr/bin/X11/acroread [options] [list of files] |
||
− | Options: |
||
− | -display <display> |
||
− | This option specifies the host and display to use. |
||
− | -geometry [<width>x<height>][{+|-}<x offset>{+|-}<y offset>] |
||
− | Size and/or location of the document windows. |
||
− | -help |
||
− | Prints the common command-line options. |
||
− | -helpall |
||
− | Prints out all command-line options. |
||
− | -iconic |
||
− | Launches in an iconic state on the desktop. |
||
− | -toPostScript [options] pdf_file ... [ps_dir] |
||
− | -toPostScript [options] -pairs pdf_file_1 ps_file_1 ... |
||
− | -toPostScript [options] |
||
− | Converts the given pdf_files to PostScript. |
||
− | In the first form, if the last file specified is a directory, |
||
− | then all preceding files will be converted to PostScript |
||
− | and the generated PostScript files will be placed into ps_dir. |
||
− | If a directory is not specified, then the PostScript files |
||
− | will be placed in the same directory as the original file. |
||
− | In the second form, the file list contains pairs, each |
||
− | consisting of a PDF filename and a corresponding PostScript |
||
− | filename. |
||
− | The third form specifies a filter, reading a PDF file from |
||
− | standard input and writing the PostScript file to standard |
||
− | output. |
||
− | The following are valid options for the conversion of PDF to |
||
− | PostScript: |
||
− | -binary - emit binary PostScript where possible |
||
− | -end <int> - identify the last page in the document to be converted |
||
− | (default is the last page of the document) |
||
− | -fast - emit PostScript such that all fonts are emitted once |
||
− | at the beginning of the document. This results in faster |
||
− | transmission times and smaller PostScript documents but |
||
− | requires more PostScript printer VM. |
||
− | -landscape - rotate the pages to print landscape |
||
− | -reverse - reverse the page order of the output |
||
− | -odd - emit only odd-numbered pages |
||
− | -even - emit only even-numbered pages |
||
− | -annotsOff - don’t print annotations |
||
− | -level1 - emit Level 1 PostScript (default is Level 2 PostScript) |
||
− | -level2 - emit Level 2 PostScript |
||
− | -level3 - emit Level 3 PostScript |
||
− | -printerhalftones - use the printer default halftones. |
||
− | -scale <int> - scale the pages according to the scale factor |
||
− | (default is 100 percent) |
||
− | -shrink - scale the pages to fit the page size |
||
− | -size <pagesize> - set the page size. The following page sizes |
||
− | are recognized: |
||
− | letter - letter size paper |
||
− | 438 |
||
− | Kapitel 12. Text |
||
− | tabloid - tabloid size paper |
||
− | ledger - ledger size paper |
||
− | legal - legal size paper |
||
− | executive - executive size paper |
||
− | a3 - standard A3 size |
||
− | a4 - standard A4 size |
||
− | a5 - standard A5 size |
||
− | b4 - standard B4 size |
||
− | b5 - standard B5 size |
||
− | wxh - custom size paper where w is the integer width |
||
− | in points and h is the integer height in points |
||
− | -start <int> - identify the first page in the document to be converted |
||
− | (default is the first page of the document) |
||
− | -xrm <X resource specification> |
||
− | Standard X Window System resource specification on command line. |
||
− | Abbildung 12-3. Acrobat-Reader |
||
− | Am interessantesten sind hier die Optionen, um aus der PDF-Datei eine Datei im Postscript-Format zu |
||
− | erzeugen. Hier haben Sie auch die Möglichkeit, nur gerade oder ungerade Seiten auszugeben oder die |
||
− | Papierausrichtung (Hoch- / Querformat) zu verändern. Sehr nützlich ist auch die Option, um die Seiten in der |
||
− | Postscriptdatei in umgekehrter Reichenfolge anzuordnen, Sie müssen so bei einigen Druckern die Seiten nach |
||
− | dem Ausdruck nicht von Hand umsortieren. |
||
− | Normalerweise werden Sie den Acrobat-Reader aber lediglich mit dem Dateinamen der zu ladenden Datei |
||
− | aufrufen. Die meisten Einstellungen können aber natürlich auch über die grafische Oberfläche vorgenommen |
||
− | werden. |
||
− | 439 |
||
− | Kapitel 13. Kalkulation |
||
− | 13.1. Gnumeric |
||
− | Gnumeric ist eine Tabellenkalkulation aus dem GNOME-Projekt. Gnumeric verfügt über eine große Anzahl |
||
− | mathematischer Funktionen, die Sie vielleicht schon von Tabellenkalkulationen auf anderen Betriebssystemen |
||
− | kennen. |
||
− | Das Ziel der Entwickler von Gnumeric ist es, möglichst viele nützliche Funktionen zu implementieren und so |
||
− | eine leistungsfähige und ressourcenschonende Alternative zu kommerziellen Produkten zu bieten. Um den |
||
− | Umstieg zu erleichtern, wurde Gnumeric zum Beispiel mit Importfunktionen für Dateien im Excel-Format |
||
− | ausgestattet. |
||
− | Wenn Sie bereits mit einer Tabellenkalkulation gearbeitet haben, wird Ihnen der Ein- oder Umstieg auf |
||
− | Gnumeric leichtfallen. |
||
− | Bei einer Tabellenkalkulation können Sie in jede Zelle eines Arbeitsblattes Texte, Zahlen, Formeln oder |
||
− | Verweise auf andere Zellen eingeben. Jede Änderung hat eine Neuberechnung der Zellen zur Folge, die sich auf |
||
− | das Eingabefeld beziehen. Des weiteren können Sie Schriftgrößen und Farben sowie weitere Attribute jeder |
||
− | einzelnen Zelle verändern. |
||
− | Um auf alle Funktionen zugreifen zu können, müssen die Pakete gnumeric und libguppi13 installiert |
||
− | werden. |
||
− | 13.1.1. Eingeben von Daten |
||
− | Um Daten in eine Zelle einzugeben, klicken Sie einfach mit der linken in die gewünschte Zelle. Die aktive Zelle |
||
− | wird mit einem grauen Rahmen markiert. Sie können die Markierung auch mit den Cursortasten bewegen und |
||
− | so eine andere Zelle aktivieren. |
||
− | 13.1.2. Zeichenketten und Zahlen |
||
− | Am einfachsten gestaltet sich die Eingabe von Zeichenketten und Zahlen in einer Zelle. Hierbei handelt es sich |
||
− | um feste Werte, der Wert, den Sie in eine solche Zelle eingeben, wird auch am Bildschirm angezeigt. Für diese |
||
− | Eingabewerte gibt es keine spezielle Syntax. Die einzige Beschränkung, die diesen Felder auferliegt ist, daß |
||
− | diese nicht mit einem „=“-Zeichen beginnen dürfen, da es für die Eingabe von Formeln reserviert ist. |
||
− | Abbildung 13-1. Gnumeric Eingabe |
||
− | 13.1.3. Datumsfelder |
||
− | Datumsfelder sind spezielle Zellen, in denen eine Zeichenkette eingegeben wurde, welche als Datum erkannt |
||
− | wird. Der von Ihnen eingegebene Wert wird in eine serielle Zahl umgewandelt, welche das eigentliche Datum |
||
− | darstellt. Über das automatisch vergebene Format der Zelle wird das gewünschte Datum dargestellt. |
||
− | 440 |
||
− | Kapitel 13. Kalkulation |
||
− | Als serielle Zahl bezeichnet man einen Wert, welcher ständig ab einem bestimmten Startwert (meist 0) um eins |
||
− | erhöht wird. |
||
− | Datumsfelder können zusammen mit der Funktion „autoausfüllen“ benutzt werden, auf diese gehen wir später |
||
− | noch ein. |
||
− | 13.1.4. Ändern von Zellen |
||
− | Nachdem Sie nun schon einige Zellen mit Werten oder Texten gefüllt haben, ist Ihnen vielleicht aufgefallen, |
||
− | daß es recht praktisch ist, mit den Cursortasten zwischen den Zellen wechseln zu können. Wenn Sie aber die |
||
− | Daten in einer Zelle verändern wollen, können Sie nicht innerhalb dieser Zelle mit den Cursortasten zwischen |
||
− | den einzelnen Zeichen „navigieren“. |
||
− | Vielleicht ist Ihnen schon die Eingabezeile unterhalb der Werkzeugleiste aufgefallen. |
||
− | Abbildung 13-2. Gnumeric Eingabezeile |
||
− | Wenn Sie bisher nur Texte und Zahlen eingegeben haben, enthält diese Eingabezeile die gleichen Werte wie die |
||
− | in der Tabelle markierte Zelle. Wenn Sie bereits eine Formel eingegeben haben, sehen Sie in der Eingabezeile |
||
− | die Formel und in der Zelle das Ergebnis. |
||
− | Sie können nun mit der Taste F2 in den erweiterten Eingabemodus wechseln. Nun können Sie auch mit den |
||
− | Cursortasten in der Zelle bzw. in der Eingabezeile umherwandern. Sie verlassen diesen Modus mit der |
||
− | Eingabetaste oder mit einem Mausklick auf eine andere Zelle. |
||
− | 13.1.5. Formeln |
||
− | Formeln sind das Kernstück jeder Tabellenkalkulation. Eine Formel kann als Argumente alle möglichen Werte, |
||
− | wie zum Beispiel Zahlen, Verweise auf Felder oder ganze Bereiche usw., enthalten. |
||
− | Eine Formel beginnt immer mit einem Gleichheitszeichen „=“. Alles nach diesem Zeichen wird entsprechend |
||
− | berechnet. |
||
− | Die einfachsten Formeln benutzen die vier Symbole für die Grundrechenarten: +, -, * und /. Wenn Sie also |
||
− | beispielsweise in eine Zelle die Formel =8+2 eingeben und die Eingabetaste drücken, wird Gnumeric diese |
||
− | Eingabe als Formel erkennen und den Wert „10“ in der Zelle berechnen. |
||
− | Gnumeric befolgt alle bekannten Regeln der Mathematik, Sie müssen also unter Umständen durch |
||
− | entsprechende Klammern dafür sorgen, daß Formeln, die Punkt- und Strichrechnung enthalten, in der |
||
− | 441 |
||
− | Kapitel 13. Kalkulation |
||
− | gewünschten Reihenfolge berechnet werden. Die Formel =(5*)+(49/7) wird als Ergebnis den Wert „32“ |
||
− | liefern. |
||
− | 13.1.6. Bezüge |
||
− | Sicher haben Sie schon bemerkt, daß die Zeilen und Spalten in Gnumeric mit Zahlen bzw. Buchstaben |
||
− | bezeichnet sind. Dies erlaubt es, wie auf einem Schachbrett jedes Feld eindeutig zu beschreiben. Das Feld in der |
||
− | linken, oberen Ecke wird mit „A1“ bezeichnet, das Feld rechts daneben mit „b1“ usw. Sie können diese |
||
− | Feldbezeichnungen auch genau in dieser Form in Formeln verwenden. Wenn Sie beispielsweise im Feld A1 den |
||
− | Wert 55 eingetragen haben, so würde das Ergebnis der Formel =a1+45 „100“ lauten. |
||
− | 13.1.7. Funktionen |
||
− | In Gnumeric wurden die meisten mathematischen Funktionen aus den Bereichen Mathematik, |
||
− | Finanzmathematik, Statistik und Wissenschaft implementiert. Jede Funktion stellt sich im Prinzip wie folgt dar: |
||
− | =FUNKTION(ARGUMENTE). |
||
− | Wenn Sie bereits mit Tabellenkalkulationen auf anderen Betriebssystemen gearbeitet haben, müssen Sie sich |
||
− | unter Umständen ein wenig umstellen - alle Funktionen in Gnumeric werden in englischer Sprache geschrieben. |
||
− | Dies ist in anderen Programmen, wie zum Beispiel Excel anders, hier wird die Muttersprache des Anwenders |
||
− | auf die Funktionen angewendet. |
||
− | Hier einige einfache Beispiele für Funktionen: |
||
− | =SUM(A1,A2,A4,B5) |
||
− | =AVERAGE(A1:A16) |
||
− | =EXP(1) |
||
− | =PI() |
||
− | =MIN(A1,A2,B6) |
||
− | Wenn eine Funktion mehrere Argumente verarbeiten kann, wie in diesem Beispiel die Funktion SUM, so können |
||
− | Sie hier eine unbegrenzte Anzahl von Argumenten angeben. |
||
− | 13.1.8. Namen |
||
− | Sie können einer Zelle, die eine sehr komplexe Formel enthalten kann, einen leicht zu merkenden Namen |
||
− | zuweisen. Namen können aber auch einem Zellbereich zugewiesen werden, es reicht dann, innerhalb einer |
||
− | Formel den Namen zu benutzen, und nicht den Bereich, auf den sich die Formel bezieht. |
||
− | Hier wieder einige Beispiele für die Verwendung von Namen: |
||
− | =VLOOKUP (C1, "gnu", DataBase, 2, 0) |
||
− | =LN(E_Constant) |
||
− | =SUM(DataBase, E_Constant) |
||
− | Diese setzt voraus, daß dem Bereich „$A$1:$B$500“ (oder ein anderer Bereich) der Name „DataBase“ |
||
− | zugewiesen wurde und der Name „E_Constant“ auf einen Wert 2.71828182845 verweist. |
||
− | Sie können einer Zelle oder einem Bereich einen Namen zuweisen, indem Sie auf die gewünschte Zelle klicken |
||
− | oder mit der linken Maustaste den Bereich markieren und anschließend aus dem Menü „Bearbeiten“ den |
||
− | Eintrag „Definiere Zellennamen“ auswählen. |
||
− | 442 |
||
− | Kapitel 13. Kalkulation |
||
− | Abbildung 13-3. Gnumeric Eingabezeile |
||
− | In diesem Dialog können Sie einen neuen Namen für den gewählten Bereich angeben oder bereits definierte |
||
− | Namen verändern bzw. die zugewiesenen Bereiche anpassen. |
||
− | Sie sollten für Zellen oder Bereiche keine Namen verwenden, die schon von den in Gnumeric implementierten |
||
− | Funktionen verwendet werden. Dies würde natürlich zu Konflikten führen. |
||
− | 443 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Auch der Bereich Multimedia hat bei GNU/Linux längst Einzug gehalten, neben Soundkarten sind hier |
||
− | insbesondere TV-Karten, DVDs und natürlich die Videobearbeitung zu nennen. |
||
− | 14.1. Sound |
||
− | 14.1.1. Soundkarte einrichten |
||
− | Um eine Soundkarte unter Debian GNU/Linux zu aktivieren, müssen Sie die nötigen Treiber als Module laden |
||
− | oder fest in den Kernel einkompilieren. Bei einer Soundkarte gibt es keinen Grund, die Treiber nicht als Module |
||
− | zu laden, eine Soundkarte wird normalerweise nicht beim Systemstart benötigt und kann also problemlos später |
||
− | als Modul geladen werden. |
||
− | GNU/Linux unterstützt eine Vielzahl von Soundkarten, Sie müssen also zunächst herausfinden, welche |
||
− | Soundkarte sich in Ihrem Rechner befindet. Wenn Sie ein Motherboard mit integriertem Soundchip verwenden |
||
− | oder GNU/Linux auf einem Notebook verwenden wollen, werden Sie keine eigene Soundkarte als Steckkarte in |
||
− | Ihrem Rechner finden. Wenn sich eine Steckkarte in Ihrem Rechner befindet, hilft oft ein Blick auf die auf der |
||
− | Karte aufgedruckten Angaben. Viele Karten und Chipsätze sind zu den sehr verbreiteten |
||
− | „Soundblaster“-Karten kompatibel, diese verwenden das Kernelmodul sb. Sehr verbreitet sind auch Karten, die |
||
− | das Modul es1371 verwenden, zu diesen gehören auch einige preiswertere Soundblaster-Modelle. |
||
− | Für alle Soundkarten müssen Sie jedoch zuallererst das Modul soundcore laden, am einfachsten mit dem |
||
− | Kommando modprobe soundcore. Dieses stellt Funktionalitäten zur Verfügung, die von allen weiteren |
||
− | Treibern für Soundkarten benutzt werden. Laden Sie danach das benötigte Modul für Ihre Soundkarte, |
||
− | beispielsweise mit modprobe es1371. Ob das Laden der Module erfolgreich war, sehen Sie schon auf der |
||
− | Kommandozeile, ein Blick in die Datei /var/log/syslog verrät Ihnen aber noch mehr Details. |
||
− | Wenn Sie eine ältere Soundkarte verwenden, die in einem der ISA-Steckplätze Ihres Rechners untergebracht ist, |
||
− | dann müssen Sie eventuell beim Laden des Moduls weitere Parameter wie zum Beispiel den benötigten |
||
− | Interrupt dieser Karte angeben. Bei neueren Karten, die im PCI-Steckplatz des Rechners untergebracht sind, ist |
||
− | dies nicht der Fall. |
||
− | Damit ist die eigentliche Installation der Soundkarte bereits abgeschlossen. Wenn Sie weitere Funktionen der |
||
− | Karte nutzen wollen (wie zum Beispiel eine MIDI-Schnittstelle), so kann es notwendig sein, weitere Module zu |
||
− | laden. |
||
− | Die Funktionsfähigkeit der Karte und der geladenen Treiber können Sie sehr leicht von der Kommandozeile aus |
||
− | feststellen. Auch Soundkarten werden unter GNU/Linux, wie alle anderen Geräte auch, über Gerätedateien |
||
− | angesprochen. Mit dem Kommando cat können Sie eine Sounddatei einfach über die Gerätedatei /dev/audio |
||
− | zur Soundkarte schicken. Meist wurde während der Installation von Debian GNU/Linux bereits die ein oder |
||
− | andere Sounddatei auf Ihrem Rechner installiert, Sie können diese mit dem Kommando locate .wav suchen |
||
− | und eine dieser Dateien dann ausgeben lassen. Hier ein prinzipielles Beispiel, passen Sie dieses bitte an Ihre |
||
− | Gegebenheiten an: |
||
− | fr@linux:~$ locate .wav |
||
− | /usr/share/sounds/logout.wav |
||
− | /usr/share/sounds/panel/slide.wav |
||
− | /usr/share/sounds/phone.wav |
||
− | ... |
||
− | fr@linux:~$ cat /usr/share/sounds/logout.wav > /dev/audio |
||
− | Wenn dieser Test erfolgreich ist, können Sie sich an die weitere Arbeit machen und einige der im folgenden |
||
− | vorgestellten Programme ausprobieren. |
||
− | 444 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | 14.2. Xmms |
||
− | Xmms, das „X Multimedia Sound System“, ist ein sehr vielfältiges Programm zum Abspielen von Audio-CDs |
||
− | und Musik-Dateien aller Art. Xmms kann über Plugins erweitert werden, es existieren auch Plugins mit denen |
||
− | sich Videodaten anzeigen lassen. Die Oberfläche von Xmms erinnert an einen Cassetten- oder Videorecorder, so |
||
− | daß Sie sich schnell in die Bedienung einfinden werden. |
||
− | In der Titelzeile des Programms finden Sie drei Schaltflächen: die linke verkleinert Xmms, die mittlere zeigt nur |
||
− | noch die Titelzeile an und die rechte beendet Xmms. Im Fenster selber wird Ihnen der Status (Play, Pause, Stop) |
||
− | und die Spielzeit des aktuellen Songs angezeigt. |
||
− | 14.2.1. „Skins“ |
||
− | Xmms kann über sogenannte „skins“ im Aussehen verändert werden. Einige Beispiele finden Sie zum |
||
− | Download auf der Homepage von Xmms ( http://www.xmms.org ), kopieren Sie diese in das Verzeichnis |
||
− | ~/.xmms/Skins/. Sie müssen das Archiv nicht entpacken, Xmms kann auch mit gepackten „skins“ umgehen. |
||
− | Beachten Sie bitte, daß dazu das Programm unzip installiert sein muss. Starten Sie nun Xmms, mit der |
||
− | Tastenkombination ALT+S öffnet sich ein Fenster, in dem Sie die installierten „skins“ auswählen können. |
||
− | Xmms speichert den zuletzt gewählten „skins“ in der Datei ~/.xmms/config. Sie können hier auch |
||
− | auswählen, daß bei jedem neuen Song auch das Aussehen geändert werden soll. |
||
− | Wenn Sie die „skins“ in Ihrem Homeverzeichnis (~/.xmms/Skins/ speichern, stehen diese nur Ihnen zur |
||
− | Verfügung. Sie können die Archive auch (als Superuser) unter /usr/share/xmms/Skins/ installieren, so daß |
||
− | sie allen Benutzern zur Verfügung stehen. |
||
− | Kleiner Tip: Xmms kann auch die „skins“ des Programms WinAmp verwenden. |
||
− | 14.2.2. Hauptfenster |
||
− | Wenn Sie in den Bereich des Spectrum Analyzers klicken, können Sie das Aussehen verändern. Im linken |
||
− | Bereich sehen Sie die Buchstaben O A I D V, diese öffnen bei einem Mausklick ein Menü oder führen eine |
||
− | Aktion aus. |
||
− | 445 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-1. xmms |
||
− | Rechts davon sehen Sie den Titel des aktuellen Songs sowie die Spielzeit und die Position des Songs in der |
||
− | Titelliste (Playlist). Weiter unten sehen Sie statistische Angaben zu: |
||
− | • MP3 Bitrate in kBps (meist 128 oder 112) |
||
− | • Sample Rate in kHz (meist 44) |
||
− | • Stereo oder Mono |
||
− | Weiter finden einen Schieberegler für die Lautstärke, für die Balance sowie die Schaltflächen EQ für den |
||
− | Equalizer und PL für die Playlist (Titelliste). |
||
− | Der größte Schieberegler bewegt sich während des Abspielen eines Songs nach rechts, je nach aktueller |
||
− | Position im Lied. Sie können diesen mit der Maus an jede beliebige Stelle im Song schieben. |
||
− | Sie können Xmms auch über die Tastatur bedienen: |
||
− | 446 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | • z - springt zum letzten Song |
||
− | • x - abspielen |
||
− | • c - Pause |
||
− | • v - Stop |
||
− | • b - nächster Song |
||
− | • l - öffnet die Dateiauswahl |
||
− | • j - springt zu einem anderen Song über eine Auswahl |
||
− | • CRTL+l - öffnet die Auswahl, um eine URL hinzuzufügen |
||
− | • CRTL+p - Voreinstellungen |
||
− | • CTRL+v - Visualisierungs-Plugin |
||
− | • CTRL+r - Restspielzeit |
||
− | • CTRL+a - „Always on Top“ |
||
− | • CTRL+w - zeigt nur eine schmale Zeile des Programms an |
||
− | • CTRL+d - doppelte Größe |
||
− | • CTRL+j - springt zu einer bestimmten Zeit im Song |
||
− | • CTRL+z - springt zum Anfang der Liste |
||
− | • Shift+Control+w - öffnet/schließt die Playlist |
||
− | • ALT+g - öffnet/schließt den Equalizer |
||
− | • ALT+s - öffnet den „Skin selector“ |
||
− | 14.2.3. Titelliste (Playlist) |
||
− | Sie können sich eine individuelle Liste Ihrer Lieblingstitel zusammenstellen und speichern. |
||
− | Abbildung 14-2. Xmms Playlist |
||
− | 447 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Das dazugehörige Fenster erreichen Sie über die Schaltfläche PL auf der rechten Seite des Fensters. Am unteren |
||
− | Rand des neuen Fensters finden Sie fünf Schaltflächen, hinter jeder dieser fünf Schaltflächen verbirgt sich ein |
||
− | Menü (halten Sie die Maustaste gedrückt). |
||
− | Die fünf Menüs, von links nach rechts: |
||
− | File + |
||
− | • + url - fügt eine URL hinzu |
||
− | • + dir - fügt ein Verzeichnis hinzu, rekursiv also mit allen Unterverzeichnissen |
||
− | • + file - fügt eine Datei hinzu |
||
− | File - |
||
− | • - misc - löscht alle Dateien in der Liste |
||
− | • - crop - löscht alle, mit Ausnahme der ausgewählten Dateien aus der Liste |
||
− | • - file - löscht die ausgewählten Dateien |
||
− | Sel All |
||
− | • inv sel - kehrt die aktuelle Auswahl um |
||
− | • sel zero - selektiert keine Datei |
||
− | • sel all - selektiert alle Dateien |
||
− | Misc Opt |
||
− | • sort - ruft ein Menü mit Sortieroptionen auf |
||
− | • file inf - Dateiinformationen |
||
− | • misc opts - extra Optionen |
||
− | Load List |
||
− | • new list - erzeugt eine neue Playlist |
||
− | • save list - speichert die aktuelle Liste |
||
− | • load list - lädt eine Liste, von der Festplatte oder aus dem Netz |
||
− | 14.2.4. Equalizer |
||
− | Sie erreichen den Equalizer über die Schaltfläche EQ, dies öffnet ein neues Fenster. |
||
− | 448 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-3. Xmms Equalizer |
||
− | Um den Equalizer zu aktivieren, müssen Sie ihn mit der Schaltfläche ON einschalten. Auch werden die hier |
||
− | vorgenommenen Einstellungen in der Datei ~/.xmms/config gespeichert, wenn Sie Xmms beenden. Über die |
||
− | Schaltfläche Preset können Sie verschiedene Einstellungen laden, das Format von WinAmp wird auch hier |
||
− | unterstützt. |
||
− | 14.2.5. Voreinstellungen |
||
− | Sie erreichen die Voreinstellungen über das Menü (Options/Preferences) oder mit der Tastenkombination |
||
− | CTRL+p. Die Voreinstellungen sind in die vier Bereiche „Audio I/O Plugins“, „Effect/General Plugins“, |
||
− | „Visualization Plugins“ und „Options“ aufgeteilt. |
||
− | 14.2.5.1. Audio I/O |
||
− | Hier finden Sie verschiedene Plugins für unterschiedliche Medien und Formate. Sie können verschiedene Input |
||
− | Plugins wählen und konfigurieren: |
||
− | • CD Audio Player - Geben Sie hier das Device an, an dem Ihr CD-ROM angeschlossen ist. Weiterhin können |
||
− | Sie hier die Lautstärke einstellen. |
||
− | Um mit diesem PlugIn Audio CDs abspielen zu können, muß in der Playlist (über File +) die |
||
− | entsprechende Gerätedatei (meist wird dies /dev/cdrom sein) hinzugefügt werden. Die Anzeige der Titel |
||
− | auf der CD kann automatisch erfolgen wenn der Rechner ans Internet angeschlossen ist. Als Voreinstellung |
||
− | wird http://www.freedb.org, bzw. einer der Server, benutzt. |
||
− | • MPEG Layer 1/2/3 Player - hier können Sie den Buffer und einen Proxy-Server einstellen. Weiterhin können |
||
− | Sie hier das Speichern der Daten aus dem Netz auf die Festplatte aktivieren. |
||
− | • Wave Player - keine Einstellmöglichkeiten |
||
− | • id software cin player - ebenfalls keine Einstellungen, Player für das Quake II Format |
||
− | Von den Output Plugins kann nur eins zur Zeit aktiv sein: |
||
− | • OSS Driver - dieses Plugin versorgt die Soundkarte mit den nötigen Daten. Wenn Sie über mehrere |
||
− | Soundkarten in Ihrem Rechner verfügen, können Sie hier eine auswählen. Weiterhin können Sie hier |
||
− | bestimmen, wieviel Speicher zur Pufferung von Daten verwendet werden soll. |
||
− | • eSound Output Plugin - Wenn Sie eSound (http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html) installiert haben, |
||
− | können Sie hier den Server wählen, der benutzt werden soll. |
||
− | 449 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | • Disk Writer Plugin - Mit diesem Plugin können Sie jeden Sound, der von den Input Plugins gelesen werden |
||
− | kann, im WAV-Format speichern. |
||
− | • Effect/General Plugins - Hier haben Sie verschiedene Plugins zur Auswahl, beispielsweise um Xmms mit |
||
− | einem Joystick oder einer Infrarotschnittstelle zu steuern. Ziemlich lustig ist auch das „Echo“ Plugin... |
||
− | probieren Sie es aus! |
||
− | 14.2.5.2. Visualization Plugins |
||
− | Hier finden Sie einige tolle Plugins, um Ihre Songs auch grafisch richtig zur Geltung zu bringen. Am |
||
− | beeindruckensten ist sicher das OpenGL Plugin, Sie können hier die Tasten z, x, c, v, b wie im |
||
− | Hauptfenster benutzen. Zusätzlich können Sie die Pfeiltasten zum Verändern der x- und z-Achsen und die |
||
− | Tasten q und w zum Verändern der y-Achse benutzen. Die RETURN-Taste setzt die Werte zurück. |
||
− | Abbildung 14-4. Xmms OpenGL Plugin |
||
− | 14.2.5.3. Options |
||
− | Hier finden Sie diverse Einstellmöglichkeiten, die u.a. das Aussehen von Xmms beeinflussen oder das Verhalten |
||
− | verändern. |
||
− | 14.2.6. Xmms von der Kommandozeile |
||
− | Meist werden Sie Xmms über ein Menü Ihres Windowmanagers oder aus dem GNOME Panel starten. Xmms |
||
− | verfügt aber auch über ein paar sehr nützliche Kommandozeilenoptionen. Wenn Sie Xmms mit einem oder |
||
− | mehreren Dateinamen von der Kommandozeile aufrufen und Xmms bereits gestartet ist, so wird die aktuelle |
||
− | Titelliste durch die auf der Kommandozeile angegebenen Dateien ersetzt. |
||
− | 450 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Die komplette Übersicht erhalten Sie mit der Option --help: |
||
− | Usage: xmms [options] [files] ... |
||
− | Options: |
||
− | -h, --help Display this text and exit. |
||
− | -n, --session Select XMMS session (Default: 0) |
||
− | -r, --rew Skip backwards in playlist |
||
− | -p, --play Start playing current playlist |
||
− | -u, --pause Pause current song |
||
− | -s, --stop Stop current song |
||
− | -f, --fwd Skip forward in playlist |
||
− | -e, --enqueue Add file to current playlist |
||
− | -m, --show-main-window Show the main window |
||
− | -v, --version Print version number and exit. |
||
− | Die meisten Optionen sind selbsterklärend, nützlich ist die Option -e, diese fügt die angegebenen Dateien der |
||
− | aktuellen Playliste hinzu. |
||
− | 14.2.7. Features |
||
− | Die meisten Features von Xmms wurden bereits angesprochen, daher hier nur einige Stichpunkte: MP2 und |
||
− | MP3 streams, WAV/AU samples, diverse Modul-Formate (mod, xm, s3m, med, it, 669, amf, dsm, far gdm, imf, |
||
− | m15, mtm, stm, stx, ult, uni), CD Audio, Shout / Icecast, Spectrum Analyzer, Winamp 2.0 Skinunterstützung |
||
− | (wsz-Dateien), Gnome/Afterstep/WindowMaker Dock-Applikation, Maus mit Scrollrad... |
||
− | 14.2.8. Xmms und Netscape |
||
− | Sie können Xmms direkt aus Netscape benutzen, um Internetradio zu hören, stellen Sie dazu in Netscape unter |
||
− | „Edit/Preferences/Navigator/Applications“ einen neuen Mimetype „audio/x-scpls“ mit der Anwendung „xmms |
||
− | %s“ ein. Dies funktioniert mit dem Server http://www.shoutcast.com. |
||
− | Für MP3-Dateien vom Server http://www.mp3.com benutzen Sie die Werte: mimetype: audio/x-mpegurl, suffix: |
||
− | m3u, application: xmms %s . |
||
− | 451 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-5. Xmms/Netscape |
||
− | Eine gute Übersicht aktueller MP3-Server finden Sie in dem Telepolis-Artikel „MP3: Gratis, legal und qualitativ |
||
− | wertvoll“ unter der URL: http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/musik/3479/1.html. |
||
− | 14.3. zinf |
||
− | Zinf ist ein erweiterbarer Audio Player für verschiedene Plattformen. Zinf benutzt eine optimierte Version des |
||
− | Xing MPEG Decoders, welches ihn zu einem der schnellsten Player mit dem besten Klang macht. Die |
||
− | Homepage zur Zinf finden Sie unter der URL: http://www.zinf.org/. Dort finden Sie auch verschiedene |
||
− | „Themes“. |
||
− | 452 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-6. Zinf |
||
− | Die herausragenden Features von Zinf sind: |
||
− | • Spielt alle MPEG 1, MPEG 2 und MPEG 2.5 encodeten Dateien. |
||
− | • Unterstützung von Xing’s Variable Bitrate Encoding Technology. |
||
− | • Spielt Songs aus dem Netz über HTTP unicast streaming (Shoutcast) oder IceCast style title streaming. |
||
− | • Speichert ShoutCast und IceCast Streams auf der Festplatte. |
||
− | • Playlist Editor. |
||
− | • Vom Benutzer einstellbarer Buffer für langsame Rechner. |
||
− | Zusätzlich unterstützt die Linux-Version die Funktionen: |
||
− | • Enlightened Sound Daemon Support |
||
− | • Kommandozeilen und ncurses-Oberfläche. |
||
− | 14.4. gqmpeg |
||
− | Gqmpeg ist eine grafische Oberfläche zu mpg123. Über die Konfiguration können Sie alle Optionen |
||
− | beeinflussen, die Sie auch bei mpg123 auf der Kommandozeile angeben können. Gqmpeg verfügt auch über eine |
||
− | sogenannte „Playlist“: hier können Sie Ihre Lieblingstitel eintragen, die dann abgespielt werden. |
||
− | Gqmpeg läßt sich, trotz grafischer Oberfläche, in weiten Teilen auch über die Tastatur steuern. Hierzu können |
||
− | Sie folgende Tasten nutzen: |
||
− | • p oder SPACE : Abspielen |
||
− | • s : Stop |
||
− | • n : Nächsten Titel abspielen |
||
− | • b : Vorherigen Titel abspielen |
||
− | • l : Öffnen der Playlist |
||
− | • m : startet den Mixer |
||
− | • i : zeigt Informationen zum aktuellen Titel |
||
− | 453 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | • - : leiser |
||
− | • + oder = : lauter |
||
− | • CTRL - : Balance links |
||
− | • CTRL + : Balance rechts |
||
− | • CTRL t : Zeitanzeige |
||
− | • CTRL o : Einstellungen |
||
− | • CTRL i : Fenster verkleinern |
||
− | • CTRL a : Infos zum Programm |
||
− | • CTRL q : Programm beenden |
||
− | Optisch kann Gqmpeg in der Standardversion nicht mit anderen Playern mithalten. Gqmpeg kann über |
||
− | sogenannte „Skins“ im Aussehen verändert werden. Hier drei verschiedene Versionen von Gqmpeg: |
||
− | Abbildung 14-7. Gqmpeg |
||
− | Die Webseiten zu Gqmpeg finden Sie unter der URL: http://www.netpedia.net/hosting/gqview/mpeg-index.html, |
||
− | dort finden Sie auch die eben gezeigten „Skins“, welche im Verzeichnis .gqmpeg/skins/ in Ihrem |
||
− | Home-Verzeichnis abgelegt und entpackt werden müssen. |
||
− | 14.5. Grip |
||
− | Grip ist ein GTK-basierter CD-Player und CD-Ripper, Sie können damit von Ihren Audio-CDs eigene |
||
− | MP3-Dateien erzeugen. Grip beinhaltet alle Funktionen von cdparanoia, kann aber auch externe Programme |
||
− | benutzen. cdda2wav ist beispielsweise ebenfalls geeignet. Grip unterstützt freedb. (http://www.freedb.org/) ist |
||
− | eine Datenbank im Netz, die über Informationen zu vielen tausend CDs verfügt. Sie müssen also nicht mühsam |
||
− | die Titel vom CD-Cover abtippen, Grip holt die Informationen für Sie automatisch aus dem Netz. |
||
− | 454 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-8. Grip |
||
− | Grip arbeitet auch mit DigitalDJ (http://nostatic.org/ddj/ddj.html), einer SQL-Datenbank, die Ihre Titel |
||
− | verwaltet, zusammen. |
||
− | Aufgrund von Lizenzproblemen ist kein Programm zum Erzeugen von MP3-Dateien in Debian GNU/Linux |
||
− | enthalten. Grip ist aber schon so konfiguriert, daß Sie sehr leicht ein solches Programm selber installieren |
||
− | können. Hierzu müssen Sie die Sourcen (Quellcode) zum Beispiel von lame (http://www.sulaco.org/mp3) oder |
||
− | bladeenc (http://bladeenc.mp3.no) besorgen, übersetzen und installieren. |
||
− | Dies hört sich schwieriger an als es ist... Mit folgenden Befehlen läßt sich die Installation von bladeenc als |
||
− | Superuser erledigen (die Ausgaben wurden etwas gekürzt): |
||
− | debian:/home/fr# tar xvfz bladeenc-0.92.0-src-stable.tar.gz |
||
− | bladeenc-0.92.0/ |
||
− | bladeenc-0.92.0/Makefile.in |
||
− | bladeenc-0.92.0/README |
||
− | bladeenc-0.92.0/stamp-h.in |
||
− | ... |
||
− | bladeenc-0.92.0/bladeenc/docs/en/index-5.html |
||
− | bladeenc-0.92.0/bladeenc/docs/en/index-6.html |
||
− | bladeenc-0.92.0/bladeenc/docs/en/index.html |
||
− | debian:/home/fr# cd bladeenc-0.92.0 |
||
− | debian:/home/fr/bladeenc-0.92.0# ./configure |
||
− | creating cache ./config.cache |
||
− | checking for a BSD compatible install... /usr/bin/install -c |
||
− | checking whether build environment is sane... |
||
− | ... |
||
− | creating bladeenc/docs/Makefile |
||
− | creating bladeenc/docs/en/Makefile |
||
− | creating config.h |
||
− | 455 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | debian:/home/fr/bladeenc-0.92.0# make |
||
− | make all-recursive |
||
− | make[1]: Entering directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | Making all in bladeenc |
||
− | ... |
||
− | make[2]: Entering directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | make[2]: Leaving directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | make[1]: Leaving directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | debian:/home/fr/bladeenc-0.92.0# make install |
||
− | Making install in bladeenc |
||
− | make[1]: Entering directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0/bladeenc’ |
||
− | Making install in docs |
||
− | make[2]: Entering directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0/bladeenc/docs’ |
||
− | ... |
||
− | make[2]: Nothing to be done for ‘install-data-am’. |
||
− | make[2]: Leaving directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | make[1]: Leaving directory ‘/home/fr/bladeenc-0.92.0’ |
||
− | Danach können Sie Grip zum Erstellen von MP3-Dateien benutzen. Wählen Sie hierzu zunächst unter „Tracks“ |
||
− | die gewünschten Tracks mit der rechten Maustaste aus. Unter „Rip“ klicken Sie nun auf „Rip+Encode“. |
||
− | Abbildung 14-9. Grip |
||
− | Die Dateien werden zunächst von der CD gelesen und als .wav-Dateien gespeichert. Diese werden dann in das |
||
− | MP3-Format umgewandelt. Beide Schritte laufen parallel ab, Sie können dies an den beiden |
||
− | Fortschrittsanzeigen sehen. |
||
− | 456 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Die Webseiten zu Grip finden Sie unter der URL: http://www.nostatic.org/grip/ |
||
− | 14.6. Videobearbeitung |
||
− | Die Bearbeitung von Videos ist mittlerweile auch auf GNU/Linux Systemen möglich. Lange Zeit mangelte es |
||
− | an entsprechender Software, kommerzielle Anbieter haben bis heute nicht diesen Markt erschlossen. Als |
||
− | Ausnahme ist hier lediglich die Firma Mainconcept mit dem Produkt MainActor zu nennen. |
||
− | Glücklicherweise haben sich aber auch in diesem Marktsegment Programierer gefunden die passende Lösungen |
||
− | als Freie Software anbieten. Diese wird im folgenden vorgestellt. |
||
− | Es wird hier lediglich auf die komplett digitale Bearbeitung von Videos eingegangen. Die hier vorgestellte |
||
− | Software kann natürlich auch mit Filmen die aus analogen Quellen digitalisiert wurden umgehen. Dieser Schritt |
||
− | der digitalisierung von analogen Bildmaterial wird jedoch nicht beschrieben. |
||
− | 14.6.1. iLink / Firewire / IEEE1394 |
||
− | Die offiziell als IEEE1394 bezeichnete, serielle, Schnittstelle findet in vielen modernen Digitalen |
||
− | Videokameras Anwendung. Die Übertragungsrate von 400 MBit/Sekunde eignet sich hervoragend zur |
||
− | Übertragung von großen Datenmengen (wie beispielsweise Videodaten). Bei Apple ist dieser schnelle Anschluß |
||
− | in den aktuellen G3/G4 MACs und im neuen iMAC DV sowie in den neuen Powerbooks vorhanden und heißt |
||
− | dort "Firewire". Sony nennt die Schnittstelle "iLink" und rüstet viele Notebooks von Hause aus damit aus. Trotz |
||
− | der unterschiedlichen Bezeichnungen meinen alle Hersteller die IEEE1394 Schnittstelle. |
||
− | Um Videos von einer DV (Digital Video) Kamera auf ein GNU/Linux System zu übertragen, benötigt man eine |
||
− | Firewire/iLink oder auch IEEE1394 Schnittstelle am Rechner und natürlich eine Kamera mit dieser |
||
− | Schnittstelle. Für Desktop Systeme sind PCI Karten mit IEEE1394 ab ca. 70 Euro erhältlich. |
||
− | Um die IEEE1394 Schnittstelle auch unter GNU/Linux ansprechen zu können, muß der verwendete Kernel mit |
||
− | den entsprechenden Treibern ausgestattet sein. Es existieren Treiber für die Kernel Version 2.2.x, es wird jedoch |
||
− | dringend zu einem Kernel der Reihe 2.4 geraten. Die Debian Kernel Pakete der Version 2.4 liefern die |
||
− | benötigten Treiber als Module mit. Benötigt werden die Module „ieee1394“ (IEEE1394 Treiber), „ohci1394“ |
||
− | (Chipsatz Unterstützung) und „raw1394“ („roher“ Zugriff auf die Geräte). Diese können wie gewohnt mittels |
||
− | modprobe geladen werden. Eventuell wird ein anderer Chipsatz Treiber benötigt (beispielsweise „aic5800“) |
||
− | dies ist von der verwendeten Hardware abhängig. |
||
− | wasabi:~# lsmod |grep 1394 |
||
− | raw1394 6416 0 (unused) |
||
− | ohci1394 15008 0 (unused) |
||
− | ieee1394 24584 0 [raw1394 ohci1394] |
||
− | Die IEEE1394 Schnittstelle ist „hot-plug“ fähig, Geräte können also gefahrlos im laufenden Betrieb |
||
− | miteinander verbunden werden. Dies kann auch im Syslog verfolgt werden. |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ieee1394: registered ohci1394 driver, initializing now |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394: looking for Ohci1394 cards |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: remapped memory spaces reg 0xc48bf000 |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: allocated interrupt 9 |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: soft reset finished |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: max packet size = 2048 bytes |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: 4 iso contexts available |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: Receive DMA ctx=0 initialized |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: Receive DMA ctx=1 initialized |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: AT dma ctx=0 initialized |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: AT dma ctx=1 initialized |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: Receive DMA ctx=2 initialized |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: resetting bus on request and attempting to become root |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ieee1394: detected 1 ohci1394 adapter |
||
− | 457 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: PhyControl: 800301FF |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: SelfID process finished (phyid 0, root) |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: selfid packet 0x807f8056 rcvd |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ieee1394: including selfid 0x56807f80 |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: This node self-id is 0x807f8056 |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: calling self-id complete |
||
− | Jul 9 12:27:21 localhost kernel: ohci1394_0: Got phy packet ctx=0 ... discarded |
||
− | 14.6.2. dvgrab |
||
− | dvgrab (http://www.schirmacher.de/arne/dvgrab/) speichert Audio und Video Daten von einem digitalen |
||
− | Camcorder in AVI Dateien. Diese AVI Dateien können später mit einer beliebigen anderen Software |
||
− | weiterbearbeitet werden. |
||
− | dvgrab verfügt über einige Parameter, hier nur zwei einfache Beispiele: |
||
− | Das Kommando dvgrab film speichert alle von Camcorder kommenden Daten in den Dateien |
||
− | film_001.avi, film_002.avi usw. Die Dateigröße wird dabei auf knapp ein Gigabyte beschnitten. |
||
− | Um nur eine bestimmte Anzahl von Bildern (Frames) zu speichern kann folgendes Kommando verwendet |
||
− | werden: dvgrab --frames 750 film. /50 Frames entsprechen bei einem PAL Camcorder 30 Sekunden |
||
− | Filmzeit. |
||
− | Weitere Parameter und Optionen liefert die Dokumentation zu dvgrab. |
||
− | 14.6.3. Kino |
||
− | Kino ist ein einfaches Programm zum bearbeiten von Videos. Die Möglichkeit digitale Videos direkt vom |
||
− | Camcorder auf Platte zu schreiben vermeidet den Umgang mit der Kommandozeilenversion von dvgrab. |
||
− | 458 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-10. Kino |
||
− | Auf der rechten Seite besteht über verschiedene Reiter Zugriff auf die Funktionen „Editor“, „Capture“, |
||
− | „Timeline“ und „Export“ von Kino. |
||
− | Im Editor können Filme zusammengeschnitten oder Stücke herausgeschnitten werden. Der Bereich Capture |
||
− | dient zum einlesen der Filme. Die Dateien werden im AVI-Format gespeichert. |
||
− | 14.7. TV Karten |
||
− | TV-Karten auf Basis des Brooktree Chips bt848 / bt878 sind weitverbreitet und werden von vielen Herstellern |
||
− | eingesetzt. Zunächst müssen die notwendigen Module geladen werden: |
||
− | modprobe videodev |
||
− | modprobe i2c |
||
− | modprobe bttv pll=1 card=1 |
||
− | Die notwendigen Parameter für das bttv-Modul weichen je nach verwendeter Karte ab. Um den für die |
||
− | installierte Karte passenden Treiber zu finden ist ein Blick in die Datei |
||
− | /usr/src/linux/Documentation/video4linux/bttv/CARDLIST hilfreich. Diese Datei ist Bestandteil |
||
− | 459 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | der Kernel Sourcen. Weitere Informationen zum bttv Treiber finden sich auf der Seite von Gerd Knorr |
||
− | (bytesex.org/bttv/). |
||
− | 14.7.1. xawtv |
||
− | Um nun ein Fernsehbild auf den Monitor zu zaubern, bedarf es noch einer passenden Anwendung. Mit xawtv |
||
− | steht diese unter Debian zur Verfügung. Während der Installation kann eine systemweite Konfigurationsdatei |
||
− | erzeugt werden, diese wird aus einem Scan aller Kanäle erstellt. xawtv wurde von Gerd Knorr geschrieben, |
||
− | aktuelle Debian Pakete stehen auf seiner Homepage (http://bytesex.org/xawtv/) zur Verfügung. |
||
− | 14.7.2. aletv |
||
− | Um auch Videotext Seiten nutzen zu können wird das Paket aletv benötigt. Die Webseiten von aletv sind |
||
− | unter http://www.goron.de/~froese/ zu finden. |
||
− | 14.8. Videoplayer |
||
− | 14.8.1. xine |
||
− | xine xine.sourceforge.net) (gesprochen „ksin“) ist ein GPL-lizenzierter Video-Player für Unix, Linux und |
||
− | andere Systeme. Es werden u.a. folgende Formate unterstützt: MPEG-1 Audio und Video, MPEG-2 Audio und |
||
− | Video, MP3, AVI (verschiedene Formate, auch DivX), Ogg Vorbis, QuickTime (eingeschränkt). |
||
− | xine spielt sowohl Audio- und Videodaten eines Streams. Die dazu benötigte Hardware-Leistung ist abhängig |
||
− | vom Format des Streams. Die untere Grenze für MPEG-2 bei voller Bildrate ist ein Pentium II mit 400MHz. |
||
− | xine kann CDs, SVCDs und DVDs direkt abspielen. Leider ist in vielen Ländern das Abspielen verschlüsselter |
||
− | DVDs durch „nichtauthorisierte“ Software verboten oder rechtlich unklar. Aus diesem Grund besitzt xine keine |
||
− | Funktion zum Abspielen verschlüsselter DVDs. |
||
− | Abbildung 14-11. xine |
||
− | 460 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | xine kann aus dem Menü oder aus einem Terminal gestartet werden. Auf der Kommandozeile können direkt |
||
− | Video CDs (mittels: xine vcd://1) oder DVDs (mittels: xine dvd://VTS_01_1.VOB) abgespielt werden. |
||
− | Das Standard-Plugin zum Abspielen von DVDs (wie im oberen Beispiel) unterstützt weder Menüs noch |
||
− | verschlüsselte DVDs. Bessere DVD-Plugins sind „xine-dvdnav“, „xine-dmd“, „xine-d5d“. |
||
− | 14.9. Videokonferenzen |
||
− | 14.9.1. Gnomemeeting |
||
− | Gnomemeeting ist ein Client für Video- und Telefonkonferenzen, welcher durch die H.323 Kompatibilität |
||
− | Verbindungen zu Microsoft Netmeeting Clients erlaubt. |
||
− | Abbildung 14-12. Gnomemeeting |
||
− | Bei ersten Start von Gnomemeeting sind einige Einstellungen vorzunehmen. |
||
− | 461 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-13. Gnomemeeting - Konfiguration 1/4 |
||
− | Zunächst sind einige persönliche Daten einzugeben, diese können auf einem öffentlichen Server gespeichert |
||
− | werden, so ist es möglich das andere Benutzer Kontakt aufnehmen können. Wenn dies nicht gewünscht ist, so |
||
− | kann die Übermittlung der Daten unten links im Fenster deaktiviert werden. |
||
− | 462 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-14. Gnomemeeting - Konfiguration 2/4 |
||
− | Weiterhin muss der Netzwerktyp ausgewählt werden. |
||
− | 463 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-15. Gnomemeeting - Konfiguration 3/4 |
||
− | 464 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | Abbildung 14-16. Gnomemeeting - Konfiguration 4/4 |
||
− | Damit ist die Konfiguration von Gnomemeeting abgeschlossen. |
||
− | Abbildung 14-17. Gnomemeeting - Fenster |
||
− | 465 |
||
− | Kapitel 14. Multimedia |
||
− | In der Voreinstellung bietet Gnomemeeting nur ein recht beschränktes Fenster, über das Menü können einige |
||
− | weitere Komponenten, beispielsweise ein Chat Fenster und ein Menü für Einstellungen, aktiviert werden. |
||
− | Abbildung 14-18. Gnomemeeting - Übertragung |
||
− | In der URL Zeile kann nun die IP Nummer des Kommunikationpartners eingegeben werden, wenn dort |
||
− | ebenfalls eine entsprechende Software läuft und der Partner das Gespräch annimmt, so sollte ein Videobild |
||
− | erscheinen. |
||
− | 466 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Wenn Sie einen CD-Brenner besitzen, so können Sie diesen natürlich auch unter Debian GNU/Linux benutzen. |
||
− | Bevor wir auf die einzelnen Programme eingehen, sind jedoch einige Vorarbeiten zu erledigen. |
||
− | 15.1. Hardware |
||
− | CD-Brenner sind mit SCSI- oder IDE-Schnittstellen im Handel erhältlich. Wenn Sie den Kauf eines |
||
− | CD-Brenners noch vor sich haben, sollten Sie sich, wenn möglich, für ein SCSI-Modell entscheiden. Diese sind |
||
− | in der Anschaffung nur unwesentlich teurer. Der Vorgang des Brennens einer CD erfordert aus technischen |
||
− | Gründen einen kontinuierlichen Datenstrom. Ein CD-Brenner verfügt über etwas Zwischenspeicher (Cache), |
||
− | um eventuelle Engpässe überbrücken zu können. Trotzdem kann es zu Abbrüchen kommen, falls Ihr System |
||
− | nicht in der Lage ist, die benötigten Daten schnell genug zu liefern. SCSI-Systeme sind hier im Vorteil. |
||
− | Auch sollten Sie vor dem Kauf des Gerätes einen Blick in die Liste der von cdrecord (mit diesem Programm |
||
− | werden die Daten auf die CD geschrieben) unterstützten Geräte werfen. Für die Version 1.8 von cdrecord |
||
− | lautet die URL: |
||
− | http://www.fokus.gmd.de/research/cc/glone/employees/joerg.schilling/private/cdwriters-1.8.html |
||
− | Wenn Sie das Gerät bereits angeschlossen haben, können Sie mit dem Kommando dmesg | more überprüfen, |
||
− | ob die Geräte gefunden wurden. Suchen Sie nach Zeilen, die mit scsi: beginnen. Auf einem System mit |
||
− | IDE-Geräten, die über eine SCSI-Emulation betrieben werden, werden Sie in etwa folgendes finden: |
||
− | scsi0 : SCSI host adapter emulation for IDE ATAPI devices |
||
− | scsi : 1 host. |
||
− | Vendor: GoldStar Model: CD-ROM CRD-8241B Rev: 2.03 |
||
− | Type: CD-ROM ANSI SCSI revision: 02 |
||
− | Detected scsi CD-ROM sr0 at scsi0, channel 0, id 0, lun 0 |
||
− | scsi : detected 1 SCSI generics 1 SCSI cdroms total. |
||
− | *sr0: scsi3-mmc drive: 1x/24x cd/rw xa/form2 cdda tray |
||
− | Für ein reines SCSI-System bekommen Sie folgendes angezeigt: |
||
− | scsi0 : Tekram DC390/AM53C974 V2.0d 1998/12/25 |
||
− | scsi : 1 host. |
||
− | DC390: Target 4: Sync transfer 10.0 MHz, Offset 15 |
||
− | Vendor: TEAC Model: CD-R58S Rev: 1.0G |
||
− | Type: CD-ROM ANSI SCSI revision: 02 |
||
− | Detected scsi CD-ROM sr0 at scsi0, channel 0, id 4, lun 0 |
||
− | sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer cd/rw xa/form2 cdda tray |
||
− | Die genauen Bezeichnungen der Geräte sowie die Adressen sind natürlich von der Konfiguration Ihres Rechners |
||
− | abhängig. Wenn Ihre Geräte nicht erkannt werden, müssen Sie die benötigten Module laden beziehungsweise |
||
− | einen neuen Kernel übersetzen. |
||
− | 15.2. Kernel |
||
− | Um einen CD-Brenner benutzen zu können, ist es wichtig zu wissen, welche Schnittstelle das Gerät besitzt: |
||
− | 15.2.1. SCSI |
||
− | Wenn Sie bereits ein SCSI-Gerät besitzen, haben Sie sicher schon den nötigen Treiber für den SCSI-Hostadapter |
||
− | (SCSI-Controller) eingebunden. Der Standard-Debian GNU/Linux-Kernel verfügt über fast alle verfügbaren |
||
− | Treiber. Wenn Sie einen eigenen Kernel erstellt haben, sorgen Sie dafür, daß der Hostadapter erkannt wird. |
||
− | Weiterhin ist es nötig, das Modul für den Generischen SCSI-Treiber sg zu laden. Auch dies können Sie mit dem |
||
− | Kommando modprobe sg erledigen. |
||
− | Sie können die Module auch fest in den Kernel einbinden: |
||
− | 467 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Abbildung 15-1. Kernel SCSI |
||
− | Je nachdem ob Sie ein Modul erstellen wollen, oder den Treiber in den Kernel compilieren wollen, wählen Sie |
||
− | hier M oder Y. Übersetzen Sie dann den Kernel neu und starten Sie das System noch einmal. |
||
− | Damit sind die nötigen Schritte für SCSI-CD-Brenner abgeschlossen. |
||
− | 15.2.2. IDE |
||
− | Für ein IDE-Gerät ist die Kernel-Konfiguration etwas schwieriger, aber lesen Sie ruhig weiter... Wählen Sie |
||
− | zunächst das Menü „Block Devices“ und deaktivieren Sie den Punkt „IDE CD-ROM support“. Aktivieren Sie |
||
− | dafür den Punkt „SCSI emulation support“ einige Zeilen tiefer. Gehen Sie nun zum Hauptmenü der |
||
− | Kernel-Konfiguration zurück und wählen Sie das Menü „SCSI support“ an. Dort aktivieren Sie den SCSI |
||
− | Support (das ist korrekt, auch wenn Sie ein IDE-Gerät einsetzen). Weiterhin aktivieren Sie im gleichen Menü |
||
− | die Punkte „SCSI CD-ROM drivers“ und „SCSI generic support“. |
||
− | Speichern Sie diese Konfiguration und übersetzen Sie einen neuen Kernel. |
||
− | 15.3. Software |
||
− | Die grafischen Oberflächen unter GNU/Linux benutzen in der Regel Programme wie mkisofs, zum Erstellen |
||
− | des CD-Images, und cdrecord, um die Daten auf die CD zu schreiben. Eine sehr schöne Übersicht zu vielen |
||
− | verfügbaren Programmen, um CDs unter GNU/Linux zu erstellen, finden Sie unter: |
||
− | http://sites.inka.de/~W1752/cdrecord/frontend.de.html. Keines dieser grafischen Frontends kommt aber an die |
||
− | Leistungsfähigkeit der zugrundeliegenden Programme (mkisofs und cdrecord) heran. Wenn Sie sich mit den |
||
− | Programmen auf Kommandozeilenebene auseinandersetzen möchten, empfehlen wir Ihnen einen Blick auf die |
||
− | Webseiten: http://www.fokus.gmd.de/research/cc/glone/employees/joerg.schilling/private/cdrecord.html. Eine |
||
− | deutsche Übersetzung der cdrecord-Dokumentation finden Sie unter |
||
− | http://sites.inka.de/~W1752/cdrecord/online/. |
||
− | 468 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Eine weitere empfehlenswerte Seite ist |
||
− | http://www.fokus.gmd.de/research/cc/glone/employees/joerg.schilling/private/cdb.html, mit einer großen |
||
− | Übersicht über alles an Programmen, was zur CD-Erstellung benötigt wird. |
||
− | Für den täglichen Gebrauch werden Sie aber mit den hier beschriebenen grafischen Tools sicher auskommen. |
||
− | Weitere Informationen zum Erstellen von CDs unter GNU/Linux finden Sie im CD-Writing HOWTO unter: |
||
− | http://www.linuxdoc.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html. |
||
− | 15.3.1. mkhybrid |
||
− | mkhybrid ist ebenso wie mkisofs ein Programm, um CD-Images zu erzeugen, die dann (im einfachsten Fall) |
||
− | mit cdrecord auf einen Rohling gebrannt werden. Weitere Informationen finden Sie unter der URL: |
||
− | ftp://ftp.gwdg.de/pub/linux/misc/mkhybrid/ |
||
− | 15.3.2. CDs aus der Shell |
||
− | Wenn Sie keinen Wert auf komfortable grafische Oberflächen legen oder CDs aus einem Script heraus erzeugen |
||
− | lassen wollen, so können Sie natürlich auch die kommandozeilenbasierten Programme benutzen. Mit dem |
||
− | Programm mkisofs erzeugen Sie ein CD-Image, welches die später zu brennende CD darstellt. |
||
− | Tip: Vor dem eigentlichen Brennvorgang haben Sie die Möglichkeit, das Image zu überprüfen. Mit dem |
||
− | sogenannten „loop device“ im Linux-Kernel können Sie eine Datei wie ein Dateisystem mounten. Geben Sie |
||
− | hierzu dem Kommando mount die Option -o loop hinzu, ein Beispiel: mount meinecd.raw /cdrom -o |
||
− | loop. Das Image entfernen Sie aus dem Dateisystem wie gewohnt mit dem Kommando umount. |
||
− | Wenn Sie mit dem Inhalt des Images zufrieden sind, können Sie mit dem Kommando cdrecord das Image auf |
||
− | eine CD schreiben. Dem Kommando cdrecord sind hierzu im wesentlichen die Optionen -dev (für das |
||
− | benutzte Gerät) und -speed (die Geschwindigkeit, mit der CDs geschrieben werden können) anzugeben. |
||
− | Weitere Optionen finden Sie in der Dokumentation zu cdrecord. |
||
− | Natürlich können Sie auch auf eine Überprüfung des Images verzichten und die Daten praktisch in einem Rutsch |
||
− | von der Festplatte auf die CD befördern, verketten Sie hierzu mittels einer Pipe (|) die beiden Kommandos: |
||
− | mkisofs -R /cdrom/ | cdrecord dev=0,2,0 speed=8 -fs=8m -eject -v - |
||
− | Achten Sie bitte peinlichst genau darauf, die richtigen Angaben für den Parameter dev zu benutzen, dies könnte |
||
− | Sie sonst den Inhalt einer kompletten Festplatte kosten! |
||
− | Einsteiger sollten auf alle Fälle eines der im folgenden vorgestellten Programme mit grafischer Oberfläche |
||
− | benutzen. |
||
− | 15.3.3. X-CD-Roast |
||
− | X-CD-Roast war eines der ersten Programme mit einer grafischen Oberfläche zur Herstellung von CDs auf |
||
− | Unix-Systemen. Den aktuellen Stand der Entwicklung finden Sie auf der Homepage von X-CD-Roast unter: |
||
− | http://www.xcdroast.org |
||
− | 469 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Abbildung 15-2. X-CD-Roast |
||
− | X-CD-Roast zeichnet sich durch folgende Features aus: |
||
− | • Einfach zu bedienende grafische Oberfläche. |
||
− | • Automatische Erkennung von SCSI- und IDE-Geräten. |
||
− | • Erzeugen von ISO9660-CDs, „mastering“ |
||
− | • Erzeugen von Audio-CDs. |
||
− | • Schnelles Kopieren von CDs, Audio und Daten. |
||
− | X-CD-Roast unterstützt sowohl SCSI als auch IDE CD-Brenner. Natürlich können Sie diese Geräte auch |
||
− | gemischt betreiben. Die meisten der im Handel erhältlichen Geräte werden von X-CD-Roast automatisch |
||
− | erkannt. Beim ersten Start wird X-CD-Roast Sie dazu auffordern, die Konfiguration zu prüfen beziehungsweise |
||
− | neu zu erstellen. Die meisten Einstellungen sind sehr einfach, etwas mehr Aufmerksamkeit sollten Sie den |
||
− | Pfaden oder Partitionen widmen, auf denen die Daten zwischengespeichert werden. Sie können hier komplette, |
||
− | ungenutzte Partitionen verwenden oder, falls Sie keine freie Partition auf einer Ihrer Festplatten haben, die |
||
− | Daten in ein Verzeichnis schreiben lassen. |
||
− | Wenn Sie Audio-CDs nicht nur kopieren, sondern auch eigene CDs zusammenstellen wollen, können Sie in der |
||
− | Konfiguration auch die nötigen Einstellungen für Ihre Soundkarte vornehmen, Sie haben dann die Möglichkeit, |
||
− | direkt in die Titel reinzuhören. |
||
− | 470 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Abbildung 15-3. X-CD-Roast |
||
− | In der Konfiguration des CD-Brenners sollten Sie noch die gewünschte Brenngeschwindigkeit angeben, diese |
||
− | kann nicht automatisch ermittelt werden. Wundern Sie sich nicht, daß Sie hier keine acht-fache |
||
− | Brenngeschwindigkeit einstellen können, diese finden Sie später im Menü für den eigentlichen Brennvorgang. |
||
− | 15.3.3.1. Kopieren von CDs |
||
− | Wenn Sie nur über einen CD-Brenner verfügen und kein extra CD-ROM zum Lesen der Daten in Ihrem Rechner |
||
− | haben, müssen Sie zunächst die Original-CD einlesen und als Datei (image) auf Ihrer Festplatte speichern. |
||
− | Beachten Sie, daß hierzu genügend Platz auf der Partition frei sein muß, eine CD faßt knapp 700 MB Daten. |
||
− | 471 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | Abbildung 15-4. X-CD-Roast |
||
− | Wenn Sie über mehr Platz verfügen, können Sie natürlich auch mehrere Images auf der Platte vorhalten und von |
||
− | diesen bei Bedarf Kopien erstellen. |
||
− | Natürlich können Sie auch CDs direkt kopieren, ohne den Umweg über ein Image zu machen. Sie erreichen |
||
− | diese Funktion über die Schaltfläche „Quick CD-Copy“. Hierzu ist es aber wichtig, daß das zum Lesen der |
||
− | Daten verwendete Gerät mindestens doppelt, besser dreifach, so schnell die Daten lesen kann wie diese dann |
||
− | von dem Brenner auf CD geschrieben werden. Beim Brennen von CDs müssen die Daten ohne Unterbrechung |
||
− | auf den CD-Rohling geschrieben werden. Die CD-Brenner verfügen über einen Zwischenspeicher (meist 1-2 |
||
− | MB), um kleinere Aussetzer in der Datenübertragung zu überbrücken. Wenn jedoch auf der Original-CD |
||
− | Kratzer sind, die vom Lesegerät korrigiert werden können, ist es manchmal nötig, diesen Bereich noch einmal |
||
− | einzulesen. Dies kann den Datenfluß unterbrechen, wenn das Lesegerät nicht schnell genug ist. |
||
− | In jedem Fall sind Sie auf der sicheren Seite, wenn Sie die Daten (auch wenn Sie über ein Lese- und ein |
||
− | Schreibgerät verfügen) zunächst auf die Festplatte schreiben und von dort auf den Rohling brennen. |
||
− | 472 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | 15.3.3.2. Erstellen von Daten-CDs |
||
− | Abbildung 15-5. X-CD-Roast |
||
− | Auch das Erstellen eigener CDs ist mit X-CD-Roast recht einfach. Zunächst müssen Sie natürlich das |
||
− | Verzeichnis angeben, in dem sich die Daten befinden, die Sie auf die CD brennen wollen. Sie können dann noch |
||
− | Angaben zum Titel der CD und zum Hersteller sowie eine kurze Beschreibung eingeben. Zuletzt müssen Sie |
||
− | sich noch für einen CD-Typ entscheiden. X-CD-Roast kann die verschiedensten Formate erzeugen, unter |
||
− | GNU/Linux sollten Sie im allgemeinen das ISO9660-Format verwenden, welches auch von den meisten |
||
− | anderen Betriebssystemen gelesen werden kann. Wenn Sie Daten in die Windows-Welt transportieren möchten, |
||
− | steht Ihnen auch ein spezielles Windows98/NT-Format zu Auswahl. Sie können sich aber auch gezielt einzelne |
||
− | Parameter zusätzlich auswählen und so die vorgegebenen Werte ergänzen. |
||
− | Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, können Sie ein Image erzeugen lassen und |
||
− | dieses dann auf eine CD schreiben. |
||
− | Vielleicht ist es Ihnen schon passiert, daß Sie eine CD erstellt haben und diese nicht Ihren Vorstellungen |
||
− | entsprach. Für solche Fälle gibt es zwar nicht die Möglichkeit, die CD zu korrigieren, aber Sie können sich den |
||
− | Inhalt der späteren CD schon vorher ansehen. Der Linux-Kernel verfügt hierzu über ein sogenanntes |
||
− | „loop-device“, mit dem Sie eine Datei, also auch ein CD-Image, wie jedes andere Gerät in das Dateisystem |
||
− | einbinden. Sie können dies, als Superuser, ganz einfach mit dem Kommando mount und der zusätzlichen |
||
− | Option -o loop erreichen: |
||
− | sushi:~# mount linux-cd.raw /mnt -o loop |
||
− | Nun können Sie, wie auf jeden anderen Bereich in Ihrem Dateisystem, mit den normalen Programmen den |
||
− | Inhalt der CD kontrollieren. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie die Datei auf einen |
||
− | CD-Rohling befördern. |
||
− | 15.3.3.3. Audio-CDs |
||
− | Das Erstellen von Audio-CDs beziehungsweise das kopieren einzelner Tracks von einer Audio-CD, ist von der |
||
− | Bedienung her sehr einfach, jedoch unterstützen nicht alle CD-ROMs bzw. CD-Brenner dies optimal. Um CDs |
||
− | 473 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | in einer optimalen Qualität zu bekommen, sollten Sie in jedem Fall die Daten zunächst auf Festplatte speichern. |
||
− | Legen Sie nun die zu kopierende Audio-CD ein und klicken Sie auf „Update Information-Windows“, damit das |
||
− | Inhaltsverzeichnis der CD neu eingelesen wird. |
||
− | Abbildung 15-6. X-CD-Roast |
||
− | Sie können nun einzelne Titel (Tracks) auswählen oder die komplette CD auf die Festplatte übertragen. Klicken |
||
− | Sie hierzu auf „Read Tracks“. Über „Select/Show Tracks to Read“ können Sie die gewünschten Titel |
||
− | auswählen. Die Lesegeschwindigkeit sollten Sie, im Interesse der besten Qualität, möglichst nicht zu schnell |
||
− | einstellen. Wenn beim Lesen der Tracks von der Audio-CD in einem CD-ROM Probleme auftreten oder Sie das |
||
− | Gefühl haben, daß die Qualität nicht optimal ist, sollten Sie versuchen, die Tracks noch einmal, diesmal aber |
||
− | mit dem CD-Brenner einzulesen. |
||
− | Wenn Sie zum Einlesen ein IDE-Gerät benutzen, stellen Sie den Wert für „Audio-Read-Mode“ in den |
||
− | Voreinstellungen auf „ATAPI“. Sie können hier noch diverse andere Werte einstellen, sie werden in der |
||
− | Dokumentation näher erläutert. |
||
− | Wenn alle gewünschten Stücke eingelesen sind und Sie eine Soundkarte konfiguriert haben, können Sie sich die |
||
− | Stücke über die Schaltfläche „Play Audio-Track“ vor dem Schreibvorgang anhören. Prüfen Sie dabei, ob Sie mit |
||
− | der Qualität der einzelnen Tracks zufrieden sind. |
||
− | Abschließend können Sie über die Schaltfläche „Select/Show Tracks to Write“ die Titel auswählen, die Sie auf |
||
− | den Rohling brennen möchten. Hier können Sie ebenfalls die Reihenfolge der Titel auf der CD festlegen. Wenn |
||
− | Sie auch WAV-Dateien auf die CD brennen möchten, müssen Sie die Option „Fix wav-Files“ aktivieren. Bei |
||
− | einigen CD-Brennern kann es notwendig sein, die Option Swap Audio zu aktivieren, dies werden Sie nach der |
||
− | ersten CD sehr schnell merken. |
||
− | 15.3.4. gcombust |
||
− | gcombust ist eine grafische Oberfläche für die Programme mkisofs / mkhybrid / cdda2wav / cdrecord und |
||
− | cdlabelgen. Die Homepage finden Sie unter der URL: http://www.abo.fi/~jmunsin/gcombust/. Die |
||
− | 474 |
||
− | Kapitel 15. CD brennen |
||
− | herausragenden Eigenschaften von gcombust sind: |
||
− | • CD-Erstellung „On-The-Fly“, ohne ein Image zu erzeugen. |
||
− | • CD - CD-Kopie, ohne ein Image zu erzeugen. Auch bei Audio-CDs |
||
− | • Tooltips, Direkthilfe am Mauszeiger |
||
− | • Leichte Erstellung von ISO-Images. Sie können Sich die CD selber zusammenstellen, ohne auf der Platte ein |
||
− | Verzeichnis mit Links anlegen zu müssen. |
||
− | • Erstellung von Audio-CDs |
||
− | • Konvertierung von WAV nach Audio und umgekehrt. |
||
− | • Drucken von CD Covern, über cdlabelgen |
||
− | • Multisession-Unterstützung |
||
− | • Erstellen von bootfähigen CDs |
||
− | • Laden und Speichern von Verzeichnissen, zum Beispiel für Backups. |
||
− | • NLS (National Language Support) und DnD (Drag and Drop)-Unterstützung. |
||
− | Abbildung 15-7. gcombust |
||
− | 475 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Wenn Sie über verschiedene Rechner verfügen, liegt der Gedanke nahe, ein kleines Netzwerk aufzubauen. Dies |
||
− | kann sinnvoll sein, um Daten zwischen den Rechnern auszutauschen, um Festplatten, Drucker oder Scanner, die |
||
− | an einem Rechner angeschlossen sind, auch an anderen Rechnern nutzen zu können oder auch, um einfach mal |
||
− | damit experimentiert zu haben. |
||
− | Eine weitere Anwendung wäre, über das Netzwerk und den Linux-Server auch anderen Rechnern, eventuell mit |
||
− | anderen Betriebssystemen, einen Zugang zum Internet zu verschaffen. |
||
− | Netzwerkkarten sind sehr preiswert zu haben, schon ab 15 Euro pro Stück für die einfachsten Modelle. |
||
− | Weiterhin benötigen Sie noch ein passendes Kabel. Ein einfaches Netzwerk läßt sich mit zwei 10 |
||
− | MBit-Netzwerkkarten und einem BNC-Kabel aufbauen. Eine solche Zusammenstellung ist häufig auch als |
||
− | Komplettpaket zu bekommen. |
||
− | Stand der Dinge sind aber 100MBit-Karten (welche nur unwesentlich teurer sind). Diese benötigen allerdings |
||
− | sogenannte TP (Twisted Pair-) Kabel, die über einen Hub miteinander verbunden werden. Es sind auch spezielle |
||
− | (gekreuzte) TP-Kabel im Handel, damit können Sie jedoch maximal zwei Rechner miteinander verbinden. |
||
− | Auch die Kombination: zwei 100MBit-Karten, Hub und Kabel bekommen Sie im Paket. Für ein Notebook |
||
− | benötigen Sie eine Netzwerkkarte im PCMCIA-Format, diese sind ab ca. 35 Euro erhältlich. |
||
− | Nachdem Sie die Hardware beschafft und in Ihrem Rechner installiert haben, müssen Sie diese noch Ihrem |
||
− | Debian GNU/Linux bekannt machen, sprich den passenden Treiber installieren und das TCP/IP Routing |
||
− | aufsetzen. Sollten Sie die nötigen Eintragungen nicht während der Basisinstallation vorgenommen haben (dies |
||
− | ist der einfachste Weg!), so müssen Sie die Treiber nachträglich installieren. |
||
− | 16.1. Netzwerkkarte |
||
− | Das Einbinden einer Netzwerkkarte ist nicht weiter schwierig, in den meisten Fällen reicht das Laden eines |
||
− | einzigen Modules aus. Auch bei Netzwerkkarten ist es sehr von Vorteil, wenn der Hersteller und der Typ der |
||
− | Karte bekannt ist. Bei großen Herstellern (3Com, Intel usw.) ist dies recht einfach, dort sind die Angaben meist |
||
− | auf der Karte aufgedruckt. Wenn Sie aber eine Karte von einem unbekannten Hersteller gekauft haben, wird die |
||
− | Sache etwas schwieriger. Hier sollten Sie einen Blick auf den größten Chip werfen und den Hersteller und ggf. |
||
− | die Nummer notieren. |
||
− | Bei neueren Karten mit PCI-Bus kommen momentan hauptsächlich zwei Treiber in die engere Auswahl: |
||
− | sogenannte NE2000-kompatible Karten werden vom Modul ne2k-pci bedient. Ebenfalls weit verbreitet sind |
||
− | Karten mit einem RealTek-Chipsatz, hierfür ist in Kerneln mit der Version 2.2.x das Modul rtl8139 zuständig. |
||
− | Dieses wurde ab dem Kernel 2.4 in 8139too umbenannt. |
||
− | Ältere ISA-Bus-Karten, die man manchmal sogar geschenkt bekommt, sind ebenfalls häufig |
||
− | NE2000-kompatibel. Für diese Karten benötigen Sie das Modul 8390 (welches von modprobe automatisch mit |
||
− | dem eigentlichen Treiber geladen wird) sowie das Modul ne. Oft ist es bei diesen Karten allerdings nötig, dem |
||
− | Modul weitere Parameter mitzugeben. In den meisten Fällen kommt man mit dem Kommando: modprobe ne |
||
− | io=0x300 aus. Weitere Werte für den Parameter io sind: 0x280, 0x320, 0x340 usw. In Ausnahmefällen |
||
− | kann auch die Angabe des Interrupts weiterhelfen, Beispiel: modprobe ne irq=7 io=0x300. Mit dem |
||
− | Kommando cat /proc/interrupts können Sie herausfinden, welche Interrupts bereits benutzt werden. |
||
− | Wenn Sie erfolgreich die Treiber für Ihre Karte laden konnten, können Sie diese Angaben dauerhaft in die Datei |
||
− | /etc/modules eintragen. |
||
− | Nun müssen Sie noch die Netzwerkkarte konfigurieren und die passenden Routen für Ihr Netzwerk setzen. |
||
− | Tragen Sie die gewünschten Werte in die Datei /etc/network/interfaces ein: |
||
− | # /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) |
||
− | # The loopback interface |
||
− | iface lo inet loopback |
||
− | # The first network card - this entry was created during the Debian installation |
||
− | # (network, broadcast and gateway are optional) |
||
− | iface eth0 inet static |
||
− | 476 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | address 192.168.1.1 |
||
− | netmask 255.255.255.0 |
||
− | network 192.168.1.0 |
||
− | broadcast 192.168.1.255 |
||
− | gateway |
||
− | Dieses Beispiel benutzt nicht geroutete Adressen und kann ohne Probleme für Ihr privates Netz übernommen |
||
− | werden. Um die Einstellungen zu aktivieren, können Sie das Programm ifup mit dem gewünschten Namen des |
||
− | Interfaces als Superuser ausführen. In diesem Beispiel mit dem Kommando: ifup eth0. Um ein |
||
− | Netzwerkinterface zu deaktivieren, benutzen Sie den Befehl ifdown. Beide Kommandos verfügen noch über |
||
− | eine Reihe weiterer Optionen, eine kurze Übersicht erhalten Sie mit der Option --help: |
||
− | linux:~# ifup --help |
||
− | Usage: ifup -anvsh -i<file> <ifaces...> |
||
− | -a --all de/configure all interfaces automatically |
||
− | -s --scheme SCHEME use SCHEME as scheme |
||
− | -h --help this help |
||
− | -i --interfaces FILE use FILE for interface definitions |
||
− | -n --no-act print out what would happen, but don’t do it |
||
− | -v --verbose print out what would happen before doing it |
||
− | Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in der jeweiligen Man-Page. |
||
− | 16.2. PCMCIA-Netzwerkkarte |
||
− | Wenn Sie die PCMCIA-Netzwerkkarte sowie die PCMCIA-Treiber nicht bei der Erstinstallation Ihres Debian |
||
− | GNU/Linux-Systems installiert haben, so müssen Sie diese nachträglich installieren und konfigurieren. Hierzu |
||
− | steht Ihnen das Programm pcnetconfig zur Verfügung. Starten Sie zunächst pcnetconfig als Superuser: |
||
− | sushi:/home/fr# pcnetconfig |
||
− | This program will create a basic /etc/pcmcia/network.opts file, the |
||
− | pcmcia-cs package’s network adapter configuration file, based on choices |
||
− | that you make. |
||
− | A sample network.opts file is supplied in pcmcia-cs; you can edit this |
||
− | file to match your local network setup. Refer to the PCMCIA-HOWTO |
||
− | (usually in /usr/doc/HOWTO/PCMCIA-HOWTO.gz) for a detailed description |
||
− | of this file’s contents. |
||
− | Before continuing with this program, ensure that you know your host’s |
||
− | network configuration. |
||
− | Do you want to continue? [y] |
||
− | Bevor Sie fortfahren, ist es sinnvoll, wenn Sie sich die nötigen Daten für die Netzwerkkonfiguraton bereitlegen. |
||
− | Choose a method for obtaining the host’s IP address and routing |
||
− | information |
||
− | 1) Use the BOOTP protocol |
||
− | 2) Use the dhcpcd or dhclient program |
||
− | 3) Use /sbin/pump |
||
− | 4) Use netenv (from the netenv package) |
||
− | 5) Specify the IP address now (default) |
||
− | 5 |
||
− | Wählen Sie zunächst eine der oben angeführten Methoden. Auf Punkt 2, die Konfiguration via DHCP, gehen |
||
− | wir später noch einmal ein. Wir werden die Konfiguration am Beispiel von statischen Adressen vorstellen, |
||
− | wählen Sie hierzu die 5. |
||
− | 477 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Enter the IP address for this interface: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | 192.168.0.4 |
||
− | Geben Sie zunächst die IP-Adresse für Ihre PCMCIA-Netzwerkkarte ein. Adressen wie die oben gezeigte |
||
− | können Sie ohne Probleme in einem internen Netz benutzen, diese werden nicht im Internet benutzt (geroutet). |
||
− | Enter the netmask: |
||
− | (the default is ’255.255.255.0’; type ’none’ to leave blank) |
||
− | 255.255.255.0 |
||
− | Der Wert für die Netzmaske (netmask). |
||
− | Note: the "network address" here is NOT the same as the IP address. |
||
− | See the Networking HOWTO. In short, the network address is the IP |
||
− | address masked by the netmask. |
||
− | Enter the network address: |
||
− | (the default is ’192.168.0.0’; type ’none’ to leave blank) |
||
− | 192.168.0.0 |
||
− | Die Netzwerkadresse. |
||
− | Enter the broadcast address: |
||
− | (the default is ’192.168.255.255’; type ’none’ to leave blank) |
||
− | 192.168.255.255 |
||
− | Die Broadcast-Adresse. |
||
− | Enter the gateway address: |
||
− | (the default is ’192.168.0.1’; type ’none’ to leave blank) |
||
− | 192.168.0.1 |
||
− | Die Adresse des Gateways, dies ist der Rechner, der die Verbindung zu anderen Netzen „kennt“. Dieser Rechner |
||
− | wird häufig auch als „Router“ bezeichnet. |
||
− | Enter the local domain name: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | openoffice.de |
||
− | Der Name Ihrer Domain. Für ein internes Netz können Sie sich hier auch irgendeinen Namen ausdenken. |
||
− | You may now specify up to three host names or IP addresses for |
||
− | nameservers for this interface, to be added to /etc/resolv.conf. The |
||
− | nameservers defined here complement the nameservers already defined in |
||
− | /etc/resolv.conf. |
||
− | The 1st nameserver: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | 194.25.2.129 |
||
− | Geben Sie hier die Adresse Ihres Nameservers ein. Wenn Sie hier keinen Wert eingeben (weil Sie keinen |
||
− | Nameserver in Ihrem Netz konfiguriert haben und auch keinen Zugang zum Netz haben), können Sie diesen |
||
− | Wert auch freilassen. Sie können dann aber die benachbarten Rechner nur über die IP-Nummer ansprechen, |
||
− | oder Sie müssen alle Rechner in die Datei /etc/hosts eintragen. |
||
− | The 2nd nameserver: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | To automatically mount and unmount NFS filesystems, first add all these |
||
− | filesystems to /etc/fstab, but include noauto in the mount options. |
||
− | WARNING: It is especially important to use either cardctl or cardinfo |
||
− | to shut down a network card when NFS mounts are configured this way. |
||
− | 478 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | It is not possible to cleanly unmount NFS filesystems if a network card |
||
− | is simply ejected without warning. |
||
− | Enter a list of NFS mount points to be mounted for this interface: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | The next two parameters are for IPX networks. They are passed to |
||
− | the ipx_interface command. |
||
− | Enter the frame type (i.e., 802.2): |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | Enter the IPX network number: |
||
− | (type ’none’ to leave blank) |
||
− | Die weiteren Werte können Sie normalerweise freilassen. |
||
− | In addition to the usual network configuration parameters, the |
||
− | network.opts script can specify extra actions to be taken after |
||
− | an interface is configured, or before an interface is shut down. |
||
− | If network.opts defines a shell function called start_fn, it will be |
||
− | invoked by the network script after the interface is configured, and the |
||
− | interface name will be passed to the function as its first (and only) |
||
− | argument. Similarly, if it is defined, stop_fn will be invoked before |
||
− | shutting down an interface. Refer to the PCMCIA-HOWTO for more details. |
||
− | This program will now write the network.opts file. Please take care |
||
− | not to overwrite a previously configured version of this file. |
||
− | Do you want to write /etc/pcmcia/network.opts? [y] y |
||
− | Wenn Sie die Einstellungen speichern möchten, geben Sie hier y ein. |
||
− | Die Konfiguration ist damit abgeschlossen. Wenn Sie nun die Netzwerkkarte in den PCMCIA Slot stecken, wird |
||
− | diese anhand der Daten in der Datei /etc/pcmcia/network.opts konfiguriert und ins System eingebunden. |
||
− | 16.3. TCP/IP |
||
− | Das Protokollpaar TCP/IP hat sich in den vergangenen Jahren, auch unterstützt durch das schnelle Wachstum |
||
− | das Internets, durchgesetzt. Physikalisch besteht das Internet aus allen möglichen Verbindungen, sei es eine |
||
− | Modemstrecke oder ein Ethernet, bis hin zu schnellen ATM-basierten Strecken. Gemeinsam ist allen, daß dort |
||
− | TCP/IP zur Kommunikation eingesetzt wird. Auf allen diesen Verbindungen lassen sich Dienste wie WWW, |
||
− | Mail, News oder IRC benutzen. |
||
− | Im folgenden werden die Grundlagen beschrieben, Sie benötigen diese nicht unbedingt für die in diesem Buch |
||
− | vorgestellten, einfachen Beispiele. Wenn Sie aber Ihr Netz erweitern wollen oder tiefer in die Materie einsteigen |
||
− | möchten, sollten Sie jetzt weiterlesen. |
||
− | 16.3.1. IP-Adressen |
||
− | Jeder an das Internet (oder jedes andere IP-basierte Netzwerk) angeschlossene Computer wird über eine |
||
− | einmalige IP-Adresse identifiziert. IP-Adressen haben eine Länge von vier Byte, die normalerweise als vier |
||
− | dezimale Zahlen, getrennt durch Punkte, dargestellt werden. Im folgenden einige gültige Beispiele: |
||
− | 127.0.0.1 |
||
− | 192.168.0.5 |
||
− | 240.250.240.250 |
||
− | 479 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Anhand einer IP-Adresse lassen sich zwei Dinge feststellen. Erstens das Netzwerk, in dem sich ein bestimmter |
||
− | Rechner befindet, und zweitens der Rechner selber - dies entspricht dem sogenannten Netzwerk- und dem |
||
− | Host-Teil der Adresse. |
||
− | Für den Host-Teil der Adresse gibt es zwei besondere Werte: Wenn alle Bits auf 0 gesetzt sind, nennt man dies |
||
− | die Netzwerkadresse (network address, 0), wenn alle auf 1 gesetzt sind, beschreibt dies alle Rechner in diesem |
||
− | Netz - die sogenannte Broadcast-Adresse (255). |
||
− | 16.3.2. IP-Interface-Konfiguration |
||
− | ... oder „wie kommt die Netzwerkkarte zu Ihrer Adresse“. In den meisten Fällen werden Sie die Konfiguration |
||
− | Ihrer Netzwerkkarte bereits bei der Installation von Debian GNU/Linux vorgenommen haben. Wenn Sie eine |
||
− | solche Karte später einbauen oder das System mit einer zweiten Karte erweitern, müssen Sie diese von Hand |
||
− | einbinden. |
||
− | Das Kommando ifconfig wird benutzt, um einem Netzwerkinterface (dies kann eine Netzwerkkarte, ein |
||
− | Modem, ISDN Verbindung oder ähnliches sein...) die benötigten Einstellungen zuzuweisen. |
||
− | • Loopback - ein „virtuelles“ Netzwerkinterface. Dieses bezieht sich immer auf den Rechner selbst und hat die |
||
− | IP-Adresse: 127.0.0.1. Interface: lo |
||
− | • Ethernet - um zwei oder mehrere Rechner miteinander zu vernetzen, verwendet man eine Netzwerkkarte, |
||
− | Standard ist dabei der Einsatz von Ethernet-Karten. Interface: eth0, eth1, eth2 ... |
||
− | • Tokenring - ebenfalls zur Vernetzung über relativ kurze Strecken. Interface: tr0, tr1, tr2 ... |
||
− | • PPP - „Point-to-Point Protocol“ (Punkt-zu-Punkt-Protokoll), zur Verwndung über serielle Verbindungen, wie |
||
− | zum Beispiel Modemstrecken, ISDN usw. Interface: ppp0, ppp1, ppp2 ... |
||
− | • Dummy - für System, die ansonsten keine Netzwerkverbindungen haben. Interface: dummy, dummy0, dummy1 |
||
− | ... |
||
− | Es gibt noch einige weitere Beispiele, wir werden uns hier mit dem am meisten verbreiteten, dem Ethernet, |
||
− | beschäftigen. |
||
− | Wenn Ihr Kernel die installierte Netzwerkkarte nicht erkennt, müssen Sie das passende Modul laden. Sie |
||
− | können dies temporär mit dem Kommando insmod oder modprobe durchführen. Wenn Sie das richtige Modul |
||
− | gefunden haben, tragen Sie die nötigen Werte in die Datei /etc/modules oder /etc/conf.modules ein. Für |
||
− | eine NE2000-kompatible Karte wäre dies beispielsweise die Zeile alias eth0 ne (in der Datei |
||
− | /etc/conf.modules). |
||
− | Um nun der Karte eine IP-Adresse zuzuweisen, dient das Kommando ifconfig. Im einfachsten Fall, also ohne |
||
− | weitere Optionen, gibt ifconfig die bisher konfigurierten Interfaces aus: |
||
− | # /sbin/ifconfig |
||
− | lo Link encap:Local Loopback |
||
− | inet addr:127.0.0.1 Bcast:127.255.255.255 Mask:255.0.0.0 |
||
− | UP BROADCAST LOOPBACK RUNNING MTU:3584 Metric:1 |
||
− | RX packets:18584 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 |
||
− | TX packets:18584 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 |
||
− | Collisions:0 |
||
− | Bisher sollte auf Ihrem Rechner lediglich das Loopback Interface (lo) konfiguriert sein. |
||
− | Rufen Sie nun ifconfig mit dem Namen des Interfaces (eth0 für die erste, eth1 für die zweite Karte usw.) |
||
− | sowie der gewünschten IP-Nummer auf, und sehen Sie sich die Veränderung an: |
||
− | # /sbin/ifconfig eth0 192.109.42.23 |
||
− | # /sbin/ifconfig |
||
− | lo Link encap:Local Loopback |
||
− | inet addr:127.0.0.1 Bcast:127.255.255.255 Mask:255.0.0.0 |
||
− | UP BROADCAST LOOPBACK RUNNING MTU:3584 Metric:1 |
||
− | RX packets:18584 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 |
||
− | TX packets:18584 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 |
||
− | 480 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Collisions:0 |
||
− | eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:00:F7:C3:45:1B |
||
− | inet addr:192.109.42.23 Bcast:192.109.42.255 Mask:255.255.255.0 |
||
− | UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1 |
||
− | RX packets:55 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 |
||
− | TX packets:5 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 |
||
− | Collisions:7 |
||
− | Interrupt:10 Base address:0x300 |
||
− | ifconfig gibt Ihnen nun auch die Informationen zur Ethernetkarte aus. Die Werte für die Netzmaske, |
||
− | Broadcast Adresse usw. wurden automatisch gesetzt. Wenn Sie bei diesen Werten andere Einstellungen |
||
− | benötigen, so müssen Sie diese ebenfalls mit ifconfig setzen: |
||
− | # /sbin/ifconfig eth0 192.109.42.23 netmask 255.255.255.240 |
||
− | Die verändert die zuvor angegebenen Werte. Wenn Sie ein Interface komplett deaktivieren wollen, benutzen Sie |
||
− | die Option down: |
||
− | # /sbin/ifconfig eth0 down |
||
− | Wenn Sie Ihre Netzwerkkarte bereits bei der Installation von Debian GNU/Linux eingerichtet haben, so werden |
||
− | Sie feststellen, daß einfach schon alles funktioniert... hierzu wurden die notwendigen Werte in die Datei |
||
− | /etc/network/interfaces geschrieben. |
||
− | # /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) |
||
− | # The loopback interface |
||
− | iface lo inet loopback |
||
− | # The first network card - this entry was created during the Debian installation |
||
− | # (network, broadcast and gateway are optional) |
||
− | iface eth0 inet static |
||
− | address 192.109.42.18 |
||
− | netmask 255.255.255.240 |
||
− | network 192.109.42.16 |
||
− | broadcast 192.109.42.16 |
||
− | gateway 192.109.42.17 |
||
− | In dieser Datei sind einige Variablen definiert, die beim Aufruf des Programms ifup ausgelesen werden. |
||
− | Wenn Sie Ihre Netzwerkkarte erst später eingerichtet haben, erstellen Sie diese Datei und passen sie Ihren |
||
− | Bedürfnissen an. |
||
− | 16.3.3. IP Routing |
||
− | Wenn Sie der Netzwerkkarte die eigenen Einstellungen mitgeteilt haben, müssen Sie dem Linux-Kernel noch |
||
− | beibringen, die IP-Pakete auch an die richtige Stelle zu schicken. Dies kann bei mehreren Netzwerkkarten |
||
− | durchaus richtige Arbeit werden... |
||
− | Der Kernel hält diese Informationen, welcher Rechner oder welches Netzwerk über welchen Weg zu erreichen |
||
− | ist, in der sogenannten „routing table“. Das Kommando, um sich diese Tabelle anzusehen, lautet: route. Wenn |
||
− | Sie bisher nur das Loopback Device konfiguriert haben, wird das Ergebnis folgendes sein: |
||
− | # /sbin/route |
||
− | Kernel IP routing table |
||
− | Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use Iface |
||
− | 127.0.0.0 * 255.0.0.0 U 0 0 2 lo |
||
− | Dies bedeutet, daß alle IP-Pakete (auch „traffic“ genannt) für das Netzwerk 127 über das Loopback Device (lo) |
||
− | geschickt werden sollen. |
||
− | 481 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Wenn Sie nun eine Netzwerkkarte konfiguriert haben, müssen Sie diese auch in die Routing-Tabelle des Kernels |
||
− | eintragen: |
||
− | # /sbin/route add -net 192.109.42.0 |
||
− | # /sbin/route |
||
− | Kernel IP routing table |
||
− | Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use Iface |
||
− | 127.0.0.0 * 255.0.0.0 U 0 0 2 lo |
||
− | 192.109.42.0 * 255.255.255.0 U 0 0 137 eth0 |
||
− | Dies führt dazu, daß alle IP-Pakete für das Class-C Netz 192.109.42.xxx über das Interface eth0 zu |
||
− | erreichen sind. Wenn Sie nur einen kleinen Teil eines Netzes zur Verfügung haben, müssen Sie dies über die |
||
− | Netzmaske (netmask) steuern: |
||
− | # /sbin/route add -net 192.109.42.16 netmask 255.255.255.240 |
||
− | In diesem Beispiel stehen 16 IP-Nummern zur Verfügung (.16 bis .31). |
||
− | Dies reicht schon aus, um ein kleines, internes Netzwerk zu betreiben. Wenn Sie jedoch zwei Netzwerke |
||
− | miteinander verbinden wollen, müssen Sie dies über ein sogenanntes „gateway“ (oder auch „router“ genannt) |
||
− | tun. |
||
− | Wenn über das neue Interface nur ein bestimmtes Netzwerk zu erreichen ist, und Sie die Adresse des Gateways |
||
− | (Routers) für dieses Netz kennen, müssen Sie die Routing-Tabelle um genau diesen Eintrag ergänzen. Sie |
||
− | erreichen dies mit der Option -net: |
||
− | # route add -net 193.174.1.0 gw 192.109.42.17 |
||
− | Dies bedeutet, daß das Netz 193.174.1.0 (Class C) über das Gateway 192.109.42.17 zu erreichen ist, setzt aber |
||
− | auch voraus, daß schon bekannt ist, wie das Netz 192.109.42.x zu ereichen ist. |
||
− | Eine andere häufig anzutreffende Möglichkeit ist es, alle IP-Pakete, für die es keinen passenden Eintrag in der |
||
− | Routing-Tabelle gibt, an ein Gateway zu schicken, die sogenannte „default route“. |
||
− | # route add default gw 192.109.42.17 |
||
− | Dies würde zu folgender Routing-Tabelle führen. |
||
− | Kernel IP routing table |
||
− | Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use Iface |
||
− | 127.0.0.0 * 255.0.0.0 U 0 0 2 lo |
||
− | 192.109.42.16 0.0.0.0 255.255.255.240 U 0 0 0 eth0 |
||
− | 0.0.0.0 192.109.42.17 0.0.0.0 UG 1 0 0 eth0 |
||
− | Sehen wir uns die Einträge im einzelnen einmal an: die erste Zeile bezieht sich auf das Loopback Device |
||
− | (127.0.0.0, lo). Wenn Sie einen neueren Kernel verwenden, wird dies unter Umständen nicht angezeigt. |
||
− | Werfen wir jedoch zunächst nochmal einen genaueren Blick auf die Datei /etc/network/interfaces: |
||
− | # /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) |
||
− | # The loopback interface |
||
− | iface lo inet loopback |
||
− | # The first network card - this entry was created during the Debian installation |
||
− | # (network, broadcast and gateway are optional) |
||
− | iface eth0 inet static |
||
− | address 192.109.42.18 |
||
− | netmask 255.255.255.240 |
||
− | network 192.109.42.16 |
||
− | broadcast 192.109.42.16 |
||
− | gateway 192.109.42.17 |
||
− | 482 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | Diese Datei definiert einige Variablen, wenn Sie eine Änderung an dieser Datei vornehmen, können Sie diese |
||
− | einfach mit dem Kommando ifup eth0 aktivieren. In den ersten Zeilen wird das sogenannte Loopback Device |
||
− | konfiguriert. |
||
− | Die folgenden Zeilen beinhalten die benötigten Variablen für Ihr Netz. |
||
− | In dieser Datei werden IP-Nummern verwendet. Wenn Sie das Kommando route aufrufen um sich die Routing |
||
− | Tabelle anzeigen zu lassen, werden Sie bemerken, daß dort die Namen der Rechner und Netze verwendet |
||
− | werden. Sie können die Ausgabe der IP-Nummern mit der Option -n hinter dem Kommando route erzwingen. |
||
− | In der Datei /etc/hosts finden Sie den Namen des lokalen Rechners, in der Datei /etc/networks den |
||
− | Namen des Netzes. Systeme, deren Name nicht in der Datei /etc/hosts beschrieben sind, werden im |
||
− | allgemeinen über den Nameserver aufgelöst. |
||
− | 16.3.4. Domain Name Server - DNS |
||
− | Jeder mit dem Internet verbundene Rechner oder jedes Netzwerk, welches IP als Netzwerk-Protokoll benutzt, |
||
− | hat eine (oder mehrere) IP-Adressen, mit der das Routing von und zu diesem System sichergestellt wird. Da die |
||
− | Benutzer sich diese Zahlenkolonnen nur schwer merken können, kann jedem Rechner (eigentlich jeder |
||
− | IP-Nummer) ein Name zugewiesen werden. Sicher haben Sie dies schon bei der Installation von Debian |
||
− | GNU/Linux bemerkt, Sie werden nach einem Rechnernamen (Hostname) gefragt. |
||
− | Dieser Name wird an verschiedenen Stellen gespeichert. Sie können mit dem Kommando hostname den |
||
− | Namen des Rechners herausfinden, es wird der Wert aus der Datei /etc/hostname ausgegeben. Wenn Sie dies |
||
− | an einem (dauerhaft) ans Internet angeschlossenen Rechner probieren, besteht dieser Name aus verschiedenen |
||
− | Teilen, die durch Punkte getrennt sind, zum Beispiel linux.openoffice.de. |
||
− | Nur der erste Teil ist der Name des Rechners (hostname), der Rest wird als „Domain Name“ bezeichnet (hier: |
||
− | openoffice.de). Da es natürlich viele Menschen gibt, die möchten, daß Ihr Rechner den Namen linux |
||
− | bekommt, wurde jeder dieser Namen dadurch einmalig gemacht, daß man ihn einer bestimmten Domain |
||
− | zuordnet. |
||
− | Innerhalb einer Domain (eine Gruppe von Computern, ein Netzwerk) ist meist eine Person für die Vergabe von |
||
− | Computernamen zuständig und pflegt die Daten(-bank) mit den notwendigen Informationen. Dieses System ist |
||
− | als DNS ( Domain Name Service) bekannt und mit einem Telefonverzeichnis vergleichbar. Sie können nach |
||
− | einem Computernamen suchen und erhalten dessen IP-Adresse. |
||
− | Vor der Einführung von DNS mußte man sich die IP-Adressen der Rechner merken, um sich im Internet |
||
− | bewegen zu können. Namen wurden nur innerhalb kleinerer Netzwerke benutzt und konnten in verschiedenen |
||
− | Netzen doppelt vergeben werden. Diese (lokalen) Namen wurden in der Datei /etc/hosts gespeichert. |
||
− | Natürlich können Sie auch heute noch diese Datei benutzen, sie wird auch bei der Installation von Debian |
||
− | GNU/Linux angelegt. Die Datei enthält den Namen des eigenen Rechners und die dazugehörige IP-Adresse. |
||
− | DNS ist ein sehr umfangreiches Thema, wir werden uns an dieser Stelle nur aus der Sicht des Nutzers (Client) |
||
− | damit befassen. |
||
− | Wenn ein Debian GNU/Linux-System die IP-Adresse eines anderen Rechners benötigt (zum Verschicken von |
||
− | Mail oder um eine Webseite aufzurufen), wird ein Teil der C Library benutzt, um die Informationen zu |
||
− | bekommen - der „resolver“. Zuerst wird ein Blick in die Datei /etc/nsswitch.conf geworfen (können Sie |
||
− | an dieser Stelle auch tun...). In dieser ist aufgeführt, an welchen Stellen versucht werden soll, die IP-Nummer zu |
||
− | finden. Hier sind drei verschiedene Einträge möglich, wenn mehrere vorhanden sind, werden diese der |
||
− | Reihenfolge nach durchsucht. |
||
− | • |
||
− | files - versucht den Hostnamen in der Datei /etc/hosts zu finden |
||
− | • |
||
− | dns - probiert es über eine Nameserverabfrage |
||
− | • |
||
− | 483 |
||
− | Kapitel 16. Netzwerk |
||
− | nis - fragt eine NIS-Datenbank |
||
− | Ein üblicher Eintrag in der Datei /etc/nsswitch wäre: |
||
− | hosts: files dns |
||
− | Dieser Eintrag bringt den Resolver dazu, zuerst die Datei /etc/hosts und dann den (in /etc/resolv.conf |
||
− | definierten) Nameserver (DNS) nach dem Rechnernamen zu durchsuchen. |
||
− | Die Datei /etc/resolv.conf enthält, neben dem Eintrag für einen oder mehrere Nameserver, zunächst den |
||
− | Namen der lokalen Domain. |
||
− | domain openoffice.de |
||
− | nameserver 194.25.2.129 |
||
− | nameserver 192.168.22.33 |
||
− | Die erste Zeile bewirkt, daß wenn nur ein Rechnername ohne Angabe der Domain angegeben wird, die lokale |
||
− | Domain an den Rechnernamen (Hostname) angehängt wird. Die folgenden Zeilen beschreiben die (IP-technisch |
||
− | gesehen möglichst gut erreichbaren) Nameserver. Sie sollten hier in jedem Fall IP-Nummer und nicht die |
||
− | Namen der Rechner verwenden. |
||
− | Alle Programme, die Sie benutzen (zum Beispiel Webbrowser), erfragen automatisch die IP-Nummer, wenn Sie |
||
− | einen Rechnernamen eingeben. Natürlich können Sie aber auch selber solche Abfragen starten. Das zu Debian |
||
− | GNU/Linux gehörende Paket dnsutils enthält das Programm nslookup. Sie können nslookup interaktiv |
||
− | benutzen, um mehrere Abfragen nacheinander zu starten. Die häufigste Anwendung ist aber, nslookup für eine |
||
− | einzelne Abfrage zu benutzen. Hierzu geben Sie nach dem Kommando einfach den Namen des gesuchten |
||
− | Rechners an: |
||
− | # nslookup www.debian.org |
||
− | Server: 194.25.2.129 |
||
− | Address: 194.25.2.129#53 |
||
− | Non-authoritative answer: |
||
− | Name: www.debian.org |
||
− | Address: 198.186.203.20 |
||
− | Nach dem befragten Server wird weiter unten die IP-Adresse für den gewünschten Server angegeben. |
||
− | 16.3.5. resolv.conf |
||
− | Auf die Datei /etc/resolv.conf wurde ja schon im vorherigen Abschnitt eingegangen. Hier noch ein etwas |
||
− | erweitertes Beispiel: |
||
− | domain openoffice.de |
||
− | search openoffice.de belug.org debian.org |
||
− | nameserver 194.25.2.129 |
||
− | nameserver 192.168.22.33 |
||
− | Hinzugekommen ist die zweite Zeile. Diese ist nicht zwingend notwendig, erleichtert aber die Arbeit. Mit dieser |
||
− | Zeile werden einfach (wenn Sie nur den Hostnamen angeben) die angegebenen Domains nach dem |
||
− | gewünschten Namen durchsucht, der Hostname wird automatisch um den Domainnamen ergänzt. |
||
− | 484 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.1. Apache |
||
− | Anfang 1995 war die beliebteste Server-Software für das WWW (World Wide Web) der frei verfügbare HTTP ( |
||
− | Hypertext Transfer Protocol) -Server „NCSA“, der von Rob McCool am National Center for Supercomputing |
||
− | Applications (daher der Name: NCSA), University of Illinois, Urbana-Champaign entwickelt wurde. Zu dieser |
||
− | Zeit fand aber schon keine weitere Entwicklung statt, da Rob McCool fast ein Jahr zuvor das NCSA verlassen |
||
− | hatte. Viele Webmaster entwickelten eigene Erweiterungen und beseitigten Fehler. Einige dieser Webmaster |
||
− | kommunizierten miteinander und koordinierten Ihre Entwicklungen in Form von sogenannten „Patches“. |
||
− | Diese Vielzahl der Patches führte auch zum Namen: „A PAtCHy server“ - Apache. |
||
− | Auf Basis des NCSA httpd Version 1.3 und allen verfügbaren Patches entstand im April 1995 die erste offizielle |
||
− | Version 0.6.2 des Apache Webservers. Bereits im Dezember 1995 wurde die Verion 1.0 veröffentlicht, die auch |
||
− | intern komplett überarbeitet war. Bereits ein Jahr, nachdem die Entwicklung aufgenommen wurde, konnte der |
||
− | Apache mehr Installationen aufweisen als der NCSA Server. |
||
− | Auch wenn Sie Ihren Rechner nicht permanent am Netz betreiben, macht ein eigener Webserver auf Ihrem |
||
− | System Sinn. Bei der Entwicklung eigener Webseiten können Sie diese sofort „Live“ auf Ihrem System testen. |
||
− | Sie müssen dazu nicht die Seiten erst auf den Server Ihres Providers übertragen. Ebenso können Sie selbst |
||
− | geschriebene CGI-Programme gleich testen. |
||
− | 17.1.1. Apache installieren & einrichten |
||
− | Die Installation von Apache können Sie wie gewohnt mit apt-get install apache durchführen. Auch |
||
− | dieses Paket beinhaltet ein Konfigurationscript, welches während der Installation gestartet wird. Wenn Sie |
||
− | Apache später neu konfigurieren möchten, können Sie das mit dem Programm apacheconfig durchführen. |
||
− | sushi:~# apt-get install apache |
||
− | Reading Package Lists... 100% |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | apache |
||
− | 0 packages upgraded, 1 newly installed, 0 to remove and 246 not upgraded. |
||
− | Need to get 0B/356kB of archives. After unpacking 666kB will be used. |
||
− | Selecting previously deselected package apache. |
||
− | (Reading database ... 64458 files and directories currently installed.) |
||
− | Unpacking apache (from .../web/apache_1.3.9-10.deb) ... |
||
− | Setting up apache (1.3.9-10) ... |
||
− | Installing new configuration file /etc/apache/httpd.conf ... |
||
− | Installing new configuration file /etc/apache/access.conf ... |
||
− | Installing new configuration file /etc/apache/srm.conf ... |
||
− | Installing new configuration file /etc/apache/cron.conf ... |
||
− | Updating alias /doc/ -> /usr/doc/ in srm.conf (for Debian docs). |
||
− | Your config files will not be modified until you select Y at "save changes." |
||
− | Enter the email address of your server administrator. This address |
||
− | will be used in error messages allowing users to submit reports of |
||
− | faulty links or misconfigured cgi-programs to you. It should be an email |
||
− | address that corresponds to a human. |
||
− | Who should the ServerAdmin be? [you@your.address] fr@openoffice.de |
||
− | Geben Sie hier Ihre E-Mail Adresse an. Diese Adresse können Sie später automatisch in Ihre Webseiten |
||
− | einbinden, zum Beispiel wenn es gewünscht ist, den Betreiber des Servers (Webmaster) zu erreichen. |
||
− | 485 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | The DocumentRoot is set to /var/www. |
||
− | Installing your new homepage in /var/www. |
||
− | This release of the Apache server can be configured to load only certain |
||
− | modules into memory. This program can automagically configure Apache |
||
− | so only modules that are actually needed are loaded. |
||
− | Do you want to manually choose which modules to load? [y/N] |
||
− | Das Apache-Paket kommt mit einer ganzen Reihe von Modulen die, ähnlich wie die Module des Linux-Kernels, |
||
− | die Funktionalität des Webservers erweitern. Wir werden später noch einige interessante Module vorstellen. Sie |
||
− | können jetzt aber ohne Probleme darauf verzichten, weitere Module auszuwählen. Der Webserver wird auch so |
||
− | funktionieren. |
||
− | Working magic...........................................done. |
||
− | # LoadModule vhost_alias_module /usr/lib/apache/1.3/mod_vhost_alias.so |
||
− | # LoadModule env_module /usr/lib/apache/1.3/mod_env.so |
||
− | LoadModule config_log_module /usr/lib/apache/1.3/mod_log_config.so |
||
− | LoadModule rewrite_module /usr/lib/apache/1.3/mod_rewrite.so |
||
− | # LoadModule mime_magic_module /usr/lib/apache/1.3/mod_mime_magic.so |
||
− | LoadModule mime_module /usr/lib/apache/1.3/mod_mime.so |
||
− | LoadModule negotiation_module /usr/lib/apache/1.3/mod_negotiation.so |
||
− | LoadModule status_module /usr/lib/apache/1.3/mod_status.so |
||
− | # LoadModule info_module /usr/lib/apache/1.3/mod_info.so |
||
− | # LoadModule includes_module /usr/lib/apache/1.3/mod_include.so |
||
− | LoadModule autoindex_module /usr/lib/apache/1.3/mod_autoindex.so |
||
− | LoadModule dir_module /usr/lib/apache/1.3/mod_dir.so |
||
− | LoadModule cgi_module /usr/lib/apache/1.3/mod_cgi.so |
||
− | # LoadModule asis_module /usr/lib/apache/1.3/mod_asis.so |
||
− | # LoadModule imap_module /usr/lib/apache/1.3/mod_imap.so |
||
− | # LoadModule action_module /usr/lib/apache/1.3/mod_actions.so |
||
− | # LoadModule speling_module /usr/lib/apache/1.3/mod_speling.so |
||
− | LoadModule userdir_module /usr/lib/apache/1.3/mod_userdir.so |
||
− | # LoadModule proxy_module /usr/lib/apache/1.3/libproxy.so |
||
− | LoadModule alias_module /usr/lib/apache/1.3/mod_alias.so |
||
− | LoadModule access_module /usr/lib/apache/1.3/mod_access.so |
||
− | LoadModule auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth.so |
||
− | # LoadModule anon_auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth_anon.so |
||
− | # LoadModule dbm_auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth_dbm.so |
||
− | # LoadModule db_auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth_db.so |
||
− | # LoadModule digest_module /usr/lib/apache/1.3/mod_digest.so |
||
− | # LoadModule cern_meta_module /usr/lib/apache/1.3/mod_cern_meta.so |
||
− | LoadModule expires_module /usr/lib/apache/1.3/mod_expires.so |
||
− | # LoadModule headers_module /usr/lib/apache/1.3/mod_headers.so |
||
− | # LoadModule usertrack_module /usr/lib/apache/1.3/mod_usertrack.so |
||
− | LoadModule unique_id_module /usr/lib/apache/1.3/mod_unique_id.so |
||
− | LoadModule setenvif_module /usr/lib/apache/1.3/mod_setenvif.so |
||
− | # LoadModule sys_auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth_sys.so |
||
− | # LoadModule put_module /usr/lib/apache/1.3/mod_put.so |
||
− | # LoadModule throttle_module /usr/lib/apache/1.3/mod_throttle.so |
||
− | # LoadModule auth_ldap_module /usr/lib/apache/1.3/auth_ldap.so |
||
− | # LoadModule allowdev_module /usr/lib/apache/1.3/mod_allowdev.so |
||
− | # LoadModule pgsql_auth_module /usr/lib/apache/1.3/mod_auth_pgsql.so |
||
− | # LoadModule cvs_module /usr/lib/apache/1.3/mod_cvs.so |
||
− | # LoadModule define_module /usr/lib/apache/1.3/mod_define.so |
||
− | # LoadModule eaccess_module /usr/lib/apache/1.3/mod_eaccess.so |
||
− | # LoadModule roaming_module /usr/lib/apache/1.3/mod_roaming.so |
||
− | Pondering...........................................done. |
||
− | Save these changes to the configuration files? [Y/n] |
||
− | 486 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Das Konfigurationsprogramm wird die nötigen Dateien unter /etc/apache/ speichern. Wie Sie sehen, sind |
||
− | viele Zeilen auskommentiert, hierzu dient das Zeichen # am Zeilenanfang. Wenn Sie später bestimmte |
||
− | Funktionen benötigen, entfernen Sie dieses Zeichen und starten Sie den Server neu. Bei einigen Modulen sind |
||
− | weitere Eintragungen in der Konfiguration notwendig, ein paar Beispiele finden Sie weiter unten, die anderen |
||
− | werden in der Dokumentation zu Apache beschrieben. |
||
− | Rotated ‘/etc/apache/httpd.conf’ at Sun Jan 23 19:25:42 CET 2000. |
||
− | Rotated ‘/etc/apache/srm.conf’ at Sun Jan 23 19:25:42 CET 2000. |
||
− | Restart Apache now? [Y/n] |
||
− | Stopping apache with apachectl ... |
||
− | Waiting for apache to terminate ...done. |
||
− | /usr/sbin/apachectl start: httpd started |
||
− | Der Webserver ist nun installiert und Sie können diesen mit einem beliebigen Webbrowser unter der Adresse: |
||
− | http://localhost/ erreichen. Es wurde bei der Installation eine Testseite eingerichtet, diese sollte Ihnen angezeigt |
||
− | werden. Die Dateien zu dieser Seite finden Sie unter /var/www/. Sie können dort nun eigene Seiten ablegen. |
||
− | Wenn Sie sich näher mit dem Apache Webserver beschäftigen wollen, sollten Sie auch die Dokumentation |
||
− | installieren, die sich im Paket apache-doc befindet. |
||
− | 17.1.2. Konfigurationsdateien |
||
− | Unter Debian GNU/Linux befinden sich die Konfigurationsdateien des Apache unter /etc/apache/. |
||
− | Apache benutzt drei Konfigurationdateien: |
||
− | • httpd.conf - Informationen zum Verhalten des Servers. |
||
− | • srm.conf - Informationen zu den Dokumenttypen |
||
− | • access.conf - Informationen zu den Zugriffen auf die Dokumente |
||
− | Debian GNU/Linux benutzt während der Installation des Paketes das Programm apacheconfig, um diese |
||
− | Dateien (speziell httpd.conf) zu konfigurieren. Sie können apacheconfig zu jeder Zeit wieder aufrufen |
||
− | (als Superuser). |
||
− | 17.1.3. Logdateien |
||
− | Apache protokolliert alle Aktionen in zwei Logdateien, welche unter /var/log/apache/ zu finden sind: |
||
− | • error_log - Fehlermeldungen. |
||
− | • access_log - Hier werden alle übertragenen Dateien protokolliert. |
||
− | 17.1.4. Starten & Stoppen |
||
− | Sie können den Apache als Superuser über das Script /etc/init.d/apache starten, neu starten und stoppen. |
||
− | linux:/home/fr# /etc/init.d/apache |
||
− | Usage: /etc/init.d/apache {start|stop|reload|reload-modules|force-reload|restart} |
||
− | linux:/home/fr# /etc/init.d/apache restart |
||
− | Restarting apache daemon... done. |
||
− | Wenn Sie Veränderungen an den Konfigurationsdateien vorgenommen haben, müssen Sie den Apache neu |
||
− | starten. Wenn dieser Neustart mißlingt, liegt ein Fehler in den Konfigurationsdateien vor. |
||
− | 487 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.1.5. CGI-Programme |
||
− | CGI (Common Gateway Interface) -Programme werden auf dem Webserver ausgeführt und liefern dynamische |
||
− | Daten als HTML-Datei an den Browser zurück. Im einfachsten Fall kann ein CGI-Programm ein einfaches |
||
− | Shell-Script sein, Sie können aber auch in jeder anderen Programmiersprache Anwendungen erstellen. Sehr |
||
− | beliebt sind Datenbankanwendungen, als Scriptsprache haben sich Perl und PHP durchgesetzt. |
||
− | Wenn Sie ein CGI-Programm erstellt haben, so muß dieses in dem Verzeichnis /usr/lib/cgi-bin/ liegen. |
||
− | Im Browser ist beispielsweise das Programm test.sh als http://localhost/cgi-bin/test.sh zu erreichen. Ein |
||
− | einfaches Beispiel für ein Programm test.sh wäre: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | # disable filename globbing |
||
− | set -f |
||
− | echo Content-type: text/plain |
||
− | echo |
||
− | echo CGI/1.0 test script report: |
||
− | echo |
||
− | echo argc is $#. argv is "$*". |
||
− | echo |
||
− | echo SERVER_SOFTWARE = $SERVER_SOFTWARE |
||
− | echo SERVER_NAME = $SERVER_NAME |
||
− | Vergessen Sie nicht das Script ausführbar zu machen. Wenn Sie dieses Script über die oben gezeigte URL |
||
− | aufrufen, erhalten Sie folgende Ausgabe in Ihrem Webbrowser: |
||
− | CGI/1.0 test script report: |
||
− | argc is 0. argv is . |
||
− | SERVER_SOFTWARE = Apache/1.3.12 (Unix) Debian/GNU |
||
− | SERVER_NAME = surimi |
||
− | Sie können einem CGI-Programm auch Parameter übergeben, dies geschieht in der URL hinter einem |
||
− | Fragezeichen. Das Script zählt die Anzahl der Parameter und gibt auch den übergebenen String aus. Wenn Sie |
||
− | die URL http://localhost/cgi-bin/test.sh?Linuxrules! benutzen, um das Script aufzurufen, verändert sich die |
||
− | Ausgabe im Webbrowser in der zweiten Zeile wie folgt: |
||
− | argc is 1. argv is Linuxrules!. |
||
− | 17.1.6. Apache konfigurieren & optimieren |
||
− | Der Apache Webserver verfügt über eine Vielzahl von Funktionen, einige interessante möchten wir Ihnen im |
||
− | folgenden vorstellen. |
||
− | 17.1.6.1. URL-Korrekturen |
||
− | Der Apache Webserver kann URLs, die nicht auf dem Server vorhanden sind, in den meisten Fällen automatisch |
||
− | korrigieren. Es werden sowohl fehlende Buchstaben ergänzt als auch Groß- und Kleinschreibung geprüft und |
||
− | ggf. korrigiert. Hierzu werden alle Dateinamen auf dem Server geprüft und mit der URL verglichen. Wenn nur |
||
− | eine passende Datei gefunden wird, wird die URL korrigiert und die gefundene Datei angezeigt. Bei mehreren |
||
− | passenden Dateien wird eine Liste angezeigt. |
||
− | 488 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie den Kommentar (#) vor der Zeile: # LoadModule |
||
− | speling_module /usr/lib/apache/1.3/mod_speling.so in der Datei /etc/apache/httpd.conf |
||
− | entfernen und die Option „CheckSpellig“ aktivieren. Hier ein Ausschnitt aus der Datei: |
||
− | ... |
||
− | LoadModule speling_module /usr/lib/apache/1.3/mod_speling.so |
||
− | ... |
||
− | ... |
||
− | CheckSpelling on |
||
− | ... |
||
− | Danach müssen Sie den Apache neu starten (mit /etc/init.d/apache reload). |
||
− | 17.1.6.2. Geschützte Verzeichnisse |
||
− | Wenn Sie Verzeichnisse auf Ihrem Webserver mit einem Paßwort schützen wollen, so erzeugen Sie in dem |
||
− | gewünschten Verzeichnis die Datei .htaccess. |
||
− | Diese sollte folgenden Inhalt haben: |
||
− | AuthUserFile /home/user007/www/.passwd |
||
− | AuthName "user007" |
||
− | AuthType Basic |
||
− | <Limit GET POST> |
||
− | require valid-user |
||
− | </Limit> |
||
− | Nun benötigen Sie noch die Datei mit dem Paßwort in verschlüsselter Form. Achten Sie darauf, daß diese Datei |
||
− | auf keinen Fall innerhalb der aus dem Netz zugänglichen Webseiten liegt! Erzeugen Sie die Datei |
||
− | /home/user007/www/.passwd, mit folgendem Eintrag: |
||
− | user007:gfrzGZ98bsd8 |
||
− | Sie können ein verschlüsseltes Paßwort mit dem Programm mkpasswd aus einem Klartext erzeugen. |
||
− | 17.1.6.3. SSI - Server Side Includes |
||
− | Server Side Includes (SSI) erlauben es, Webseiten, bevor diese zum Browser geschickt werden, zu |
||
− | interpretieren. Sie können über speziellen Code innerhalb der Seite Variablen benutzen oder einfach |
||
− | Entscheidungen (if then...) treffen und viele andere Dinge. |
||
− | Um diese Funktionalität zu aktivieren, muß das Modul mod_include entweder mit eincompiliert sein, oder es |
||
− | muß beim Start des Servers geladen werden. Weiterhin müssen Seiten, die interpretiert werden sollen, die |
||
− | Endung .shtml bekommen und Sie müssen dies in der Konfiguration aktivieren: |
||
− | AddType text/html .shtml |
||
− | AddHandler server-parsed .shtml |
||
− | Die erste Zeile weist den .shtml-Dateien den Mime-Type text/html zu, die zweite Zeile bestimmt, daß diese |
||
− | Dateien durch den Server interpretiert (parsed) werden sollen. |
||
− | Weiterhin müssen Sie diese Funktion noch explizit einschalten, mit der Zeile |
||
− | Options +Includes |
||
− | in der Datei /etc/apache/httpd.conf oder in einer Datei .htaccess innerhalb des gewünschten |
||
− | Verzeichnisses Ihres Webservers (hierzu muß AllowOverride ebenfalls aktiviert sein). |
||
− | 489 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Die zu interpretierenden Kommandos müssen innerhalb des HTML-Codes als SGML-Kommentare eingebettet |
||
− | werden. Die Syntax hierzu lautet: |
||
− | <!--#element attribute=value attribute=value ... --> |
||
− | Die Werte (value) werden meist in doppelten Anführungszeichen, seltener in einfachen Anführungszeichen, |
||
− | gefaßt. Beachten Sie, daß der Abschluß dieser Zeile ( -->) mit einem Leerzeichen beginnt! |
||
− | Erlaubte Elemente sind unter anderem: „config“, „echo“, „exec“, „fsize“, „flastmod“, „printenv“, „set“ und |
||
− | „include“. Nähere Informationen zu diesen Elementen finden Sie in der Dokumentation, auf das Element |
||
− | „include“ gehen wir nun etwas genauer ein. |
||
− | Mit dem Element „include“ können Sie Text aus einer anderen Datei in die aktuelle Datei einfügen. Jede dieser |
||
− | so eingebundenen Dateien unterliegt den Zugriffsrechten des jeweiligen Verzeichnisses, wenn Sie also für den |
||
− | betreffenden Bereich die Option „IncludesNoExec“ gesetzt haben, werden so eingebundene CGI-Scripte |
||
− | ignoriert. Wenn diese Option nicht angegeben ist, wird das CGI-Script ausgeführt und das Ergebnis |
||
− | eingebunden. |
||
− | Das Element „include“ benötigt noch weitere Attribute, diese definieren den Ort, an dem die einzubindende |
||
− | Datei zu finden ist: |
||
− | file - dieses Attribut gibt einen relativen Pfad zu der Datei an. Der Wert darf kein absoluter Pfad sein und darf |
||
− | keinen Verweis auf ein höherliegendes Verzeichnis (../) enthalten. |
||
− | virtual - hiermit wird eine komplette URL relativ zum aktuellen Dokument angegeben. Hier sind keine |
||
− | Rechnernamen (hostname) zugelassen. Wenn die URL nicht mit einem / beginnt, wird ein Pfad relativ zum |
||
− | aktuellen Dokument angenommen. |
||
− | Weiterhin stehen Ihnen einige Variablen zur Verfügung, die Sie entweder direkt oder in Zusammenhang mit den |
||
− | Kommandos echo oder if und elif verwenden können: |
||
− | DATE_GMT |
||
− | Die aktuelle Zeit als „Greenwich Mean Time“ |
||
− | DATE_LOCAL |
||
− | Die aktuelle Zeit in der eingestellten Zeitzone |
||
− | DOCUMENT_NAME |
||
− | Der Dateiname, ohne Pfadangabe, des Dokumentes |
||
− | DOCUMENT_URI |
||
− | Die komplette URL des Dokumentes, dies ist bei eingebundenen Dateien nicht die URL des aktuellen |
||
− | Dokumentes |
||
− | LAST_MODIFIED |
||
− | Das Datum der letzten Änderung des Dokumentes |
||
− | Hier nun ein kleines Beispiel für die Anwendung in der Praxis. Wenn Sie einen Webserver mit vielen Seiten |
||
− | pflegen müssen, sind Sie vielleicht schon mal in die Verlegenheit gekommen, das Layout verändern zu müssen. |
||
− | Nun ist es natürlich sehr aufwendig, dies in allen Dateien ändern zu müssen. Die Lösung hierfür ist nun, eine |
||
− | HTML-Datei zu erstellen, in der das Layout der Seite(n) bestimmt wird. Innerhalb des BODY Tags erstellen Sie |
||
− | nun sinngemäß folgende Einträge: |
||
− | <!--#if expr="\"$DOCUMENT_URI\" = \"/foo/file.html\"" --> |
||
− | in foo |
||
− | <!--#elif expr="\"$DOCUMENT_URI\" = \"/bar/file.html\"" --> |
||
− | in bar --> |
||
− | <!--#else --> |
||
− | 490 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | in neither |
||
− | <!--#endif --> |
||
− | Dies bewirkt, daß je nachdem mit welcher URL die Datei aufgerufen wird, eine andere Datei in den BODY Tag |
||
− | eingelesen wird. Sie müssen natürlich nicht die Hauptdatei entsprechend der Namen der anderen Dateien |
||
− | kopieren, ein passender Link reicht hier völlig aus. Natürlich können Sie die Liste der Dateien beliebig |
||
− | erweitern, dies soll nur ein kurzes Beispiel darstellen. Jede Veränderung des Aussehens der HTML-Seiten im |
||
− | Kopf der Datei wird nun sofort auf allen Seiten wirksam. |
||
− | 17.1.6.4. Umleitungen |
||
− | Manchmal ist es gewünscht, einzelne Webseiten oder gar komplette Server umzuleiten. Dies kann bei einem |
||
− | Providerwechsel nötig sein oder wenn Sie die Struktur Ihres Servers verändert haben. |
||
− | Wenn Sie einen kompletten Server umleiten wollen, weil sich beispielsweise der Name geändert hat, so |
||
− | aktivieren Sie das Modul mod_alias und ergänzen Sie die Datei /etc/apache/httpd.conf um die Zeile: |
||
− | Redirect / http://www.debian.org/ |
||
− | Dies führt aber nicht in allen Fällen zu dem gewünschten Ergebnis, zum Beispiel wenn nicht auf die Hauptseite, |
||
− | sondern auf eine alte URL unterhalb der Hauptseite zugegriffen wird. Besser ist es, wenn Sie alle Zugriffe auf |
||
− | den Server abfangen und dem Client (Browser) eine neue URL „unterschieben“. |
||
− | Hierzu benötigen Sie das Modul mod_rewrite und folgende Zeilen in der Konfiguration: |
||
− | RewriteEngine On |
||
− | RewriteRule /.* http://www.debian.org/ [R] |
||
− | Dies bewirkt, daß alle Anfragen auf den Server umgeleitet werden. |
||
− | 17.1.6.5. Fehlermeldungen |
||
− | Sicher haben Sie in Ihrem Webbrowser schon einmal die Meldung gesehen, daß eine gesuchte Seite nicht mehr |
||
− | gefunden wurde ( „Error 404: Page Not Found“). Der Anbieter hat vielleicht seinen Server umstrukturiert und |
||
− | die URL hat sich verändert. Sowas wird sicher auch auf Ihrem Server mal passieren. Sie können mit dem |
||
− | Apache Webserver diese Fehlermeldungen individuell gestalten oder auch dafür sorgen, daß in dem Fall, daß |
||
− | eine Seite nicht gefunden wird, der Client auf eine andere Seite geleitet wird. |
||
− | Standardmäßig bekommen Sie eine Fehlermeldung, wenn eine Seite nicht gefunden wurde, dazu müssen Sie |
||
− | nichts konfigurieren. |
||
− | Je nach Fehlernummer können Sie ein anderes Verhalten erzwingen. Neben der Fehlernummer müssen Sie noch |
||
− | eine URL angeben, die dem Client übermittelt werden soll. Diese URLs können mit einem / beginnen, wenn es |
||
− | sich um lokale URLs handelt, oder auf entfernte Server verweisen. |
||
− | ErrorDocument 500 http://foo.example.com/cgi-bin/tester |
||
− | ErrorDocument 404 /cgi-bin/bad_urls.pl |
||
− | ErrorDocument 401 /subscription_info.html |
||
− | ErrorDocument 403 "Sorry can’t allow you access today" |
||
− | 491 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.2. FTP-Server |
||
− | Um Dateien über das Netzwerk (oder auch im Internet) zu kopieren, hat sich seit langer Zeit das FTP (File |
||
− | Transfer) Protokoll etabliert. Sehr verbreitet ist der WU-FTPD-Server, welcher auch als Debian GNU Paket |
||
− | vorliegt. Wir möchten Ihnen jedoch an dieser Stelle den ProFTPD-Server vorstellen, der sich durch eine sehr |
||
− | leichte Konfiguration auszeichnet und durch ein moderneres Konzept größere Sicherheit bietet. |
||
− | Zunächst sollten Sie das Paket proftpd installieren. Danach finden Sie die Konfigurationsdatei im Verzeichnis |
||
− | /etc/ unter dem Namen proftpd.conf. |
||
− | Auch für dieses Debian-Paket wurde eine kleine Konfigurationsroutine hinzugefügt: |
||
− | +------------------------- Configuring Proftpd --------------------------+ |
||
− | | | |
||
− | | This option will create a ’ftp’ user if needed, and set up ProFTPD to | |
||
− | | allow anonymous ftp access to /home/ftp. | |
||
− | | | |
||
− | | Enable anonymous ftp access? | |
||
− | | | |
||
− | | <Yes> <No> | |
||
− | | | |
||
− | +------------------------------------------------------------------------+ |
||
− | Editing /etc/proftpd.conf ... |
||
− | Starting professional ftp daemon: proftpd. |
||
− | Sie können hier auswählen, ob Sie Ihren FTP-Bereich (Standard ist das Verzeichnis /home/ftp/) auch für |
||
− | anonyme Benutzer freigeben wollen. |
||
− | Werfen wir nun mal einen Blick in die erzeugte Konfigurationsdatei: |
||
− | # This is a basic ProFTPD configuration file (rename it to |
||
− | # ’proftpd.conf’ for actual use. It establishes a single server |
||
− | # and a single anonymous login. It assumes that you have a user/group |
||
− | # "nobody" and "ftp" for normal operation and anon. |
||
− | ServerName "ProFTPD" |
||
− | ServerType standalone |
||
− | DeferWelcome off |
||
− | ShowSymlinks on |
||
− | MultilineRFC2228 on |
||
− | DefaultServer on |
||
− | ShowSymlinks on |
||
− | AllowOverwrite on |
||
− | TimeoutNoTransfer 600 |
||
− | TimeoutStalled 600 |
||
− | TimeoutIdle 1200 |
||
− | DisplayLogin welcome.msg |
||
− | DisplayFirstChdir .message |
||
− | LsDefaultOptions "-l" |
||
− | # Port 21 is the standard FTP port. |
||
− | Port 21 |
||
− | # Umask 022 is a good standard umask to prevent new dirs and files |
||
− | # from being group and world writable. |
||
− | Umask 022 |
||
− | # Set the user and group that the server normally runs at. |
||
− | User root |
||
− | 492 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Group root |
||
− | # A basic anonymous configuration, no upload directories. |
||
− | <Anonymous ~ftp> |
||
− | User ftp |
||
− | Group nogroup |
||
− | # We want clients to be able to login with "anonymous" as well as "ftp" |
||
− | UserAlias anonymous ftp |
||
− | RequireValidShell off |
||
− | ## |
||
− | # Limit the maximum number of anonymous logins |
||
− | MaxClients 10 |
||
− | # We want ’welcome.msg’ displayed at login, and ’.message’ displayed |
||
− | # in each newly chdired directory. |
||
− | DisplayLogin welcome.msg |
||
− | DisplayFirstChdir .message |
||
− | # Limit WRITE everywhere in the anonymous chroot |
||
− | <Directory *> |
||
− | <Limit WRITE> |
||
− | DenyAll |
||
− | </Limit> |
||
− | </Directory> |
||
− | ## |
||
− | # <Directory incoming> |
||
− | # <Limit READ WRITE> |
||
− | # DenyAll |
||
− | # </Limit> |
||
− | # <Limit STOR> |
||
− | # AllowAll |
||
− | # </Limit> |
||
− | # </Directory> |
||
− | </Anonymous> |
||
− | Wenn Sie sich bereits mit der Konfigurations des Apache Webservers beschäftigt haben, werden Ihnen in dieser |
||
− | Konfiguration sicher viele Dinge bekannt vorkommen. |
||
− | Damit wäre die grundsätzliche Konfiguration abgeschlossen. Wenn Sie wirklich den Zugriff von außen auf |
||
− | Ihren Rechner erlauben wollen, müssen Sie noch etwas mehr tun. Sehen Sie zunächst in die Datei |
||
− | /etc/hosts.deny, dort sollte lediglich der Eintrag ALL: ALL zu finden sein, um erst einmal alle Zugriffe von |
||
− | außen auf den Rechner abzublocken. Es ist einfacher, die Übersicht zu behalten, wenn man explizit die Rechner |
||
− | freigibt, die zugreifen dürfen. Dies geschieht über die Datei /etc/hosts.allow. |
||
− | Wenn Sie den Zugriff auf Ihren FTP-Server von jedem Rechner weltweit erlauben wollen, tragen Sie die Zeile |
||
− | ftpd: ALL |
||
− | in dieser Datei ein. Um den Zugriff aus der Domain .openoffice.de zu erlauben, genügt die folgende Zeile: |
||
− | ftpd: .openoffice.de |
||
− | Natürlich läßt sich der Zugriff auch auf einzelne Rechner beschränken, hierzu tragen Sie folgende Zeile |
||
− | (sinngemäß) ein: |
||
− | ftpd: 198.186.203.20 |
||
− | 493 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Wenn Sie an den ProFTPD-Konfigurationdateien Veränderungen vorgenommen haben, müssen Sie den Dämon |
||
− | mit dem Kommando /etc/init.d/proftpd reload zum Einlesen der neuen Dateien überreden. |
||
− | Zum ProFTPD-Paket gehören einige weitere interessante Programme. Dies sind: ftpcount, ftpwho, |
||
− | ftpstats und ftpshut. |
||
− | ftpcount zeigt die Anzahl der Verbindungen zu jedem Server an. |
||
− | ftpwho zeigt Prozessinformationen zu allen aktiven Verbindungen an. |
||
− | ftpshut beendet alle ProFTPD-Server auf dem System zu einer bestimmten Zeit. |
||
− | In den Man-Pages zu den einzelnen Programmen finden Sie weitere Informationen. |
||
− | Weitere Informationen zu ProFTPD finden Sie im Netz unter der URL: http://www.proftpd.net. |
||
− | 17.3. DHCP |
||
− | DHCP ist ein sehr verbreitetes Protokoll, um automatisch Rechner für den Zugang zum Netz zu konfigurieren. |
||
− | Hierzu ist es notwendig, einen DHCP-Server aufzusetzen, von dem die Clients (zum Beispiel die |
||
− | Arbeitsplatzrechner) die nötigen Daten (IP-Nummer, Netzmaske oder auch Nameserver-Adresse) beziehen. |
||
− | Schauen wir uns zuerst die Konfiguration des Servers an: |
||
− | Installieren Sie zunächst das Paket dhcp. Die Konfiguration für den DHCP-Server finden Sie in der Datei |
||
− | /etc/dhcpd.conf. |
||
− | Hier ein Beispiel für die Datei /etc/dhcpd.conf bei der jedem Rechner (Client) eine feste IP-Nummer |
||
− | zugewiesen wird. Diese wird anhand der Hardware Adresse ( MAC-Adresse) der Netzwerkkarte zugeordnet. |
||
− | # dhcpd.conf |
||
− | # |
||
− | option domain-name "openoffice.de"; |
||
− | option domain-name-servers gateway.openoffice.de; |
||
− | option subnet-mask 255.255.255.240; |
||
− | default-lease-time 600; |
||
− | max-lease-time 7200; |
||
− | subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { |
||
− | range 192.168.1.10 192.168.1.255; |
||
− | option broadcast-address 192.109.42.16; |
||
− | option routers gateway.openoffice.de; |
||
− | } |
||
− | host imac { |
||
− | hardware ethernet 08:00:07:26:c0:a5; |
||
− | fixed-address sushi.openoffice.de; |
||
− | } |
||
− | Diese Konfiguration benutzt ein nicht geroutetes Netz, welches Sie problemlos zu Hause für Ihr internes Netz |
||
− | verwenden können. Weiterhin werden die ersten 9 Adressen nicht benutzt, Rechner, die Ihre Netzwerkangaben |
||
− | per DHCP beziehen, benutzen IP-Nummer ab der 192.168.0.10 aufwärts. |
||
− | Sie müssen für jeden Rechner, den Sie über den DHCP-Server versorgen wollen, einen Eintrag, wie hier im |
||
− | Beispiel für den Rechner „imac“ gezeigt, vornehmen. Wenn Sie die Hardware-Adresse Ihrer Netzwerkkarte |
||
− | nicht kennen, konfigurieren Sie den DHCP-Server erst einmal ohne diesen Eintrag und lesen weiter. Sie können |
||
− | die Hardware-Adresse auch später aus dem Logfile Ihres Servers entnehmen. |
||
− | Weiterhin müssen Sie in der Datei /etc/init.d/dhcp die Variable run_dhcp auf 1 ändern. Danach können |
||
− | Sie mit /etc/init.d/dhcp start den DHCP-Server aktivieren. |
||
− | Starten Sie nun einen der Rechner, die per DHCP versorgt werden sollen (Client). Wenn Sie noch keinen |
||
− | Eintrag für die Hardware-Adresse vorgenommen haben, können Sie diese aus dem Logfile entnehmen. |
||
− | 494 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Benutzen Sie dazu als Superuser das Kommando: tail -f /var/log/messages. Fügen Sie die angezeigte |
||
− | Adresse in die Konfigurationsdatei ein und starten Sie den DHCP-Server neu (mit: /etc/init.d/dhcp stop |
||
− | und /etc/init.d/dhcp start). Sollte Ihr Client mittlerweile aufgegeben haben, so starten Sie diesen |
||
− | Rechner ebenfalls neu. |
||
− | Alternativ kann auch das Kommando pump benutzt werden um erneut eine DCHP Abfrage zu starten. |
||
− | Eine etwas umfangreichere Konfiguration, die auch eine dynamische Adressvergabe zuläßt und für einen |
||
− | Rechner eine feste IP-Adresse zuweist finden Sie hier: |
||
− | # option definitions common to all supported networks... |
||
− | option domain-name "openoffice.de"; |
||
− | option domain-name-servers ns.openoffice.de; |
||
− | #option subnet-mask 255.255.255.224; |
||
− | default-lease-time 600; |
||
− | max-lease-time 7200; |
||
− | subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { |
||
− | range 192.168.1.20 192.168.1.255; |
||
− | option domain-name-servers 192.168.1.6; |
||
− | option domain-name "openoffice.de"; |
||
− | option routers 192.168.1.6; |
||
− | option subnet-mask 255.255.255.0; |
||
− | option broadcast-address 192.168.1.255; |
||
− | default-lease-time 600; |
||
− | max-lease-time 7200; |
||
− | } |
||
− | host surimi { |
||
− | hardware ethernet 00:60:08:78:c3:67; |
||
− | fixed-address surimi; |
||
− | } |
||
− | Im folgenden einige kurze Informationen, wie Sie auch Ihre anderen Rechner auf DHCP umstellen. |
||
− | 17.3.1. GNU/Linux Notebook als DHCP-Client |
||
− | Die Konfiguration eines Notebooks mit Debian GNU/Linux ist denkbar einfach, benutzen Sie wie schon vorab |
||
− | beschrieben das Programm pcnetconfig und beantworten Sie die Frage nach der Methode mit 2 für „Use the |
||
− | dhcpcd or dhclient program“ |
||
− | sushi:/home/fr# pcnetconfig |
||
− | This program will create a basic /etc/pcmcia/network.opts file, the |
||
− | pcmcia-cs package’s network adapter configuration file, based on choices |
||
− | that you make. |
||
− | A sample network.opts file is supplied in pcmcia-cs; you can edit this |
||
− | file to match your local network setup. Refer to the PCMCIA-HOWTO |
||
− | (usually in /usr/doc/HOWTO/PCMCIA-HOWTO.gz) for a detailed description |
||
− | of this file’s contents. |
||
− | Before continuing with this program, ensure that you know your host’s |
||
− | network configuration. |
||
− | Do you want to continue? [y] |
||
− | Choose a method for obtaining the host’s IP address and routing |
||
− | information |
||
− | 1) Use the BOOTP protocol |
||
− | 2) Use the dhcpcd or dhclient program |
||
− | 495 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 3) Use /sbin/pump |
||
− | 4) Use netenv (from the netenv package) |
||
− | 5) Specify the IP address now (default) |
||
− | 2 |
||
− | In addition to the usual network configuration parameters, the |
||
− | network.opts script can specify extra actions to be taken after |
||
− | an interface is configured, or before an interface is shut down. |
||
− | If network.opts defines a shell function called start_fn, it will be |
||
− | invoked by the network script after the interface is configured, and the |
||
− | interface name will be passed to the function as its first (and only) |
||
− | argument. Similarly, if it is defined, stop_fn will be invoked before |
||
− | shutting down an interface. Refer to the PCMCIA-HOWTO for more details. |
||
− | This program will now write the network.opts file. Please take care |
||
− | not to overwrite a previously configured version of this file. |
||
− | Do you want to write /etc/pcmcia/network.opts? [y] y |
||
− | Speichern Sie die Konfiguration dann ab. |
||
− | 17.3.2. MacOS als DHCP-Client |
||
− | Unter MacOS wählen Sie unter dem Apfel-Menü den Punkt „Kontrollfelder“ / „TCP/IP“ aus. |
||
− | Abbildung 17-1. MacOS TCP/IP |
||
− | 496 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Wenn Sie gefragt werden, ob TCP/IP aktiviert werden soll, klicken Sie auf „Ja“. Wählen Sie danach aus dem |
||
− | Menü „DHCP“ aus und schließen Sie das Fenster. |
||
− | Abbildung 17-2. MacOS DHCP |
||
− | Beim nächsten Neustart versucht der Mac die Netzwerkinformationen per DHCP zu beziehen. Achten Sie |
||
− | darauf, daß der Mac an das Netzwerk angeschlossen ist. |
||
− | 17.4. Samba |
||
− | Samba verbindet zwei Welten miteinander. Auf einem Unix oder Debian GNU/Linux-Rechner installiert, dient |
||
− | es als Datei- und Druckerserver für über das Netzwerk angeschlossene Windows-Rechner. Samba benutzt |
||
− | hierzu das von Microsoft benutze SMB (Server Message Block)-Protokoll, es sind so an den |
||
− | Windows-Rechnern keinerlei Veränderungen vorzunehmen oder gar zusätzliche Software zu installieren. |
||
− | Dieses wird durch Protokolle erreicht, die als CIFS ( Common Internet File System) bekannt wurden. Eines der |
||
− | wichtigsten Elemente von CIFS ist das Protokoll SMB (Server Message Block). Samba ist eine freie |
||
− | Implementation von CIFS. |
||
− | Samba wurde bisher auf eine Vielzahl von Nicht-Unix-Betriebssystemen wie zum Beispiel VMS, AmigaOS |
||
− | und NetWare portiert. |
||
− | 17.4.1. Entstehung von Samba |
||
− | Vor einigen Jahren entwickelten die Firmen IBM und Sytec gemeinsam ein einfaches Netzwerk-System für |
||
− | kleine, lokale Netzwerke. Dieses wurde NetBIOS oder „Network Basic Input Output System“ genannt. |
||
− | Microsoft erweiterte die Funktionalität, so daß Laufwerke übers Netz verwendet werden konnten. Diese Version |
||
− | wurde SMB und später CIFS genannt. |
||
− | NetBIOS wurde für kleine, lokale Netzwerke entwickelt, im Zusammenspiel mit TCP/IP kann diese Grenze |
||
− | überwunden werden. Der Trick besteht darin, die 16 Byte langen NetBIOS-Namen auf IP-Adressen umzulegen, |
||
− | so daß diese ihren Weg in einem gerouteten IP-Netzwerk finden. Dieser Mechanismus wird in den RFCs 1001 |
||
− | und 1002 beschrieben. Mit der weiteren Entwicklung von Windows wurden zwei Funktionen hinzugefügt: Das |
||
− | „Browsen“ nach Diensten im Netz und eine Funktion zur zentralen Authentifizierung und Autorisierung, der |
||
− | sogenannte „Windows NT Domain Control“. |
||
− | 497 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.4.2. Funktionen von Samba |
||
− | Samba besteht aus zwei existenziellen Programmen, smbd und nmbd, welche die grundlegenden, aktuellen |
||
− | Funktionen von CIFS implementieren. Diese sind: |
||
− | • Datei- und Druckdienste |
||
− | • Authentifikation und Authorisation |
||
− | • Namensauflösung |
||
− | • „browsing“ |
||
− | Hierbei sind die Datei- und Druckdienste sicherlich die wichtigsten Bausteine des CIFS. Diese werden von |
||
− | smbd, dem SMB-Daemon, zur Verfügung gestellt. smbd verwaltet auch die sogenannte "Share mode" und "User |
||
− | mode"-Authentifizierung und Autorisation. Mit diesen können Sie Laufwerke und Druckdienste mit Paßwörtern |
||
− | schützen. Im einfachsten, im „Share“-Modus, kann ein Paßwort einem Laufwerk oder Drucker zugeordnet |
||
− | werden. Dieses Paßwort muß jedem Benutzer bekannt sein, der auf dieses Gerät zugreifen soll. Diese Methode |
||
− | ist natürlich durch ein Paßwort, welches vielen Benutzern bekannt ist, nicht sehr sicher. Empfehlenswerter ist |
||
− | es, jedem Benutzer einen eigenen Benutzernamen und ein Paßwort zu geben, der Systemadministrator |
||
− | entscheidet dann über die Konfiguration, welche Zugriffe für welchen Benutzer gestattet sind. |
||
− | Das mit Windows NT eingeführte System, der „Domain Controller“, erlaubt eine weitere Stufe der |
||
− | Authentifizierung. Die grundlegende Idee dahinter ist, daß ein Benutzer sich nur einmal legitimieren muß, um |
||
− | auf alle Netzwerkdienste zugreifen zu können. Das NT-System koordiniert dies über einen Server, den |
||
− | sogenannten Domain Controller. Eine NT Domain (nicht zu verwechseln mit dem Domain Name System |
||
− | (DNS)) ist eine Gruppe von Rechnern, die auf einen gemeinsamen Domain Controller zugreifen. |
||
− | Die anderen beiden Teile von CIFS, Namensauflösung und „browsing“, werden von nmbd zur Verfügung |
||
− | gestellt. |
||
− | Die Auflösung von Namen kann auf zwei Arten, „broadcast“ oder „point-to-point“, erfolgen. Ein Rechner kann |
||
− | eine oder beide dieser Methoden nutzen. Die Broadcast-Methode erinnert noch am meisten an die originale |
||
− | NetBIOS-Funktionalität, ein Rechner, der einen Service sucht, „ruft“ ins Netz und wartet auf eine Antwort. Dies |
||
− | kann einigen Traffic verursachen, ist aber in einem kleinen Netz kein echtes Problem. |
||
− | Die zweite Methode benutzt einen NBNS (NetBIOS Name Service)-Server. Unter Windows ist dies als WINS |
||
− | (Windows Internet Name Service) bekannt. Die Funktionsweise ist recht schnell erklärt: Jeder Client sendet |
||
− | seinen NetBIOS-Namen und die IP-Adresse an den NBNS-Server, der die Informationen in einer Datenbank |
||
− | speichert. Wenn ein Client mit einem anderen Client „sprechen“ möchte, sendet er den Namen des gewünschten |
||
− | Rechners an den NBNS-Server und dieser liefert die passende IP-Adresse zurück. |
||
− | Clients in verschiedenen Subnetzen können einen gemeinsamen NBNS-Server benutzen. Somit ist die |
||
− | Broadcast-Methode nicht auf lokale Netze beschränkt. NBNS läßt sich in etwa mit den DNS vergleichen, die |
||
− | Namensliste von NBNS ist allerdings komplett dynamisch und es gibt kaum Überprüfungen, ob ein Client zur |
||
− | Namesregistrierung authorisiert ist. Dies kann sehr schnell zu Konflikten führen. |
||
− | Bleibt noch das „browsing“. Dies hat nichts mit dem Surfen im WWW zu tun, sondern stellt vielmehr eine Liste |
||
− | der verfügbaren Laufwerke und Drucker dar. |
||
− | In einem LAN gibt es zwischen den teilnehmenden Rechnern eine „Abstimmung“ und der dominierende |
||
− | Rechner wird zum LMB (Local Master Browser) erklärt. Dieser LMB bekommt einen zusätzlichen Namen, |
||
− | seine Aufgabe ist es, eine Liste der verfügbaren Dienste zu pflegen. Diese Liste erscheint beim Anklicken des |
||
− | Symbols „Netzwerk Umgebung“. |
||
− | Als Ergänzung zu den LMBs gibt es noch DMBs (Domain Master Browsers). Diese koordinieren die Listen |
||
− | zwischen NT-Domänen und gerouteten Netzwerken. Über den NBNS kann ein LMB seinen DMB herausfinden |
||
− | und die Listen austauschen und ergänzen. Somit können die Listen an alle Teilnehmer in einer NT Domain |
||
− | verteilt werden. Leider dauert es bis zu einer Stunde, bis eine Änderung in einem Subnetz im Netz verbreitet ist. |
||
− | 498 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.4.3. Samba-Werkzeuge |
||
− | Im Samba-Paket sind eine Reihe von Werkzeugen enthalten, andere sind unter Debian GNU/Linux als separate |
||
− | Pakete verfügbar. |
||
− | • smbclient - ein einfaches Programm, ähnlich wie ftp, mit dem Sie eine Verbindung von einem |
||
− | GNU/Linux-System zu einem SMB-Laufwerk oder einem Drucker herstellen können und Dateien übertragen |
||
− | können. |
||
− | • nmblookup - ein NetBIOS Name Service Client. Hiermit können Sie IP-Adressen und Namen von anderen |
||
− | Rechnern im Netz ermitteln. |
||
− | • swat - Ein webbasiertes Administrationstool. |
||
− | 17.4.4. SMB-Dateisysteme |
||
− | Mit Samba können Sie von einem Windows-Rechner aus Dateisysteme Ihres Linux-Rechners völlig transparent |
||
− | nutzen, als wenn diese auf einer lokalen Festplatte liegen würden. Beispielsweise kann das Laufwerk „N:“ auf |
||
− | irgendeinem entfernten Rechner angelegt sein. |
||
− | Aber auch der umgekehrte Weg funktioniert, über das smbfs-Dateisystem können Sie auf Laufwerke zugreifen, |
||
− | die von einem Windows-Rechner freigegeben wurden. So können Sie zum Beispiel ein Verzeichnis /mnt/win/ |
||
− | anlegen und das entsprechende Laufwerk Ihres Windows-Rechners dort mounten. Sie können in diesem |
||
− | Verzeichnis alle Aktionen (lesen, schreiben, löschen usw. von Dateien) ausführen, wie auf Ihren lokalen Platten. |
||
− | 17.4.5. Konfiguration und Verwaltung |
||
− | Samba wird über die Datei /etc/smb.conf konfiguriert. Dies ist, wie unter Debian GNU/Linux üblich, eine |
||
− | normale ASCII-Datei, die Syntax ähnelt den von Windows bekannten*.ini-Dateien. Ziel ist es, |
||
− | Netzwerk-Administratoren, die mit Windows vetraut sind, einen leichten Umstieg zu bieten. Mit der |
||
− | wachsenden Funktionalität von Samba wuchsen auch die in der Konfigurationsdatei verfügbaren Parameter. |
||
− | Diese sind gut dokumentiert und erlauben sehr detaillierte Einstellungen. |
||
− | Neben der unter /usr/doc/samba/ liegenden mitgelieferten Dokumentation ist unter |
||
− | http://www.oreilly.com/catalog/samba/ auch die englischsprachige Online-Version des bei O’Reilly |
||
− | erschienenen Buches „Using Samba“ zu finden. Wer sich über den neuesten Stand der Samba-Entwicklung |
||
− | informieren möchte, dem sei die URL http://kt.linuxcare.com/KC/samba/ empfohlen. Die Homepage von |
||
− | Samba finden Sie unter: http://samba.org/. |
||
− | Als grafische Werkzeuge stehen Ihnen gnomba und tkchooser zur Verfügung, um exportierte Drucker und |
||
− | Laufwerke im Netz aufzuspüren und am System anzumelden. |
||
− | 17.4.6. SWAT |
||
− | Das Samba Web Administration Tool (SWAT) stellt eine webbasierte Konfigurationsoberfläche für Samba zur |
||
− | Verfügung. Eine Demoversion finden Sie unter der URL: http://anu.samba.org/cgi-bin/swat/. SWAT ist |
||
− | Bestandteil der Samba Distribution, wurde aber für Debian GNU/Linux als eigenes Paket gepackt. Da SWAT |
||
− | webbasiert ist, benötigen Sie ebenfalls einen Webserver (apache, roxen ...) auf Ihrem System. Starten Sie |
||
− | dann Ihren Webbrowser mit der URL http://localhost:901/. Bitte beachten Sie: Wenn Sie auf SWAT von einem |
||
− | anderen Rechner zugreifen (in einem internen Netz oder über das Internet), so werden alle Paßwörter |
||
− | unverschlüsselt übertragen. |
||
− | Informationen über die möglichen Einstellungen finden Sie in der Anleitung zu Samba. |
||
− | 499 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | 17.4.7. gnosamba |
||
− | gnosamba ist ein grafisches Werkzeug zur Konfiguration von Samba. Die Webseiten zu gnosamba finden Sie |
||
− | unter der URL: http://www.open-systems.com/gnosamba.html. |
||
− | Sie können mit gnosamba eine bestehende Samba-Konfigurationsdatei einlesen und verändern. Sie können |
||
− | diese auch unter einem anderen Namen abspeichern, für Testzwecke beispielsweise. |
||
− | Abbildung 17-3. Gnosamba |
||
− | gnosamba befindet sich noch in der Entwicklung, es ist daher empfehlenswert, immer eine Sicherheitskopie der |
||
− | Samba-Konfigurationsdateien zu erstellen. Auch eine Unterstützung für die „höheren“ Funktionen, wie zum |
||
− | Beispiel PDC ( Primary Domain Controller)-Support sind noch nicht implementiert. |
||
− | 17.4.8. gnomba |
||
− | gnomba ist eine grafische Oberfläche für das zum Samba-Paket gehörende Programm smbclient. Sie können |
||
− | mit gnomba die freigegebenen Laufwerke und Drucker suchen lassen und gleich an Ihrem System anmelden. |
||
− | 500 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Abbildung 17-4. gnomba |
||
− | Dies entspricht in etwa der von Windows bekannten „Netzwerkumgebung“. Weitere Screenshots finden Sie auf |
||
− | der Webseite zu gnomba : http://gnomba.darkcorner.net/. |
||
− | 17.5. netatalk |
||
− | netatalk ist eine Implementierung der AppleTalk-Protokolle für Unix-Systeme. Die aktuelle Version |
||
− | unterstützt: EtherTalk Phase I und II, DDP, RTMP, NBP, ZIP, AEP, ATP, PAP, ASP sowie AFP. |
||
− | Sie können über netatalk, wie bei samba, Laufwerk und Drucker im Netz zur Verfügung stellen. AppleTalk |
||
− | findet in allen Versionen des MacOS auf Apples PowerMac-Architektur Verwendung. |
||
− | Auch die erste Konfiguration von netatalk ist unter Debian GNU/Linux sehr einfach. Installieren Sie einfach |
||
− | das Paket netatalk, und schon können Sie (eine korrekte Netzwerkkonfiguration vorausgesetzt) von Ihrem |
||
− | Mac aus auf Ihr Homeverzeichnis zugreifen. Sie finden die Konfigurationsdateien (papd.conf, |
||
− | AppleVolumes.default, AppleVolumes.system, afpd.conf und atalkd.conf zu netatalk) unter |
||
− | /etc/netatalk/. Eine Beispielkonfiguration, die zwei Arbeitsgruppen definiert, wie sie in einem kleinen |
||
− | Grafikbüro anzutreffen sein könnte, könnte durch folgende Einträge in der Datei AppleVolumes.default |
||
− | erreicht werden: |
||
− | ~/ "Home Directory" |
||
− | /home/public "public" access=fr,geka |
||
− | /home/macuser/grafik "Grafik" access=geka |
||
− | /home/macuser/design "Grafik" access=geka |
||
− | /home/macuser/web "Grafik" access=fr,geka |
||
− | Nach einem Neustart von netatalk, können Sie von Ihrem Mac aus über das Kontrollfeld „Auswahl“ auf den |
||
− | Server zugreifen. Klicken Sie hierzu auf das Symbol „AppleShare“. Im rechten Teil des Fensters können Sie |
||
− | nun einen Server wählen (hier „gateway“) oder, über die Schaltfläche „Server IP-Adresse“, die IP-Adresse des |
||
− | Servers angeben. |
||
− | 501 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Abbildung 17-5. MacOS Auswahl |
||
− | Geben Sie nun Ihren Benutzernamen und das entsprechende Paßwort an. |
||
− | Abbildung 17-6. MacOS Paßwort |
||
− | Sie können nun die freigegebenen Laufwerke anmelden. Wenn Sie möchten, daß einzelne Laufwerke auch nach |
||
− | dem nächsten Systemstart zur Verfügung stehen, so sind diese auf der rechten Seite mit einem Haken zu |
||
− | versehen. Sie können auch den Benutzernamen und das Paßwort speichern, dies ist aus Sicherheitsgründen |
||
− | allerdings nicht zu empfehlen. |
||
− | 502 |
||
− | Kapitel 17. Server-Dienste |
||
− | Abbildung 17-7. MacOS Laufwerke |
||
− | Die ausgewählten Laufwerke erscheinen nun auf dem Schreibtisch, und Sie können mit diesen genauso arbeiten |
||
− | wie mit lokalen Laufwerken Ihres Macs. |
||
− | Die Seiten im Web zu netatalk finden Sie unter: http://www.umich.edu/~rsug/netatalk/. |
||
− | 17.5.1. tkchooser |
||
− | Wenn Sie sich mit netatalk befassen, ist Ihnen sicher das MacOS-Kontrollfeld „Auswahl“ bekannt. |
||
− | tkchooser bildet dieses unter GNU/Linux nach und Sie können damit bequem Laufwerke und Drucker an |
||
− | Ihrem System anmelden. Weiterhin ist tkchooser auch in der Lage, via SMB exportierte Laufwerke und |
||
− | Drucker aufzuspüren und ins System einzubinden. |
||
− | Die Seiten im Web zu tkchooser finden Sie unter: http://www.cs.columbia.edu/~etgold/software/tkchooser2/. |
||
− | 503 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | In diesem Kapitel möchten wir Ihnen einiges an „exotischer“ Hardware für Ihr GNU/Linux-System vorstellen. |
||
− | Auf dem Hardwaremarkt tummeln sich einige Gerätschaften, für die noch keine GNU/Linux-Treiber verfügbar |
||
− | sind, beliebtes Beispiel sind die sogenannten „Win-Drucker“ oder „Win-Modems“, bei denen Funktionen, die |
||
− | eigentlich das Gerät übernimmt, in Software auf dem Rechner realisiert wurden. Eine Suche im Netz lohnt sich |
||
− | aber auf alle Fälle. An einigen Beispielen möchten wir Ihnen vorstellen, was die GNU/Linux-Gemeinde bisher |
||
− | an Treibern und Programmen geschaffen hat. |
||
− | 18.1. Notebook-Spezialitäten |
||
− | Notebooks zählen zwar nicht zu den Erweiterungen, die man sich „mal eben so“ zulegt, sind aber doch recht |
||
− | verbreitet. Interessant sind diese Geräte in diesem Abschnitt auch aufgrund der benutzten |
||
− | Hardwarekomponenten. |
||
− | Wenn Sie häufig mit Ihrem Notebook unterwegs sind, bietet Ihnen Debian GNU/Linux einige interessante |
||
− | Pakete: |
||
− | An erster Stelle steht sicher das Paket task-laptop, dieses faßt die wichtigsten Pakete für Besitzer tragbarer |
||
− | Computer zusammen. Es werden automatisch die Pakete apmd (kümmert sich um den Stromsparmodus Ihres |
||
− | Rechners), pcmcia-cs (die „allgemeinen“ PCMCIA-Treiber) sowie anacron (eine Ergänzung zu cron, die |
||
− | auch die „Ruhezeiten“ Ihres Rechners berücksichtigt und Jobs ggf. später startet) installiert. |
||
− | Weitere sinnvolle Pakete (die auch von task-laptop vorgeschlagen werden) sind: netenv (hiermit können |
||
− | Sie beim Systemstart zwischen verschiedenen Netzwerkkonfigurationen wählen), irda-tools und |
||
− | irda-common (Infrarotschnittstellen-Unterstützung), sowie toshutils (einige Helferlein speziell für Toshiba |
||
− | Notebooks). |
||
− | Generelle Informationen zur Benutzung von GNU/Linux auf Notebooks finden Sie auf der Seite „UniX with |
||
− | Mobile Computers“ von Werner Heuser unter der URL: tuxmobil.org. Konfigurationstips wie Sie die Laufzeit |
||
− | des Systems erhöhen können finden Sie im Battery Powered Linux Mini-HOWTO. |
||
− | Wenn Sie in den Paketen forschen, werden Sie noch weitere nützliche Programme finden. Aber einen Teil der |
||
− | Arbeit haben wir Ihnen schon abgenommen. |
||
− | 18.1.1. divine |
||
− | divine wird aus den Startdateien des PCMCIA-Systems heraus aufgerufen und kann anhand der vorhandenen |
||
− | Konfigurationsdateien feststellen, welche Einstellungen für das Netzwerk vorzunehmen sind. Schließen Sie |
||
− | einfach Ihr Notebook ans Netz an, starten Sie den Rechner und „schon sind Sie drin“ ;-). Die Homepage von |
||
− | divine finden Sie unter: http://www.fefe.de/divine. |
||
− | 18.1.2. wmbattery |
||
− | Um den Ladezustand des Akkus anzuzeigen, leistet wmbattery gute Dienste. Dieses Programm läßt sich im |
||
− | „Dock“ des Windowmanagers WindowMaker ablegen, benötigt diesen aber nicht zwingend. |
||
− | Abbildung 18-1. WMBattery |
||
− | 504 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Sie können wmbattery auch mit jedem anderen Windowmanager benutzen. Um wmbattery betreiben zu |
||
− | können, muß das Bios Ihres Notebooks über eine APM (Advanced Power Management)-Unterstützung |
||
− | verfügen, und Sie müssen diese auch (unter „Character Devices“) im Kernel aktivieren. wmbattery zeigt Ihnen |
||
− | den prozentualen Ladezustand an. Zusätzlich wird der Zustand auch farblich dargestellt (grün, gelb, rot). Wenn |
||
− | das Notebook über das Netzteil betrieben wird und so der Akku geladen wird, wird auch dies angezeigt. |
||
− | 18.1.3. netenv |
||
− | Mit dem Paket netenv können Sie beim Systemstart zwischen verschiedenen Netzwerkkonfigurationen |
||
− | wählen, je nachdem, wo Sie sich gerade befinden. Bitte beachten Sie, daß der Bootvorgang unterbrochen wird |
||
− | und Sie ein Profil auswählen müssen, wenn Sie netenv installiert haben. Sie können netenv auch dazu |
||
− | benutzen, einen anderen Windowmanager oder einen anderen Drucker zu benutzen. |
||
− | 18.1.4. cardinfo |
||
− | cardinfo ist Bestandteils des Paketes pcmcia-cs. Sie können mit cardinfo alle Informationen über die |
||
− | erkannten PCMCIA-Karten sehen und auch Karten an- und abmelden oder zurücksetzen. |
||
− | Abbildung 18-2. Cardinfo |
||
− | 18.2. USB |
||
− | Der Trend bei neueren Motherboards und bei vielen Notebooks geht weg von parallelen und seriellen |
||
− | Schnittstellen, hin zu USB. Apples aktuelle Modelle, wie zum Beispiel der iMac, stellen sogar zur Tastatur und |
||
− | Maus die Verbindung über den USB-Bus her. |
||
− | Debian installiert in den aktuellen Versionen einen Kernel in der Version 2.4.19 oder höher. Dieser ist im Bezug |
||
− | auf den USB Support auf dem aktuellen Stand und enthält alle notwendigen Module. |
||
− | Wenn Sie dennoch einen 2.2.xer Kernel verwenden wollen, sollten Sie auf jeden Fall den USB-Teil aus den |
||
− | 2.4.xer Kernel übernehmen. Ein angepaßtes Paket finden Sie unter: |
||
− | http://www.suse.cz/development/usb-backport/. |
||
− | 18.2.1. Kernel-Konfiguration |
||
− | Diesen Abschnitt kann übersprungen werden wenn auf dem System bereits ein aktuelles Debian System mit |
||
− | dem Kernel 2.4.x (ab Debian 3.0, „bf24“) läuft. In jedem Fall ist zur Verwendung von Debian Kernel Paketen zu |
||
− | raten, dort sind alle Module bereits enthalten. |
||
− | Um USB nutzen zu können, müssen Sie auf älteren Systemen einen neuen Kernel übersetzen oder einen Kernel |
||
− | als Debian Paket einspielen. Am einfachsten benutzen Sie dazu make menuconfig auf der Console oder make |
||
− | xconfig, wenn Sie unter X11 arbeiten. |
||
− | 505 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Abbildung 18-3. USB Kernel Konfiguration |
||
− | Aktivieren Sie zunächst den allgemeinen USB Support und wählen Sie dann entweder UHCI (wenn Sie ein Intel |
||
− | PIIX4, VIA oder ähnliches Chipset benutzen) oder OHCI-HCD (bei Compaq-Rechnern, iMacs, OPTi, SiS, ALi |
||
− | usw.) aus. Dies ist von dem verwendeten Motherboard abhängig, eventuell hilft auch ein Blick in das Handbuch |
||
− | zu Ihrem Motherboard. Sie können auch versuchen, das USB Chipset in der Ausgabe des Kommandos cat |
||
− | /proc/pci zu finden. Wenn es sich um eine kurze Angabe (wie etwa: i/o at 0xe400) handelt, wählen Sie |
||
− | UHCI, wenn die Ausgabe länger ist (etwa: 32 bit memory at 0xee000000), dann wählen Sie OHCI. |
||
− | Eine weitere Möglichkeit das verwendete USB Chipset zu ermitteln stellt das Kommando lspci zur Verfügung. |
||
− | lspci listet alle vom Bios erkannten PCI Geräte auf. In der ersten Spalte findet sich eine ID mit deren Hilfe |
||
− | sich genauere Informationen zu einzelnen PCI Geräte herausfinden lassen. Hierzu folgendes Beispiel: |
||
− | sushi:/home/fr# lspci |
||
− | 00:00.0 Host bridge: Intel Corporation 440BX/ZX - 82443BX/ZX Host bridge (rev 03) |
||
− | 00:01.0 PCI bridge: Intel Corporation 440BX/ZX - 82443BX/ZX AGP bridge (rev 03) |
||
− | 00:07.0 ISA bridge: Intel Corporation 82371AB PIIX4 ISA (rev 02) |
||
− | 00:07.1 IDE interface: Intel Corporation 82371AB PIIX4 IDE (rev 01) |
||
− | 00:07.2 USB Controller: Intel Corporation 82371AB PIIX4 USB (rev 01) |
||
− | 00:07.3 Bridge: Intel Corporation 82371AB PIIX4 ACPI (rev 02) |
||
− | 00:09.0 Ethernet controller: Intel Corporation 82557 [Ethernet Pro 100] (rev 08) |
||
− | 00:0a.0 Multimedia audio controller: Ensoniq ES1371 [AudioPCI-97] (rev 08) |
||
− | 00:0b.0 SCSI storage controller: Symbios Logic Inc. (formerly NCR) 53c810 (rev 23) |
||
− | 506 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 01:00.0 VGA compatible controller: ATI Technologies Inc 3D Rage LT Pro AGP-133 (rev dc) |
||
− | sushi:/home/fr# lspci -v -s 00:07.2 |
||
− | 00:07.2 USB Controller: Intel Corporation 82371AB PIIX4 USB (rev 01) (prog-if 00 [UHCI]) |
||
− | Flags: bus master, medium devsel, latency 64, IRQ 10 |
||
− | I/O ports at e000 [size=32] |
||
− | Zunächst werden mittels lspci alle USB Geräte angezeigt und der entsprechende Eintrag für USB ermittelt. |
||
− | Danach wird lspci mit den Optionen -v -s und der entsprechenden ID aufgerufen. Anhand dieser Ausgabe |
||
− | läßt sich ermitteln das es sich bei diesem System um einen UHCI Controller handelt. |
||
− | Wenn Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie einfach beide nacheinander aus. |
||
− | Damit haben Sie die grundsätzliche USB-Unterstützung aktiviert. Sie müssen nun noch entscheiden, für welche |
||
− | Gerätegruppen Sie Treiber benötigen. Sie können hier frei wählen, ob Sie die Treiber fest in den Kernel |
||
− | einbinden wollen oder lieber Module verwenden möchten. USB Hubs werden automatisch erkannt, dies müssen |
||
− | Sie nicht extra aktivieren. |
||
− | Folgende Treiber stehen Ihnen zur Verfügung: |
||
− | • USB Device Filesystem |
||
− | • HID - Human Interface Device, Tastatur, Maus, Joystick, Gamepads... |
||
− | • Scanner |
||
− | • Audio - Lautsprecher |
||
− | • CDC ACM - ISDN-Modems |
||
− | • Printer - Drucker |
||
− | • Serial Converter - serielle Schnittstellen |
||
− | • CPiA - Kameras mit Vision CPiA Chipset |
||
− | • OV511 - Kameras mit OmniVision’s OV511 chipset |
||
− | • Kodak DC-2xx - Kodak’s DC-200 Kameras |
||
− | • Massenspeicher - Festplatten, Diskettenlaufwerke... Hierzu muß auch „SCSI“ aktiviert werden! |
||
− | • EZUSB - Firmware Downloader für Anchor Chips USB Microkontroller |
||
− | • USS720 - für parallele Schnittstellen |
||
− | • DABUSB - Digital Audio Broadcast Empfänger |
||
− | Übersetzen Sie nun den Kernel und ggf. auch die Module neu und starten Sie das System mit dem neuen Kernel. |
||
− | Wenn Sie sich entschieden haben, Module zu benutzen, müssen Sie diese laden. Sie benötigen mindestens die |
||
− | Module usbcore.o und entweder usb-uhci.o oder usb-ohci-hcd.o. Weiterhin müssen Sie die |
||
− | gewünschten Treiber, also beispielsweise scanner.o oder printer.o laden. |
||
− | Wenn Sie UHCI und einen externen USB-Hub benutzen, werden Sie in etwa folgendes in der Datei |
||
− | /var/log/syslog sehen: |
||
− | ....... |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: USB HID boot protocol mouse registered. |
||
− | ....... |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: uhci_control_thread at c01b8c5c |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: New bus registered |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: USB hub driver registered |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: uhci_connect_change: called for 0 |
||
− | ....... |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: USB hub found |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: 4-ports detected |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: individual port power switching |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: standalone hub |
||
− | 507 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: individual port over current protection |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: power on to power good time: 100ms |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: hub controller current requirement: 100mA |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: port 1 is removable |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: port 2 is removable |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: port 3 is removable |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: port 4 is removable |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: local power source is good |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: no over current condition exists |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: enabling power on all ports |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: uhci_connect_change: called for 1 |
||
− | ....... |
||
− | Jul 19 20:46:02 rachel kernel: hub: port 3 connection change |
||
− | ....... |
||
− | Folgendes Beispiel zeigt ein UHCI System mit den USB Treibern des Kernels 2.4.5: |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: $Revision: 1.259 $ time 18:23:00 May 27 2001 |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: High bandwidth mode enabled |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: USB UHCI at I/O 0xe000, IRQ 10 |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: Detected 2 ports |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb.c: new USB bus registered, assigned bus number 1 |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: hub.c: USB hub found |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: hub.c: 2 ports detected |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: v1.251 Georg Acher, Deti Fliegl, Thomas Sailer, Roman Weissgaerber |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: usb-uhci.c: USB Universal Host Controller Interface driver |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: hub.c: USB new device connect on bus1/2, assigned device number 2 |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: hub.c: USB hub found |
||
− | Jul 23 10:54:33 sushi kernel: hub.c: 4 ports detected |
||
− | Hier noch ein Beispiel von einem Apple iMac, bei dem die Tastatur und die Maus über den USB Port |
||
− | angeschlossen sind. |
||
− | PCI: Probing PCI hardware |
||
− | USB: kernel-interface.c:107: Universal USB Driver v$Revision: 1.53 $ |
||
− | USB-OHCI: driver.c:898: USB Open Host Controller Interface Driver |
||
− | USB-OHCI: driver.c:758: Host controller found at PCI bus 0 dev 20 fn 0 |
||
− | USB-OHCI: driver.c:564: Disabling OHCI legacy support on controller 0xc5fbd020 |
||
− | USB-OHCI: driver.c:843: Host Controller 0xc5fe0e00 (0) at PCI bus 0 dev 20 fn 0 initialized |
||
− | USB-OHCI: driver.c:844: IRQ 28 |
||
− | USB: kernel-interface.c:154: 1 USB host found |
||
− | USB-HUBD: driver.c:105: UUSBD Hub Driver v$Revision: 1.33 $ |
||
− | USB-HIDBP: driver.c:90: USB HID Boot Protocol Driver v$Revision: 1.5 $ |
||
− | adb devices: |
||
− | ..... |
||
− | USB-HUBM: khubdd.c:468: Starting khubdd (pid 2) |
||
− | USB-HUBM: hubm-stch.c:678: Device attachment detected on port 0 of hub 0xc5fe0e20 (0 -1) |
||
− | hdc: ATAPI 1X CD-ROM drive, 4224kB Cache |
||
− | Uniform CDROM driver Revision: 2.52 |
||
− | scsi0 : MESH |
||
− | scsi : 1 host. |
||
− | USBD: usbd-descr.c:1108: Device id 0x80d59b8 (0 1) at port 0, hub (0 -1): (no information available) |
||
− | USBD: usbd-descr.c:777: Processing USB device 0xc5fbdec0 (0 1), configuration index 0 |
||
− | USBD: usbd-descr.c:399: Processing interface 0, alternate setting 0 |
||
− | USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4400 ‘USB HID Boot Protocol Driver v$Revision: 1.5 USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4360 ‘UUSBD Hub Driver v$Revision: 1.33 $’, weight USB-HUBM: hubm-stch.c:678: Device attachment detected on port 0 of hub 0xc5fa6000 (0 1) |
||
− | 508 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | USBD: usbd-descr.c:1100: Device id 0xc3e494bb (0 2) at port 0, hub (0 1): Alps Electric M2452 |
||
− | USBD: usbd-descr.c:777: Processing USB device 0xc5fa6120 (0 2) ’M2452’, configuration index 0 |
||
− | USBD: usbd-descr.c:673: Unknown descriptor type 0x21 from device 0xc5fa6120 (0 2)’s configuration USBD: usbd-descr.c:399: Processing interface 0, alternate setting 0 |
||
− | USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4400 ‘USB HID Boot Protocol Driver v$Revision: 1.5 USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4360 ‘UUSBD Hub Driver v$Revision: 1.33 $’, weight USB-HIDBP: cfg.c:110: Interface 0 of device (0 2) supports HID Keyboard Boot Protocol |
||
− | USB-HUBM: hubm-stch.c:678: Device attachment detected on port 2 of hub 0xc5fa6000 (0 1) |
||
− | USBD: usbd-descr.c:1100: Device id 0x6411c61a (0 3) at port 2, hub (0 1): Logitech M4848 |
||
− | USBD: usbd-descr.c:777: Processing USB device 0xc5fa6360 (0 3) ’M4848’, configuration index 0 |
||
− | USBD: usbd-descr.c:673: Unknown descriptor type 0x21 from device 0xc5fa6360 (0 3)’s configuration USBD: usbd-descr.c:399: Processing interface 0, alternate setting 0 |
||
− | USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4400 ‘USB HID Boot Protocol Driver v$Revision: 1.5 USBD: usbd-drv.c:331: Considering driver 0xc5fe4360 ‘UUSBD Hub Driver v$Revision: 1.33 $’, weight USB-HIDBP: cfg.c:139: Interface 0 of device (0 3) supports HID Boot Protocol Mouse |
||
− | Wenn Sie keinerlei Einträge finden, die beim Laden der Treiber auf USB-Geräte hindeuten, so probieren Sie |
||
− | einen anderen Treiber (UHCI statt OHCI-HCD oder umgekehrt), prüfen Sie, ob USB-Geräte angeschlossen |
||
− | sind, und sehen Sie im BIOS nach, ob die USB-Unterstützung aktiviert ist. |
||
− | 18.2.2. USB-Device-Dateisystem |
||
− | Das USB-Device-Dateisystem wird wie das /proc-Dateisystem dynamisch generiert. Sie können dieses |
||
− | Dateisystem an jeder beliebigen Stelle mounten, üblicherweise geschieht dies unter /proc/bus/usb. Dieses |
||
− | Verzeichnis wird automatisch vom Linux-Kernel erzeugt, wenn die USB-Unterstützung aktiviert wurde. Wenn |
||
− | Sie das USB-Device-Dateisystem an anderer Stelle im Dateisystem mounten möchten, kann es unter Umständen |
||
− | zu Problemen mit Programmen kommen, die das Dateisystem unterhalb von /proc/bus/usb erwarten. |
||
− | Um dieses Dateisystem zu aktivieren, müssen Sie die Option „Preliminary USB Device Filesystem“ sowie das |
||
− | /proc-Dateisystem aktivieren. |
||
− | Um dieses Dateisystem zu mounten, benötigen Sie Superuser-Rechte (root). Mit dem Kommando |
||
− | mount -t usbdevfs none /proc/bus/usb |
||
− | können Sie dies temporär bis zum nächsten Systemstart benutzen. |
||
− | Um dies nicht nach jedem Neustart des Systems wiederholen zu müssen, sollten Sie folgenden Eintrag in die |
||
− | Datei /etc/fstab aufnehmen: |
||
− | none /proc/bus/usb usbdevfs defaults 0 0 |
||
− | Hierbei ist zu beachten, daß dieser Eintrag nach dem Eintrag für das /proc, Dateisystem stehen muß, da das |
||
− | USB-Device-Dateisystem unterhalb von diesem gemountet wird. |
||
− | Sehen Sie sich nun einmal den Inhalt dieses Dateisystems an: |
||
− | dr-xr-xr-x 1 root root 0 Jan 26 10:40 001 |
||
− | -r--r--r-- 1 root root 0 Jan 26 10:40 devices |
||
− | -r--r--r-- 1 root root 0 Jan 26 10:40 drivers |
||
− | Auch wenn diese Dateien eine Größe von 0 Byte aufweisen lassen sich mit den üblichen Unix Tools |
||
− | (beispielsweise more, less oder cat) die Informationen in diesen Dateien anzeigen) die Informationen in |
||
− | diesen Dateien anzeigen. |
||
− | 509 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.2.3. Human Interface Device (HID)-Konfiguration |
||
− | Der Linux-Kernel unterstützt vier verschiedene Gerätetypen über das HID Interface: Tastaturen, Mäuse, |
||
− | Joysticks und eine generische Schnittstelle. |
||
− | 18.2.3.1. HID Maus-Konfiguration |
||
− | Zunächst müssen Sie die (USB-) Mausunterstützung im Kernel aktiviert haben. Weiterhin ist es nützlich, wenn |
||
− | Sie die Option Mix all Mice into one device aktivieren, es werden dann alle angeschlossenen |
||
− | USB-Mäuse zu einem Gerät zusammengefaßt. Wenn Sie die Treiber als Module erzeugt haben, laden Sie die |
||
− | Module hid.o, input.o und mousedev.o. |
||
− | Wenn Sie nun die Maus einstecken, sollte diese vom Kernel erkannt werden. Sie können dies in der Datei |
||
− | /var/log/syslog prüfen. Weiterhin sollten Sie in der Datei /proc/interrupts einen Eintrag finden, der |
||
− | sich auf USB bezieht. Klicken Sie ein paarmal mit der Maus, und Sie können in dieser Datei verfolgen, daß dies |
||
− | Interrupts auslöst. |
||
− | fr@surimi:~$ cat /proc/interrupts |
||
− | CPU0 CPU1 |
||
− | 0: 150269498 154722102 IO-APIC-edge timer |
||
− | 1: 304690 303233 IO-APIC-edge keyboard |
||
− | 2: 0 0 XT-PIC cascade |
||
− | 9: 0 0 IO-APIC-edge acpi |
||
− | 12: 3049906 3085565 IO-APIC-edge PS/2 Mouse |
||
− | 14: 8349647 8378011 IO-APIC-edge ide0 |
||
− | 15: 4 4 IO-APIC-edge ide1 |
||
− | 16: 12624976 12621964 IO-APIC-level eth0 |
||
− | 17: 26754608 26755521 IO-APIC-level es1371 |
||
− | 18: 0 0 IO-APIC-level bttv |
||
− | 19: 1728387 1729572 IO-APIC-level tmscsim, usb-uhci |
||
− | NMI: 304991583 304991583 |
||
− | LOC: 304969599 304969534 |
||
− | ERR: 9 |
||
− | Hier als Beispiel die Daten von einem Dual-Prozessor System. |
||
− | Erstellen Sie nun ein Verzeichnis unterhalb von /dev/ eine Gerätedatei für die Maus, eventuell ist diese aber |
||
− | auch schon vorhanden: |
||
− | mkdir /dev/usb |
||
− | mknod /dev/usb/usbmouse0 c 10 32 |
||
− | Wenn Sie nun das Kommando cat /dev/usb/usbmouse0 aufrufen und dann die Maus bewegen, sollten Sie |
||
− | viele wilde Zeichen sehen. Brechen Sie das Kommando mit CTRL+C ab. |
||
− | Wenn bis hierhin Ihre Tests erfolgreich waren, können Sie die Maus auch im praktischen Einsatz erproben. Um |
||
− | die Maus auf der Konsole mit gpm zu benutzen, starten Sie gpm wie folgt: gpm -m /dev/usb/usbmouse0 -t |
||
− | imps2. Sie können gpm auch dauerhaft zur Benutzung der USB-Maus überreden, indem Sie die entsprechenden |
||
− | Änderungen in der Datei /etc/gpm.conf aufnehmen oder das Programm gpmconfig benutzen. |
||
− | Wenn Sie die USB-Maus auch unter X benutzen möchten, verändern Sie den Abschnitt „Mouse“ in der Datei |
||
− | /etx/X11/XF86Config wie folgt: |
||
− | Section "Xinput" |
||
− | SubSection "Mouse" |
||
− | DeviceName "USB Mouse" |
||
− | Protocol "IMPS/2" |
||
− | Port "/dev/usb/usbmouse0" |
||
− | AlwaysCore |
||
− | EndSubSection |
||
− | EndSection |
||
− | und starten Sie den X-Server neu. |
||
− | 510 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.2.3.2. HID Tastatur-Konfiguration |
||
− | Wenn Sie eine USB-Tastatur an einer i386-Architektur benutzen, so wird dies bereits vom BIOS unterstützt. |
||
− | Hierzu muß die Tastatur am HUB auf dem Motherboard angeschlossen sein. Es schadet aber auch nicht, wenn |
||
− | Sie dies trotzdem im Kernel aktivieren. Auf der PowerPC-Plattform müssen Sie dies in jedem Fall im Kernel |
||
− | aktivieren. |
||
− | Wenn Sie Module benutzen, laden Sie die Module: hid.o, input.o und keybdev.o. |
||
− | Wenn Sie einige Zeichen auf der Tastatur tippen, sehen Sie in der Datei /proc/interrupts, wie die Interrupts |
||
− | zu der USB-Tastatur hochgezählt werden. Auch in der Datei /var/log/syslog sollten Sie beim Einstecken |
||
− | der Tastatur einige Informationen finden. |
||
− | Beachten Sie, daß Sie beim Systemstart die Tastatur nur benutzen können, wenn das BIOS dies unterstützt, zu |
||
− | dieser Zeit ist der Linux-Kernel noch nicht geladen. Wenn das BIOS Ihres Systems dies nicht unterstützt, |
||
− | können Sie keine Kernel-Parameter übergeben oder ein alternatives Kernel-Image auswählen. |
||
− | 18.2.3.3. HID Joystick- und Gamepad-Konfiguration |
||
− | Wenn Sie die USB-Joystick-Unterstützung aktivieren, funktionieren Ihre normalen Joysticks nicht mehr. Wenn |
||
− | Sie Module verwenden, laden Sie die Module: hid.o, input.o und joydev.o. |
||
− | Wie schon bei der USB-Maus müssen Sie auch für die USB-Joystick-Unterstützung entsprechende |
||
− | Gerätedateien erzeugen: |
||
− | mknod /dev/usb/usbjs0 c 15 0 |
||
− | mknod /dev/usb/usbjs1 c 15 1 |
||
− | mknod /dev/usb/usbjs2 c 15 2 |
||
− | mknod /dev/usb/usbjs3 c 15 3 |
||
− | Mit dem Kommando: cat /dev/usb/usbjs0 werden nun bei jeder Aktion mit dem Joystick Zeichen auf dem |
||
− | Bildschirm ausgegeben. Sie können nun den Joystick in allen Spielen nutzen, die dies auch unterstützen. |
||
− | 18.2.4. Scanner-Konfiguration |
||
− | Der USB Scanner-Treiber arbeitet mit allen USB Scannern zusammen. Um aber sinnvoll damit arbeiten zu |
||
− | können, muß auch für SANE ein entsprechender Treiber vorhanden sein. |
||
− | Wenn Ihr Scanner nicht automatisch einem passenden Treiber zugeordnet wird, sollten Sie die Treiber als |
||
− | Module erzeugen und die Hersteller und Produkt-ID von Hand den Modulen übergeben (alternativ können Sie |
||
− | auch die Sourcen ändern). Das Kommando hierzu lautet: insmod scanner.o vendor=0xXXXX |
||
− | product=0xYYYY, ersetzen Sie XXXX mit der hexadezimalen Hersteller-ID und YYYY mit der Produkt-ID. |
||
− | Auch hier müssen Sie wieder Gerätedateien anlegen: |
||
− | mknod /dev/usb/usbscanner0 c 180 48 |
||
− | chmod a+rw /dev/usb/usbscanner0 |
||
− | Um die Gerätedatei und damit den Scanner benutzen zu können, benötigen Sie noch ein entsprechendes |
||
− | Programm. Unter GNU/Linux ist das Programm der Wahl hierbei SANE. Wenn Sie beispielsweise einen HP |
||
− | Scanner benutzen, müssen Sie die Datei /etc/sane.d/hp.conf so verändern, daß diese nur folgendes |
||
− | enthält: |
||
− | /dev/usb/usbscanner0 |
||
− | option connect-device |
||
− | Sie sollten nun den Scanner nutzen können. |
||
− | 511 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.2.5. Modem-Konfiguration |
||
− | Um mit dem Linux USB-Modem Treiber zu funktionieren, müssen die angeschlossenen Geräte |
||
− | (Analog-Modems oder ISDN) der CDC (Communication Device Class)-Spezifikation entsprechen. |
||
− | Die benötigten Gerätedateien erzeugen Sie mit folgenden Kommandos: |
||
− | mknod /dev/usb/ttyACM0 c 166 0 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyACM1 c 166 1 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyACM2 c 166 2 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyACM3 c 166 3 |
||
− | Sie können bis zu 32 solcher Gerätedateien anlegen. Sie können nun mit jeder Software auf das Modem |
||
− | zugreifen. |
||
− | 18.2.6. Drucker-Konfiguration |
||
− | Auch für einen USB-Drucker müssen Sie eine Gerätedatei erzeugen: |
||
− | mknod /dev/usb/usblp0 c 180 0 |
||
− | Ändern Sie nun die Gerätedatei in der Datei /etc/printcap, und Sie können den Drucker mit den üblichen |
||
− | Programmen ansprechen. |
||
− | 18.2.7. USB / Serielle Konfiguration |
||
− | Der serielle Treiber arbeitet momentan mit Geräten der Hersteller Belkin, Peracom und Connect Tech |
||
− | zusammen. Es werden bis zu 8 serielle Geräte unterstützt, auch dafür müssen Sie Gerätedateien anlegen: |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB0 c 188 0 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB1 c 188 1 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB2 c 188 2 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB3 c 188 3 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB4 c 188 4 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB5 c 188 5 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB6 c 188 6 |
||
− | mknod /dev/usb/ttyUSB7 c 188 7 |
||
− | Sie können dann auf diese Geräte wie auf normale serielle Geräte zugreifen. |
||
− | 18.2.8. CPiA Kamera-Konfiguration |
||
− | Dieser Treiber unterstützt einen Chipsatz der Firma Vision, der in einer Reihe von Kameras zu finden ist, |
||
− | beispielsweise in der Creative WebCamII. Um diesen Treiber benutzen zu können, müssen Sie auch die „Video |
||
− | for Linux“-Unterstützung (zu finden unter „Character Devices“ in der Kernel-Konfiguration) im Kernel |
||
− | aktivieren. |
||
− | Auch dieser Treiber benötigt eine Gerätedatei: |
||
− | mknod /dev/video0 c 81 0 |
||
− | ln -s /dev/video0 /dev/video |
||
− | Um diese Hardware zu betreiben ist w3cam von Rasca Gmelch geeignet. Sie finden dies unter der URL: |
||
− | http://www.hdk-berlin.de/~rasca/w3cam/. Wenn Sie bereits eine TV-Karte in Ihrem Rechner installiert haben, |
||
− | können Sie für die ersten Versuche auch das Programm xawtv benutzen, hierbei müssen Sie auf der |
||
− | Kommandozeile die entsprechende Gerätedatei angeben (zum Beispiel: xawtv -c /dev/video1). Weiterhin |
||
− | ist es nötig, die Fenstergröße auf die Auflösung der Kamera anzupassen. |
||
− | 512 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.2.9. OV511 Kamera-Konfiguration |
||
− | Dieser Treiber unterstützt ein Chipset der Firma OmniVision, welches zum Beispiel in der Creative WebCam III |
||
− | oder der Lenco MVC 95998 benutzt wird. Auch dieser Treiber benötigt die „Video for Linux“-Unterstützung |
||
− | und eine Gerätedatei: |
||
− | mknod /dev/video0 c 81 0 |
||
− | ln -s /dev/video0 /dev/video |
||
− | Sie können die gleichen Programme wie schon beschrieben nutzen. |
||
− | 18.2.10. Massenspeicher-Konfiguration |
||
− | Dieser Treiber (usb-storage) kann mit einer Vielzahl von Geräten benutzt werden. Dies kommt daher, daß |
||
− | eine Verbindung zum SCSI-Treiber im Kernel hergestellt wird, Sie müssen daher auch den SCSI Support im |
||
− | Kernel aktivieren. Sie können dann auf USB-Diskettenlaufwerke, Zip-Laufwerke, LS120-Laufwerke und USB |
||
− | CD-ROMs zugreifen. |
||
− | Wenn Sie die entsprechenden Module geladen haben, sollte in der Datei /proc/scsi/scsi das Gerät |
||
− | aufgeführt sein. |
||
− | Sie können nun in der Datei /etc/fstab für die verschiedenen Geräte folgende Einträge vornehmen, um |
||
− | einfach darauf zugreifen zu können. Bitte beachten Sie, daß Sie, wenn Sie über weitere SCSI-Geräte verfügen, |
||
− | den Eintrag /dev/sda anpassen müssen, dieses Beispiel bezieht sich auf ein System ohne SCSI Hostadapter. |
||
− | Für ein Diskettenlaufwerk: |
||
− | /dev/sda /mnt/usbfd auto noauto,user 0 0 |
||
− | Für ein Zip-Laufwerk: |
||
− | /dev/sda /mnt/usbzip vfat noauto,user 0 0 |
||
− | Für ein CD-ROM: |
||
− | /dev/sda /mnt/usbcdrom iso9660 ro,noauto,user 0 0 |
||
− | und für eine Festplatte: |
||
− | /dev/sda /mnt/usbhd ext2 defaults 1 2 |
||
− | 18.3. PDA - Personal Digital Assistant |
||
− | PDAs sind mittlerweile sehr verbreitete kleine Geräte, mit denen sich sehr komfortabel Adressen, Termine, |
||
− | ToDo-Listen und vieles andere mehr verwalten lassen. Am beliebtesten sind die Geräte der Firma 3Com, |
||
− | welche das Betriebssystem PalmOS benutzen. Die Modellpalette ist schon recht umfangreich ( PalmPilot, |
||
− | PalmPilot Pro, Palm III, Palm IIIx, Palm V, Palm Vx, Palm VII) und wird auch teilweise von IBM in Lizenz |
||
− | vertrieben. Wir möchten hier nicht auf die Installation von Linux auf einem PalmPilot eingehen (eine Portierung |
||
− | ist in Arbeit), sondern einige Programme aufzeigen, mit denen Sie auf die Daten in Ihrem PalmPilot zugreifen |
||
− | können. |
||
− | Weitere Informationen zur Benutzung dieser Geräte mit GNU/Linux finden Sie unter |
||
− | tuxmobil.org/pda_linux.html. |
||
− | Zur Synchronisierung der PDA-Daten mit den Anwendungen auf dem heimischen Rechner stehen unter |
||
− | GNU/Linux verschiedene Anwendungen zur Verfügung. Solche Programme werden auch oft „conduit“ |
||
− | genannt. Zunächst müssen Sie jedoch das mitgelieferte „Cradle“ an eine freie serielle Schnittstelle anschließen. |
||
− | Das „Cradle“ verfügt über einen sogenannten „HotSync“-Knopf, dieser startet die Übertragung der Daten. |
||
− | 513 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.3.1. pilot-link |
||
− | Basis aller im weiteren beschriebenen Programme ist das Paket pilot-link. Dieses dient zur Kommunikation |
||
− | mit dem Palm Pilot und kann auch direkt auf der Kommandozeile eingesetzt werden, beispielsweise um von |
||
− | Zeit zu Zeit ein komplettes Backup zu erstellen. |
||
− | Um die Einstellungen in den einzelnen Programmen zu erleichtern, sollten Sie einen Link von der |
||
− | entsprechenden seriellen Schnittstelle auf die Gerätedatei /dev/pilot anlegen. Wenn Sie das „Cradle“ an der |
||
− | zweiten seriellen Schnittstelle angeschlossen haben, können Sie diesen Link mit dem Kommando ln -s |
||
− | /dev/ttyS1 /dev/pilot anlegen. |
||
− | Das Paket pilot-link dient zur Übertragung von Daten von und zum PalmPilot und besteht aus einer Reihe |
||
− | verschiedener Programme. Sie müssen jedesmal, wenn Sie eines der Programme aus dem pilot-link-Paket |
||
− | benutzen, die „HotSync“-Taste drücken, um die Datenübertragung zu starten. Sie können pilot-link auf der |
||
− | Kommandozeile angeben, welche Schnittstelle zu benutzen ist. Ändern Sie die hier gezeigten Beispiele nach |
||
− | Ihren Gegebenheiten. |
||
− | 18.3.1.1. pilot-xfer |
||
− | pilot-xfer dient zum Sichern und Zurückspielen von Daten und zum Installieren von weiteren Programmen. |
||
− | Um ein Programm auf dem PalmPilot zu installieren, können Sie das Kommando |
||
− | pilot-xfer /dev/pilot -i programm.prc |
||
− | benutzen. Dagegen erstellt |
||
− | pilot-xfer /dev/pilot -b pilot-backup |
||
− | eine komplette Kopie aller Datenbanken das PalmPilots in dem Verzeichnis pilot-backup. Wenn dieses |
||
− | Verzeichnis nicht existiert, wird es neu angelegt. Um alle Daten wieder auf den PalmPilot zurückzuspielen, |
||
− | benutzen Sie das Kommando: |
||
− | pilot-xfer /dev/pilot -r pilot-backup |
||
− | 18.3.1.2. install-memo |
||
− | Mit diesem Kommando können Sie eine Datei als Merkzettel (Memo) auf dem PalmPilot installieren. Mit der |
||
− | Option -c können Sie die gewünschte Kategorie angeben, in der dieser Merkzettel erscheinen soll, diese muß |
||
− | bereits auf dem PalmPilot existieren. |
||
− | install-memo /dev/ttyS1 -c privat neues.memo |
||
− | Der Dateiname wird im Merkzettel als erste Zeile angelegt und erscheint damit in der Merkzettel-Übersicht. |
||
− | 18.3.1.3. memos |
||
− | Dieses Programm liest alle Merkzettel aus dem PalmPilot aus und gibt diese im Format der |
||
− | Standard-Unix-Mailboxen aus. Sie können diese Datei dann mit jedem gängigen Mailprogramm lesen. |
||
− | memos /dev/pilot > meine-memos |
||
− | 18.3.1.4. pilot-addresses |
||
− | Mit diesem Kommando können Sie die Adressdatenbank sichern und wieder zurückspielen. Benutzen Sie |
||
− | pilot-addresses /dev/pilot -w adressen.file |
||
− | 514 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | um die Daten auf Ihrem Rechner zu speichern, und |
||
− | pilot-addresses /dev/pilot -r adressen.file |
||
− | um diese wieder auf dem PalmPilot zu speichern. |
||
− | Neben den Kommandozeilen-Tools gibts es natürlich auch einige Programme mit grafischer Oberfläche zur |
||
− | Kommunikation mit dem PalmPilot. Für die eigentliche Kommunikation mit dem PalmPilot greifen aber auch |
||
− | diese Programme auf das Paket pilot-link zurück. |
||
− | 18.3.2. pi-address |
||
− | An dieser Stelle stellen wir Ihnen ein Programm vor, welches nicht im normalen Umfang von Debian |
||
− | GNU/Linux 2.2 enthalten ist. Wenn Sie den Abschnitt über das Programm alien durchgearbeitet haben, |
||
− | werden Sie pilot-address bereits kennen und wissen, wie Sie sich ein passendes Debian-Paket erstellen |
||
− | können. |
||
− | Ein weiterer Grund, dieses Programm hier aufzuführen, ist die tatkräftige Hilfe des Autors Michael Wiedmann |
||
− | bei der Erstellung dieses Buches, an dieser Stelle nochmals: Danke Michael! |
||
− | Natürlich kam pilot-address aber auch deshalb in die Auswahl, weil es einfach ein sehr nützliches |
||
− | Werkzeug für jeden Pilot-Besitzer ist. |
||
− | pilot-address ist ein grafisches Frontend zur Adressdatenbank Ihres Palm Piloten. Die Daten werden über |
||
− | das Programm pilot-xfer gelesen und geschrieben, dieses müssen Sie in jedem Fall installieren. |
||
− | pilot-xfer ist Bestandteil des Paketes pilot-link |
||
− | Abbildung 18-4. pi-Address |
||
− | 515 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Da (noch) kein Debian-Paket von pilot-address den Weg auf die Debian-Server gefunden hat, müssen Sie |
||
− | zunächst die aktuelle Version von der Homepage http://www.in-berlin.de/User/miwie/pia/ besorgen. Sie können |
||
− | nun das Paket aus dem Quellcode (Source) selber übersetzen oder sich das Leben etwas leichter machen und |
||
− | eines der RPM-Pakete mit alien konvertieren. Sie finden dort auch ein Paket im Debian-Format, als kleine |
||
− | Übung können Sie aber auch das RPM-Paket konvertieren. |
||
− | 18.3.3. j-pilot |
||
− | Auch j-pilot setzt auf pilot-link auf. Sie können mit j-pilot Ihre Adressen, Termine, Notizen und |
||
− | Aufgaben verwalten und mit dem Palm Pilot synchronisieren, als und auch neue Programme installieren. Für |
||
− | die Anwendung „Ausgaben“ steht ein Modul zu Verfügung. |
||
− | Standardmäßig benutzt j-pilot die Gerätedatei /dev/pilot, diese sollten Sie als Link auf die entsprechende |
||
− | serielle Schnittstelle einrichten. |
||
− | 18.3.3.1. Einstellungen |
||
− | Nach dem ersten Start sollten Sie j-pilot einrichten, Sie können dies über den Menüpunkt „Preferences“ tun. |
||
− | Wenn Sie, wie schon beschrieben, einen symbolischen Link (/dev/pilot) benutzen, so können Sie diesen in |
||
− | der Konfiguration benutzen. Stellen Sie weiterhin die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle ein. |
||
− | Abbildung 18-5. j-pilot Konfiguration |
||
− | Weiter können Sie hier die Datums- und Zeitformate einstellen sowie den Tag, mit dem die Woche beginnen |
||
− | soll (für die Ansicht im Kalender). Unter „My GTK colors file is“ können Sie zwischen verschiedenen |
||
− | Farbeinstellungen wählen. Sie können die Anzahl der gespeicherten Sicherheitskopien (Backups) einstellen |
||
− | sowie die Anzeige von gelöschten und modifizierten Datensätzen unterdrücken. Außerdem läßt sich die |
||
− | Anzeige von Terminen im Kalender ausschalten. |
||
− | 516 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.3.3.2. Kalender |
||
− | Sie können den Kalender öffnen, indem Sie auf das Kalender-Symbol klicken oder den entsprechenden Eintrag |
||
− | („File“ - „Datebook“) aus dem Menü auswählen. Wenn Sie den Kalender aufrufen, wird jedesmal der aktuelle |
||
− | Tag angezeigt. |
||
− | Abbildung 18-6. j-pilot Kalender |
||
− | Sie können nun, durch einen Mausklick auf den entsprechenden Tag, einen Tag auswählen, die Termine werden |
||
− | dann aufgelistet, und auch hier können Sie einen Termin mit einem Mausklick auswählen, um detaillierte |
||
− | Informationen zu erhalten. |
||
− | 18.3.3.3. Adressen |
||
− | In dieser Ansicht können Sie auf Ihre Adressen zugreifen. Wenn Sie Ihre Adressen in verschiedene Kategorien |
||
− | aufgeteilt haben, so können Sie diese über das Menü über den Adressen auswählen. |
||
− | 517 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Abbildung 18-7. j-pilot Adressen |
||
− | Über die Schaltfläche „Add or Modify a Record“ können Sie Einträge ändern oder auch hinzufügen. |
||
− | 18.3.3.4. Aufgaben |
||
− | Auch die Aufgaben können nach Kategorien aufgeteilt sein. |
||
− | Abbildung 18-8. j-pilot Aufgaben |
||
− | 518 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Auch hier können Sie neue Aufgaben hinzufügen oder bereits existierende verändern. |
||
− | 18.3.3.5. Suchen |
||
− | Diese Funktion durchsucht alle Datenbanken nach dem eingegebenen Text. |
||
− | Abbildung 18-9. j-pilot Suchen |
||
− | Sie können weiterhin angeben, ob bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt werden soll. |
||
− | 18.3.3.6. Installation von Programmen |
||
− | Über diese Funktion können Sie Programme auswählen, die beim nächsten Hot-Sync auf den PalmPilot |
||
− | übertragen werden. |
||
− | 519 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Abbildung 18-10. j-pilot Installation |
||
− | 18.3.3.7. Quit, Sync, Backup... |
||
− | Sie können j-pilot beenden, indem Sie aus dem Menü „File“ den Eintrag „Quit“ auswählen oder einfach im |
||
− | Hauptfenster links auf die „Quit“-Schaltfläche klicken. |
||
− | Die Schaltfläche „Sync“ führt eine normale Synchronisation der Daten durch, wenn Sie „Backup“ wählen, |
||
− | werden die Datenbanken des PalmPilots auf dem Rechner gesichert. Ein zweites Backup sichert nur die |
||
− | veränderten Daten und nimmt nicht so viel Zeit in Anspruch. |
||
− | Sie können mit j-pilot keine gesicherten Datenbanken auf den PalmPilot zurückspielen. Benutzen Sie hierzu |
||
− | pilot-link. |
||
− | Die Webseite zu j-pilot finden Sie unter der URL http://www.jpilot.org/. Im Netz ist auch eine |
||
− | deutschsprachige Anleitung zu finden. |
||
− | 520 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | 18.4. „Geräderte“ Mäuse |
||
− | In den letzten Monaten findet man immer mehr Angebote von Mäusen, die über ein Scrollrad verfügen. Mit |
||
− | diesem können Sie an jeder Stelle in einem Fenster den Bildschirminhalt verschieben, ohne erst an den Rand |
||
− | des Fensters wandern zu müssen, um die Scrollbalken zu betätigen. Dies funktioniert natürlich auch mit Debian |
||
− | GNU/Linux, leider aber noch nicht ohne einen Eingriff des Systemadministrators... aber das sind Sie ja |
||
− | mittlerweile. |
||
− | Am spannendsten ist natürlich die Funktion des Scrollrades unter X, aber auch auf der Konsole können Sie |
||
− | diese Erweiterung benutzen. |
||
− | 18.4.1. Scrollrad unter XFree86 |
||
− | XFree unterstützt Scrollräder seit der Version 3.3.2, wenn Sie noch eine ältere Version einsetzen, sollten Sie |
||
− | dringend die neueste Version installieren. Sie müssen an der Konfiguration des X-Servers nur eine einzige Zeile |
||
− | ändern bzw. diese hinzufügen. In dem Abschnitt „Pointer“ der Datei /etc/X11/XF86Config fügen Sie die |
||
− | Zeile ZAxisMapping 4 5 ein, ein bereits angepaßter Ausschnitt sieht wie folgt aus: |
||
− | Section "Pointer" |
||
− | Protocol "imps/2" |
||
− | Device "/dev/usbmouse" |
||
− | ZAxisMapping 4 5 |
||
− | Buttons 3 |
||
− | EndSection |
||
− | Sie können alle bisherigen Einstellungen so beibehalten, dies ist nur ein Beispiel. Eventuell müssen Sie noch |
||
− | das Maus-Protokoll anpassen, hier gilt: „imps/2“ für eine Wheel-Maus am PS/2 oder USB-Anschluß und |
||
− | „intellimouse“, wenn Sie die Maus am seriellen Anschluß eingesteckt haben. |
||
− | Nach der Änderung müssen Sie den X-Server neu starten. Ab sofort können in allen Anwendungen, die auf |
||
− | GTK basieren (ab Version 1.2.x), wie zum Beispiel The GIMP und allen Programmen aus dem GNOME |
||
− | Projekt, einsetzen. Ältere Programme unterstützen dies nicht direkt, können aber in den meisten Fällen sehr |
||
− | einfach angepaßt werden. Eine sehr umfangreiche Übersicht, wie die verschiedenen Programme zur Mitarbeit |
||
− | zu überreden sind, finden Sie unter: http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/. |
||
− | Um Netscape zur Arbeit mit einer Wheel-Mouse zu überreden, tragen Sie in die Datei ~/.Xresources |
||
− | folgendes ein: |
||
− | !## Netscape Ergaenzung fuer Maus mit Scrollrad |
||
− | Netscape*drawingArea.translations: #replace \ |
||
− | <Btn1Down>: ArmLink() \n\ |
||
− | <Btn2Down>: ArmLink() \n\ |
||
− | ~Shift<Btn1Up>: ActivateLink() \n\ |
||
− | ~Shift<Btn2Up>: ActivateLink(new-window) \ |
||
− | DisarmLink() \n\ |
||
− | Shift<Btn1Up>: ActivateLink(save-only) \ |
||
− | DisarmLink() \n\ |
||
− | Shift<Btn2Up>: ActivateLink(save-only) \ |
||
− | DisarmLink() \n\ |
||
− | <Btn1Motion>: DisarmLinkIfMoved() \n\ |
||
− | <Btn2Motion>: DisarmLinkIfMoved() \n\ |
||
− | <Btn3Motion>: DisarmLinkIfMoved() \n\ |
||
− | <Motion>: DescribeLink() \n\ |
||
− | <Btn3Down>: xfeDoPopup() \n\ |
||
− | <Btn3Up>: ActivatePopup() \n\ |
||
− | Ctrl<Btn4Down>: PageUp()\n\ |
||
− | Ctrl<Btn5Down>: PageDown()\n\ |
||
− | Shift<Btn4Down>: LineUp()\n\ |
||
− | Shift<Btn5Down>: LineDown()\n\ |
||
− | None<Btn4Down>: LineUp()LineUp()LineUp()LineUp()LineUp()LineUp()\n\ |
||
− | None<Btn5Down>: LineDown()LineDown()LineDown()LineDown()LineDown()LineDown()\n\ |
||
− | Alt<Btn4Down>: xfeDoCommand(forward)\n\ |
||
− | Alt<Btn5Down>: xfeDoCommand(back)\n |
||
− | 521 |
||
− | Kapitel 18. Exotische Hardware |
||
− | Sie können nach jeder Änderung an dieser Datei den X-Server neu starten, um die Änderungen zu aktivieren. |
||
− | Alternativ können Sie die Datei auch während des laufenden Betriebes des X-Servers einlesen und aktivieren. |
||
− | Benutzen Sie hierzu das Kommando: xrdb -merge ~/.Xresources. |
||
− | Wundern Sie sich nicht, daß es bei Webseiten, die Frames benutzen, nötig ist, zuerst einmal irgendwo innerhalb |
||
− | des gewünschten Frames zu klicken, damit der gewünschte Bereich gescrollt wird. Dieses Verhalten ist normal, |
||
− | Netscape ist leider nicht in der Lage festzustellen, in welchem Bereich des Fensters sich der Mauszeiger |
||
− | befindet. |
||
− | 522 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.1. Bootloader |
||
− | Vor dem Laden des Linux-Kernels wird mit dem sogenannten Bootloader ein kleines Programm geladen, |
||
− | welches Ihnen eine Auswahl zwischen verschiedenen installierten Betriebssystemen erlaubt. Der unter |
||
− | GNU/Linux gebräuchlichste Bootloader ist lilo. |
||
− | 19.1.1. lilo (i386) |
||
− | Bei der Installation von Debian GNU/Linux auf Ihrem System wird generell der Bootloader lilo auf Ihrer |
||
− | Festplatte installiert und so eingerichtet, daß das neue Debian GNU/Linux-System gestartet wird. |
||
− | 19.1.1.1. lilo einrichten |
||
− | Nach Installation des Basis-Systems und des Master Boot Records, gelangen Sie beim Booten des Rechners |
||
− | automatisch in den LILO und können plötzlich nur noch Linux starten. In diesem Abschnitt wird beschrieben, |
||
− | wie Sie die alten Systeme wieder aktivieren. |
||
− | LILO ist ein vollständiger Boot-Manager, mit dem nicht nur Linux gebootet werden kann, sondern auch jedes |
||
− | andere System, das sich an die im PC vorherrschenden Konventionen hält. Konfiguriert wird dieser |
||
− | Boot-Manager über die Datei /etc/lilo.conf. |
||
− | Wann immer Sie diese Datei ändern, müssen Sie das Programm lilo auf der Kommandozeile als Superuser |
||
− | aufrufen, um die Änderungen tatsächlich zu übernehmen. Es reicht nicht, die Konfigurationsdatei zu verändern! |
||
− | Wichtig in diesem Zusammenhang sind die Zeilen, die mit image und other anfangen, sowie die jeweils |
||
− | nachfolgende Zeile. Diese Schlüsselwörter dürfen mehrfach verwendet werden. Jede so beginnende Zeile |
||
− | bezeichnet ein System, das von LILO gebootet werden kann. Eine solche Partition kann einen Kernel, eine |
||
− | Root-Partition oder ein anderes, Nicht-Linux-System (other), beinhalten. Die Reihenfolge dieser Systeme ist |
||
− | entscheidend, denn das erste wird automatisch gebootet, wenn die Wartezeit (siehe delay) abgelaufen ist und |
||
− | LILO nicht durch Drücken der Shift-Taste angehalten wurde. Nach einer Erstinstallation existiert lediglich ein |
||
− | einziges solches System, welches das aktuelle Debian GNU/Linux-System bootet. |
||
− | Um ein zweites Linux-System zu booten (z.B. unter Verwendung eines anderen Kernels), müssen Sie die Datei |
||
− | /etc/lilo.conf um folgende Zeilen ergänzen: |
||
− | image=/boot/vmlinuz.neu |
||
− | label=neu |
||
− | append=’mcd=0x320,11’ |
||
− | read-only |
||
− | Lediglich die ersten beiden Zeilen sind erforderlich. Um die Bedeutung der nachfolgenden Zeilen zu erfahren, |
||
− | lesen Sie bitte in der Dokumentation zu LILO. |
||
− | 19.1.1.2. lilo und fremde Betriebssysteme |
||
− | Um ein anderes System als Linux zu booten, verwenden Sie das Schlüsselwort other wie folgt: |
||
− | other=/dev/hda1 |
||
− | label=win |
||
− | Rufen Sie danach lilo als Superuser auf, um lilo neu zu installieren. Bei einem Neustart des Systems können |
||
− | Sie nun am Bootprompt durch Eingeben von „win“ das Betriebssystem auf der Partition /dev/hda1 starten. |
||
− | 523 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.1.2. GRUB |
||
− | GRUB (GRand Unified Bootloader) ist ein weiterer Bootloader, dessen Aufgabe es ist nach dem einschalten des |
||
− | Rechners die weitere Kontrolle an das Betriebssystem (also den Kernel) zu übergeben. Das Betriebsystem |
||
− | initialisiert dann über die geeigneten Treiber alle weitere Hardware im System. GRUB ist in der Lage viele |
||
− | verschiedene Betriebssysteme zu laden. Wird ein Betriebssystem nicht direkt von GRUB unterstützt, so kann |
||
− | dieses dennoch von GRUB über einen sogenannten „Chain-Bootloader“ geladen werden. Für die wichtigsten |
||
− | Betriebssysteme sind diese bereits im GRUB Paket enthalten. |
||
− | Einer der größten Vorteile von GRUB ist, das GRUB in der Lage ist auf das Dateisystem direkt zuzugreifen. |
||
− | Das bedeutet das GRUB nicht wissen muß wo genau der zu ladende Kernel auf der Festplatte liegt. Sie können |
||
− | also jederzeit einen neuen Kernel erzeugen und müssen hinterher nicht nochmal GRUB im MBR der Festplatte |
||
− | installieren. Es ist ebenfalls nicht notwendig alle Kernelversionen die sich auf der Festplatte befinden in die |
||
− | Konfigurationsdatei einzutragen. Sie können mit GRUB jederzeit auf jeden Kernel auf Ihrer Festplatte |
||
− | zugreifen, wenn auch mit ein wenig Tipparbeit. |
||
− | 19.1.2.1. Installation |
||
− | Die Installation von GRUB unter Debian ist wie üblich mit einem einfachen apt-get install grub so gut |
||
− | wie abgeschlossen. Sie sollten danach zunächst das Paket lilo entfernen, dies wird nicht mehr benötigt. Leider |
||
− | ist noch keine Installationsroutine zur kompletten automatischen Installation von GRUB verfügbar, so das noch |
||
− | einige wenige Schritte von Hand vorgenommen werden müssen. |
||
− | Um die notwendigen Daten (die Stage 1 und 2 Bootloader) in den Masterboot-Record der Festplatte zu |
||
− | schreiben, benutzen Sie das Programm „grub-install“. Wenn Sie „grub-install“ zunächst ohne Optionen aufrufen |
||
− | bekommen Sie eine kurze Übersicht der möglichen Optionen angezeigt: |
||
− | debian:~# grub-install |
||
− | install_device not specified. |
||
− | Usage: grub-install [OPTION] install_device |
||
− | Install GRUB on your drive. |
||
− | -h, --help print this message and exit |
||
− | -v, --version print the version information and exit |
||
− | --root-directory=DIR install GRUB images under the directory DIR |
||
− | instead of the root directory. |
||
− | --grub-shell=FILE use FILE as the grub shell. |
||
− | --force-lba force GRUB to use LBA mode even for a buggy |
||
− | BIOS. |
||
− | --recheck probe a device map even if it already exists. |
||
− | INSTALL_DEVICE can be a GRUB device name or a system device filename. |
||
− | Reports bugs to <bug-grub@gnu.org>. |
||
− | In den meisten Fällen ist es ausreichend lediglich das gewünschte Device anzugeben auf dem die Daten |
||
− | installiert werden sollen. Dies wird bei einer IDE-Festplatte meist /dev/hda sein. |
||
− | surimi:/home/fr# grub-install /dev/hda |
||
− | Installation finished. No error reported. |
||
− | This is the contents of the device map /boot/grub/device.map. |
||
− | Check if this is correct or not. If any of the lines is incorrect, |
||
− | fix it and re-run the script ‘grub-install’. |
||
− | (fd0) /dev/fd0 |
||
− | (hd0) /dev/hda |
||
− | (hd1) /dev/hdb |
||
− | 524 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | GRUB ist nun funktionsfähig installiert, Sie sollten aber noch ein Menü einrichten um nicht bei jedem |
||
− | Systemstart die Parameter für das Root-Device und den Kernel von Hand eingeben zu müssen. Kopieren Sie |
||
− | hierzu am besten das mitgelieferte Beispiel an die entsprechende Stelle. |
||
− | 19.1.2.2. Konfiguration |
||
− | Die Konfiguration von GRUB kann herkömlich, mittels eines Editors, erfolgen oder aber ganz elegant mittels |
||
− | update-grub. |
||
− | 19.1.2.2.1. update-grub |
||
− | update-grub ist Bestandteil des GRUB Debian Paketes. Existiert noch keine Konfigurationsdatei, so wird |
||
− | diese automatisch erstellt. Als Basis dienen dazu die Kernel- und RAM-Disk-Images im Verzeichnis /boot/. |
||
− | Zu jedem vorhandenen Kernel wird jeweils ein Eintrag für den normalen Start sowie für den Start im |
||
− | Single-User Modus erstellt. |
||
− | wasabi:~# update-grub |
||
− | Searching for GRUB installation directory ... found: /boot/grub . |
||
− | Testing for an existing GRUB menu.list file... |
||
− | Could not find /boot/grub/menu.lst file. Would you like one generated for you? (y/N) y |
||
− | Updating /boot/grub/menu.lst ... done |
||
− | Please note that configuration parameters for GRUB are stored in |
||
− | /boot/grub/menu.lst . You must edit this file in order to set the options |
||
− | which GRUB passes to the kernel, as well as the drive which GRUB looks in to |
||
− | for the kernel. |
||
− | Everything on the line after "kopt=" is passed to the kernel as parameters, |
||
− | and "groot=" must be set to the partition(in GRUB terms, such as "(hd0,0)") |
||
− | which GRUB will load the kernel from. |
||
− | After you have edited /boot/grub/menu.lst , please re-run ’update-grub’. |
||
− | Natürlich sind Veränderungen an der automatisch erstellten Konfiguration möglich. In der Konfigurationsdatei |
||
− | gibt es einen Abschnitt der mit „### BEGIN AUTOMAGIC KERNELS LIST“ beginnt. Diese Einträge können |
||
− | verändert werden, es dürfen aber auf keinen Fall die Kommentarzeichen (#) am Anfang jeder Zeile verändert |
||
− | werden! Ein Beispiel. Aus: |
||
− | # kopt=root=/dev/hda1 ro |
||
− | Wird: |
||
− | # kopt=root=/dev/hda1 ro apm=on ide2=0x180,0x386 |
||
− | Die hinzugefügten Parameter werden beim Starten des Kernels übergeben. Nach der Änderung wird nochmals |
||
− | update-grub aufgerufen und die Änderungen werden in die eigentliche Konfiguration am Ende der Datei |
||
− | übernommen. |
||
− | 525 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.1.2.2.2. Manuelle Konfiguration |
||
− | Wenn Sie im Verzeichnis /boot/grub/ eine Datei eine Datei menu.lst erzeugen, so wird GRUB beim |
||
− | nächsten Start aus dieser Datei ein Menü erstellen und Sie können dann aus den verschiedenen Einträgen dieses |
||
− | Menüs den gewünschten auswählen. Ein Beispiel für ein solches Menü finden Sie unter |
||
− | /usr/share/doc/grub/examples/menu.lst. |
||
− | debian:~# cp /usr/share/doc/grub/examples/menu.lst /boot/grub/ |
||
− | In dem Beispiel finden Sie einige Einträge für die verschiedensten Betriebssysteme, sowie einige andere |
||
− | Goodies die Sie mit GRUB anstellen können. Eine funktionsfähige Minimalkonfiguration könnte wie folgt |
||
− | aussehen: |
||
− | timeout 10 |
||
− | default 0 |
||
− | # For booting Linux |
||
− | title Debian GNU/Linux |
||
− | root (hd0,0) |
||
− | kernel /vmlinuz root=/dev/hda1 |
||
− | Wenn ein Kernelpaket verwendet wird, so ist darauf zu achten das diese normalerweise eine Init-Ramdisk |
||
− | (initrd) verwenden. Ein entsprechender Eintrag, um eben diese Ramdisk ergänzt sieht wie folgt aus: |
||
− | title GNU/Linux 2.4.6 SMP |
||
− | root (hd0,6) |
||
− | kernel /vmlinuz-2.4.6-686-smp root=/dev/hda1 read-only |
||
− | initrd /initrd-2.4.6-686-smp |
||
− | Dieses Beispiel verwendet einen SMP Kernel und eine etwas andere Festplattenaufteilung, aber das Prinzip |
||
− | sollte erkennbar sein. |
||
− | 19.1.2.3. Hardwarebezeichnungen |
||
− | Vielleicht haben Sie sich schon über die etwas ungewohnten Bezeichnungen der Laufwerke in der |
||
− | Konfigurationsdatei gewundert. GRUB benutzt die von HURD-Kernel verwendeten Bezeichnungen für |
||
− | Gerätedateien, die Umstellung ist aber für den geübten Linux-Admin nicht sehr groß. |
||
− | Zunächst ist zu bemerken das alle Bezeichnungen für Geräte in Klammern () geschrieben werden. Statt der unter |
||
− | Linux üblichen Buchstaben (z.B. hda) werden die einzelnen Platten mit fortlaufenden Zahlen ab 0 bezeichnet. |
||
− | hda entspricht also hd0. Die einzelnen Partitionen einer Platten werden wie unter Linux mit Zahlen bezeichnet, |
||
− | allerdings beginnend mit 0 und getrennt mit einem Komma. Somit entspricht /dev/hda1 also (hd0,0). |
||
− | Weitere Geräte werden als (fd0) (Diskette) und (sd0) (SCSI Platten) bezeichnet. Sie können GRUB auch |
||
− | zum booten übers Netz einsetzen oder das Root-Filesystem per NFS mounten. Die Bezeichnung des |
||
− | Netzwerkdevices lautet (nd). |
||
− | 19.1.2.4. Kommandozeile |
||
− | GRUB verfügt auch über eine sehr leistungsfähige Kommandozeile, bedenken Sie dabei das zu dieser Zeit noch |
||
− | kein komplettes Betriebssystem oder gar ein Kernel geladen ist! Sollte es Ihnen nicht gelungen sein ein |
||
− | funktionsfähiges Menü zu erstellen, so landen Sie automatisch auf der GRUB-Kommandozeile. Sie können hier |
||
− | alle Kommandos, Laufwerksbezeichnungen und Dateinamen mit der TAB-Taste automatisch vervollständigen |
||
− | lassen, diese Feature kennen Sie sicher schon aus der Shell. |
||
− | 526 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Wenn jedoch ein Menü angezeigt wird, können Sie dieses mit der Taste c verlassen und auf der Kommandozeile |
||
− | zum Beispiel von Hand einen anderen Kernel starten. Fehlerhafte Einträge im Menü lassen sich aus dem Menü |
||
− | mit der Taste e temporär verändern. Vergessen Sie nicht diese Änderungen später in die Datei |
||
− | /boot/grub/menu.lst einzutragen. |
||
− | 19.1.2.5. weitere Informationen |
||
− | Weitere Informationen zu GRUB finden Sie auf Ihrem System unter file:///usr/share/doc/grub/ und auf der |
||
− | Webseite des Projektes unter http://www.gnu.org/software/grub/grub.en.html. |
||
− | 19.2. Init Scripte |
||
− | Nach dem laden des Linux Kernels wird als erstes Programm überhaupt das Programm init gestartet. Dieses |
||
− | Programm startet alle weiteren Programme, welche dies sind wird über die Scripte im Verzeichnis |
||
− | /etc/init.d bestimmt. Je nach gewünschtem Runlevel des Systems zeigen Links auf die Scripte in diesem |
||
− | Verzeichnis. Das anlegen und löschen dieser Links wird bei der Installation der jeweiligen Dienste automatisch |
||
− | vorgenommen. Ein installierter Dienst wird normalerweise immer auch gestartet. Natürlich können Links von |
||
− | Hand hinzugefügt oder entfernt werden, aber auch für diese Arbeiten am System stellt Debian einige |
||
− | Werkzeuge zur Verfügung. |
||
− | 19.2.1. rcconf |
||
− | rcconf ist ein einfaches Werkzeug mit dem einzelne Dienste aus den Init-Scripten aktiviert oder deaktiviert |
||
− | werden können. Es ist mit rcconf nicht möglich den Runlevel eines Dienstes zu bestimmen. |
||
− | Abbildung 19-1. rcconf |
||
− | 527 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.2.2. update-rc.d |
||
− | Detailiertere Einstellmöglichkeiten bietet update-rc.d. Zunächst sollte update-rc.d in jedem Fall mit der |
||
− | Option -n aufgerufen werden, diese zeigt lediglich an welche Aktionen durchgeführt werden sollen, lässt die |
||
− | entsprechenden Links aber unangetastet. |
||
− | usage: update-rc.d [-n] [-f] <basename> remove |
||
− | update-rc.d [-n] <basename> defaults [NN | sNN kNN] |
||
− | update-rc.d [-n] <basename> start|stop NN runlvl [runlvl] [...] . |
||
− | -n: not really |
||
− | -f: force |
||
− | Grundsätzlich ist natürlich immer der Name des Paketes anzugeben von welchem die Initscripte angepasst |
||
− | werden sollen. Bei Verwendung der Option remove werden alle Links auf das entsprechende Script entfernt. |
||
− | Hierbei prüft update-rc.d ob das Script bereits entfernt wurde. Ist dies nicht der Fall so bricht update-rc.d |
||
− | ab. Mit der Option -f kann erzwungen werden das die Links auch bei vorhandensein eines Script gelöscht |
||
− | werden. |
||
− | Mit den Optionen start, stop oder defaults werden die notwendigen Links angelegt, bzw. |
||
− | wiederhergestellt. Wird zusätzlich einer oder mehrere Runlevel angegeben so können die Links entsprechend |
||
− | den Wünschen des Systemadministrators angepasst werden. |
||
− | 19.3. alternatives |
||
− | Vielleicht ist Ihnen schon das Verzeichnis /etc/alternatives aufgefallen. In diesem befinden sich einige |
||
− | Links ins Dateisystem. Haben Sie schon herausgefunden wozu diese dienen? OK, dann wird das Geheimnis nun |
||
− | aufgedeckt.... |
||
− | „Alternativen“ sind eine weitere dieser vielen, netten Kleinigkeiten die das Leben in einem Debian GNU |
||
− | System leichter und schöner machen. Über Alternativen können beliebte Programme (beispielsweise vi) durch |
||
− | „Alternativen“ (beispielsweise vim) ersetzt werden. Hierbei sind keine Einträge in irgendwelchen |
||
− | Konfigurationsdateien notwendig. Sehen wir uns das einmal am Beispiel vi an. Zunächst versuchen wir zu |
||
− | ermitteln wo das eigentlich Programm vi zu finden ist: |
||
− | wasabi:/home/fr# ls -l ‘which vi‘ |
||
− | lrwxrwxrwx 1 root root 20 24. Feb 13:47 /usr/bin/vi -> /etc/alternatives/vi |
||
− | Und dieser Link wiederrum: |
||
− | wasabi:/home/fr# ls -l /etc/alternatives/vi |
||
− | lrwxrwxrwx 1 root root 12 20. Mär 08:15 /etc/alternatives/vi -> /usr/bin/vim |
||
− | ... zeigt auf das Programm vim. Nun lassen sich auch diese Links natürlich mir Unix Bordmitteln verändern, |
||
− | doch halt! Auch hier gibt es wieder ein Werkzeug aus der Debian Werkzeugkiste. |
||
− | update-alternatives ist das Werkzeug des Debian Systemadministrators um die Konfiguration dieser |
||
− | Links vorzunehmen. Hierbei ist es möglich aus sinnvollen Alternativen auszuwählen, es werden sogar |
||
− | Einschätzungen zum am besten geeigneten Programm für den jeweiligen Zweck abgegeben. |
||
− | update-alternatives: need --display, --config, --install, --remove or --auto |
||
− | Debian update-alternatives 1.9.20. |
||
− | 528 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Copyright (C) 1995 Ian Jackson. |
||
− | Copyright (C) 2000,2001,2002 Wichert Akkerman |
||
− | This is free software; see the GNU General Public Licence |
||
− | version 2 or later for copying conditions. There is NO warranty. |
||
− | Usage: update-alternatives --install <link> <name> <path> <priority> |
||
− | [--slave <link> <name> <path>] ... |
||
− | update-alternatives --remove <name> <path> |
||
− | update-alternatives --auto <name> |
||
− | update-alternatives --display <name> |
||
− | update-alternatives --config <name> |
||
− | <name> is the name in /etc/alternatives. |
||
− | <path> is the name referred to. |
||
− | <link> is the link pointing to /etc/alternatives/<name>. |
||
− | <priority> is an integer; options with higher numbers are chosen. |
||
− | Options: --verbose|--quiet --test --help --version |
||
− | --altdir <directory> --admindir <directory> |
||
− | Zunächst sollten man sich einen Überblick über den aktuellen Zustand des Programmes, hier vi, verschaffen: |
||
− | wasabi:/home/fr# update-alternatives --display vi |
||
− | vi - status is manual. |
||
− | link currently points to /usr/bin/vim |
||
− | /usr/bin/nvi - priority 30 |
||
− | slave vi.1.gz: /usr/share/man/man1/nvi.1.gz |
||
− | /usr/bin/vim - priority 120 |
||
− | slave vi.1.gz: /usr/share/man/man1/vim.1.gz |
||
− | Current ‘best’ version is /usr/bin/vim. |
||
− | Sehr schön zu sehen, es stehen zwei Programm zur Verfügung die dem System als Editor vi dienen können: |
||
− | nvi und vim. Beide Versionen sind mit unterschiedlich hohen Prioritäten versehen, die höhere Version wird |
||
− | bevorzugt und in der letzetn Zeile als Empfehlung ausgegeben. |
||
− | Mit der Option --config können Veränderungen an der aktuellen Einstellung vorgenommen werden. Dies |
||
− | Auswahl des neuen Wertes erfolgt mit der jeweils vorrangestellten Zahl. |
||
− | 19.4. hdparm |
||
− | Mit dem Programm hdparm lassen sich Festplattenparameter auslesen und verändern. |
||
− | Die Syntax zu diesem Befehl lautet: |
||
− | hdparm - get/set hard disk parameters - version v5.2 |
||
− | Usage: hdparm [options] [device] .. |
||
− | Options: |
||
− | -a get/set fs readahead |
||
− | -A set drive read-lookahead flag (0/1) |
||
− | -b get/set bus state (0 == off, 1 == on, 2 == tristate) |
||
− | -B set Advanced Power Management setting (1-255) |
||
− | -c get/set IDE 32-bit IO setting |
||
− | -C check IDE power mode status |
||
− | -d get/set using_dma flag |
||
− | -D enable/disable drive defect-mgmt |
||
− | -E set cd-rom drive speed |
||
− | -f flush buffer cache for device on exit |
||
− | 529 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | -g display drive geometry |
||
− | -h display terse usage information |
||
− | -i display drive identification |
||
− | -I detailed/current information directly from drive |
||
− | -Istdin similar to -I, but wants /proc/ide/*/hd?/identify as input |
||
− | -k get/set keep_settings_over_reset flag (0/1) |
||
− | -K set drive keep_features_over_reset flag (0/1) |
||
− | -L set drive doorlock (0/1) (removable harddisks only) |
||
− | -M get/set acoustic management (0-254, 128: quiet, 254: fast) (EXPERIMENTAL) |
||
− | -m get/set multiple sector count |
||
− | -n get/set ignore-write-errors flag (0/1) |
||
− | -p set PIO mode on IDE interface chipset (0,1,2,3,4,...) |
||
− | -P set drive prefetch count |
||
− | -q change next setting quietly |
||
− | -Q get/set DMA tagged-queuing depth (if supported) |
||
− | -r get/set readonly flag (DANGEROUS to set) |
||
− | -R register an IDE interface (DANGEROUS) |
||
− | -S set standby (spindown) timeout |
||
− | -t perform device read timings |
||
− | -T perform cache read timings |
||
− | -u get/set unmaskirq flag (0/1) |
||
− | -U un-register an IDE interface (DANGEROUS) |
||
− | -v defaults; same as -mcudkrag for IDE drives |
||
− | -V display program version and exit immediately |
||
− | -w perform device reset (DANGEROUS) |
||
− | -W set drive write-caching flag (0/1) (DANGEROUS) |
||
− | -x tristate device for hotswap (0/1) (DANGEROUS) |
||
− | -X set IDE xfer mode (DANGEROUS) |
||
− | -y put IDE drive in standby mode |
||
− | -Y put IDE drive to sleep |
||
− | -Z disable Seagate auto-powersaving mode |
||
− | -z re-read partition table |
||
− | hdparm ist ein Kommandozeilenprogramm um verschiedene Festplattenparameter im Linux Kernel zu |
||
− | verändern. Dieses Programm benötigt mindestens einen Kernel der Version 1.2.13, dies sollte aber auf einem |
||
− | aktuellen Debian System kein Problem sein. |
||
− | 19.4.1. Optionen |
||
− | Wenn keine weiteren Optionen angegeben werden so wird bei einem IDE Device automatisch die Optionen |
||
− | -acdgkmnru und bei einem SCSI Device die Optionen -gr benutzt. |
||
− | Im einzelnen bewirken die Optionen folgendes: |
||
− | • -A Schaltet die „read-lookahead“ Funktion einer IDE Festplatte ein oder aus. Normalerweise ist diese |
||
− | Funktion aktiviert. |
||
− | • -c Zeigt den Status oder aktiviert den (E)IDE 32-Bit I/O Support. Die Parameter hier für sind: 0 um den |
||
− | Support zu deaktivieren, und 1 um den Support zu aktivieren. Der Wert 3 aktivert den 32-Bit Support mit |
||
− | einer speziellen Sync Sequenz die von einigen Chipsets benötigt wird. Diese Option funktioniert mit fast |
||
− | allen Chipsets, bringt jedoch etwas mehr Overhead mit sich. Wird kein Parameter angegeben, so wird die |
||
− | aktuelle Einstellung angezeigt. |
||
− | • -C Zeigt den aktuellen Power Mode Status einer IDE Festplatte an. Dieser kann folgende Werte annehmen: |
||
− | „unknown“ - Das Laufwerk unterstützt dieses Kommando nicht. „active“/„idle“ - Normalbetrieb. „standby“ - |
||
− | Low Power Modus, die Festplatte dreht sich nicht oder „schläft“ sogar komplett. Die -S, -y, -Y und -Z |
||
− | können zur Veränderung der IDE Power Modes verwendet werden. |
||
− | • -d Zeigt ob für das genannte Gerät der DMA Modus benutzt wird oder aktiviert/deaktiviert den Modus. Das |
||
− | Flag „using_dma“ funktioniert nur mit wenigen Kombinationen aus Festplatte und Controllern. |
||
− | Beispielsweise wird beim Intel Triton Chipset der Bus-Master DMA Modus in verbindung mit vielen |
||
− | 530 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Festplatten ünterstützt. Wenn möglich sollte die Option -X34 zusammen mit -d1 benutzt werden um |
||
− | sicherzustellen das das Laufwerk selber den Multiword DMA Modus 2 unterstützt. |
||
− | • -f Synchonisieren und speichern des Cache Puffers der Festplatte beim beenden des Programmes. Dieser |
||
− | Vorgang wird auch bei den Optionen -t und -T durchgeführt. |
||
− | • -g Zeigt die Plattengeometrie (Zylinder, Köpfe, Sektoren), die Größe (in Sektoren) des Laufwerkes und den |
||
− | Offset (in Sektoren) des Devices vom Anfang der Platte. |
||
− | • -h Zeigt die Hilfeinformationen. |
||
− | • -i Zeigt die Identifikation der Festplatte, welche beim booten ausgelesen wurden, falls diese verfügbar sind. |
||
− | Diese Funktion wird nur von neueren Festplatten unterstützt. Die Informationen können veraltet sein wenn |
||
− | das System seit den Start viel beschäftigt war. |
||
− | • -I Zeigt die aktuelle Identifikation der Festplatte an. Wie die Option -i, die Informationen werden allerdings |
||
− | neu ausgelesen. |
||
− | • -k Liest oder setzt das keep_settings_over_reset Flag für das Laufwerk. Wenn diese Option gesetzt |
||
− | ist, werden die -dmu Optionen über einen (Soft-) Reset hinaus gespeichert. |
||
− | • -K Setzt das keep_features_over_reset Flag. Das setzen dieser Option rettet die -APSWXZ |
||
− | Einstellungen über einen (Soft-) Reset hinaus. Diese Option wird nicht von alle Laufwerken unterstützt. |
||
− | • -m Zeigt den aktuellen Zustand oder setzt den IDE Block Modus. Ein Wert von 0 deaktiviert diese Funktion. |
||
− | • -p Versucht das IDE Interface Chipset auf den gewünschten PIO Modus zu setzen oder versucht den |
||
− | bestmöglichen PIO Modus einzustellen. |
||
− | • -q Diese Option unterdrückt die Ausgabe von Meldungen für die folgenden Optionen. Dies kann eingesetzt |
||
− | werden wenn hdparm aus einer Datei beim Systemstart heraus aufgerufen wird. Diese Option hat keine |
||
− | Auswirkungen auf die Optionen -i, -v, -t oder -T. |
||
− | • -r Liest oder setzt das Read-Only Flag. |
||
− | • -S Setzt die Standby-Zeit des Gerätes. Nach der eingestellten Zeit in Sekunden fährt die Festplatte in den |
||
− | Ruhezustand. Ein Wert von 0 schaltet diese Funktion aus. |
||
− | • -T Führt einen Benchmark mit Lesezugriffen auf den Cache durch. Um sinnvolle Ergebnisse zu bekommen, |
||
− | sollte ein Test 2-3 mal auf einem System mit möglichste wenig anderen Prozessen durchgeführt werden. |
||
− | • -t Führt einen Benchmark mit Lesezugriffen auf das Gerät durch. Um sinnvolle Ergebnisse zu bekommen, |
||
− | sollte ein Test 2-3 mal auf einem System mit möglichste wenig anderen Prozessen durchgeführt werden. |
||
− | • -u Liest oder setzt das „interrupt-unmask“ Flag. Dies kann auf vielen Systemen die Reaktionszeit des |
||
− | Systems verbessern, ist aber mit Vorsicht einzusetzen, da nicht alle Chipsets diese Funktion richtig umsetzen |
||
− | können. Ein Wert von 1 aktiviert diese Funktion. |
||
− | • -v Zeigt die aktuellen Einstellungen an, mit Ausnahme von -i. Wenn keinerlei Optionen auf der |
||
− | Kommandozeile angegeben werden wird ebenfalls -v angenommen. Bei einem SCSI Gerät entspricht dies |
||
− | den Optionen -gr, bei einem IDE Gerät den Optionen -acdgkmnru. |
||
− | • -W Aktiviert oder deaktiviert bei einem IDE Laufwerk das write-caching Feature. Dies ist Standardmäßig |
||
− | deaktiviert. |
||
− | • -X Setzt den IDE Übertragungsmodus bei neueren (E)IDE/ATA2 Laufwerken. Diese Option wird meistens |
||
− | zusammen mit -d1 benutzt um den DMA Modus von/zu einem Laufwerk mit Chipsets die dies unterstützen |
||
− | (beispielsweise Intel 430FX Triton) zu aktivieren. Dort können dann auch mit -X34 „multiword DMA |
||
− | mode2“ Übertragungen aktiviert werden. Die Option -X66 aktiviert UltraDMA Mode2 Übertragungen. |
||
− | • -y Aktiviert sofort den Energiesparmodus bei einem IDE Laufwerk. |
||
− | • -Y Aktiviert sofort den Energiesparmodus mit dem geringsten Stromverbrauch bei einem IDE Laufwerk. |
||
− | • -Z Deaktiviert die Stromsparfunktionen bei einigen Seagate Laufwerken die diese Funktion nur fehlerhaft |
||
− | implementiert haben. |
||
− | 531 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.4.2. Einbinden von hdparm |
||
− | Um nun nicht nach jedem Systemstart (als Superuser) das Programm hdparm neu aufrufen zu müssen, ist es |
||
− | sinnvoll den Aufruf in die Init-Scripte mit aufzunehmen. Im einfachsten Fall reicht es den entsprechenden |
||
− | Eintrag in der Datei /etc/init.d/bootmisc.sh aufzunehmen. |
||
− | Eleganter ist es wenn ein eigenes Startscript erstellt wird. Dies kann beispielsweise wie folgt aussehen: |
||
− | #!/bin/sh |
||
− | HDPARM=‘which hdparm‘ |
||
− | if [ $UID != 0 ] ; then |
||
− | exit 0 |
||
− | else |
||
− | if [ -f ‘which hdparm‘ ] ; then |
||
− | if [ -f "/etc/hdparm.conf" ] ; then |
||
− | { while read dummy |
||
− | do IN="$dummy" |
||
− | $HDPARM ‘echo $IN | cut -d : -f 2‘ /dev/‘echo $IN | cut -d : -f 1‘ |
||
− | done |
||
− | } < /etc/hdparm.conf |
||
− | else |
||
− | # no config file: guess params |
||
− | for i in ‘ls -1 /proc/ide/|grep hd[a-d]‘ ; do |
||
− | if [ ‘cat /proc/ide/$i/media‘ = "disk" ] ; then |
||
− | $HDPARM -d1 -c1 -S12 /dev/$i |
||
− | else |
||
− | echo; echo "/dev/$i: no disk! media is: ‘cat /proc/ide/$i/media‘" |
||
− | fi |
||
− | done |
||
− | fi |
||
− | fi |
||
− | fi |
||
− | Ohne an dem Script Veränderungen vorzunehmen, wird hdparm mit den Parametern -c1 -d1 -S12 |
||
− | aufgerufen. Dies kann entweder direkt im Script, oder aber besser mittels der Konfigurationsdatei |
||
− | /etc/hdparm.conf beeinflusst werden: |
||
− | hda:-c1d1 |
||
− | hdc:-c1d1 |
||
− | Wie hier gezeigt, können die Parameter für jedes Gerät einzeln angegeben werden. |
||
− | 19.5. Systemzeit |
||
− | (Fast) jeder Rechner verfügt heute über eine eingebaute Uhr, die über eine eingebaute Batterie die Uhrzeit auch |
||
− | im ausgeschalteten Zustand weiterlaufen läßt, so das immer eine korrekte Systemzeit eingestellt ist. Das |
||
− | Betriebssystem kümmert sich während der Laufzeit um die richtige Zeit und liest die Zeit einmalig beim |
||
− | Systemstart aus der Hardware-Uhr aus. Die Zeit des Betriebssystems läßt sich mit dem Kommando date |
||
− | anzeigen. |
||
− | bash-2.03$ date |
||
− | Sat Jan 22 17:54:00 CET 2000 |
||
− | 532 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Die Uhrzeit, die vom Uhrenchip auf dem Motherboard geliefert wird, ist normalerweise ausreichend genau. |
||
− | Wenn diese Zeit um mehrere Monate oder Jahre nach dem Einschalten des Rechners abweicht, sollten Sie die |
||
− | Batterie auf dem Motherboard wechseln (lassen). |
||
− | Das Kommando date, so wie oben gezeigt, zeigt den Wochentag, den Monat, den Tag, die Uhrzeit, die |
||
− | Zeitzone sowie das Jahr an. |
||
− | Ein weiteres Kommando, welches auf die Systemzeit zugreift, ist das Kommando time. Dieses zeigt allerdings |
||
− | nicht die Zeit an, wie man vielleicht vermuten könnte, sondern dient dazu, die Zeit zu bestimmen, die |
||
− | bestimmte Komandos zur Ausführung benötigen. |
||
− | $ time sleep 60 |
||
− | real 1m0.057s |
||
− | user 0m0.000s |
||
− | sys 0m0.000s |
||
− | Wundern Sie sich nicht, dieses Kommando benötigt eine Minute. Das Kommando sleep „schläft“ in diesem |
||
− | Beispiel 60 Sekunden, time ermittelt diese Zeit... nicht sehr sinnvoll, aber ein Beispiel ;-). Wenn Sie sich |
||
− | einen neuen Rechner zugelegt haben und Ihre Freunde wissen, daß Sie diesen unter GNU/Linux betreiben, |
||
− | werden diese vielleicht fragen, wie lange es dauert, einen neuen Kernel zu übersetzen. Sie können diese Zeit |
||
− | jetzt mit dem Kommando time ermitteln. Natürlich kommt es auch darauf an, welche Treiber Sie in den Kernel |
||
− | einbinden wollen und welche Kernel-Version Sie übersetzen... doch das ist ein anderes Thema... |
||
− | 19.5.1. date |
||
− | Um die Systemzeit auf Ihrem Rechner zu korrigieren, können Sie das Kommando als Superuser benutzen. date |
||
− | hat eine Vielzahl von Optionen, um die Zeit zu stellen, Sie können die gewünschte Zeit in allen nur denkbaren |
||
− | Formaten angeben. Hier einmal die Übersicht der Optionen: |
||
− | bash-2.03$ date --help |
||
− | Usage: date [OPTION]... [+FORMAT] |
||
− | or: date [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]] |
||
− | Display the current time in the given FORMAT, or set the system date. |
||
− | -d, --date=STRING display time described by STRING, not ‘now’ |
||
− | -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE |
||
− | -I, --iso-8601[=TIMESPEC] output an ISO-8601 compliant date/time string. |
||
− | TIMESPEC=‘date’ (or missing) for date only, |
||
− | ‘hours’, ‘minutes’, or ‘seconds’ for date and |
||
− | time to the indicated precision. |
||
− | -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE |
||
− | -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string |
||
− | -s, --set=STRING set time described by STRING |
||
− | -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time |
||
− | --help display this help and exit |
||
− | --version output version information and exit |
||
− | FORMAT controls the output. The only valid option for the second form |
||
− | specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are: |
||
− | %% a literal % |
||
− | %a locale’s abbreviated weekday name (Sun..Sat) |
||
− | %A locale’s full weekday name, variable length (Sunday..Saturday) |
||
− | %b locale’s abbreviated month name (Jan..Dec) |
||
− | %B locale’s full month name, variable length (January..December) |
||
− | %c locale’s date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989) |
||
− | %d day of month (01..31) |
||
− | %D date (mm/dd/yy) |
||
− | %e day of month, blank padded ( 1..31) |
||
− | %h same as %b |
||
− | 533 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | %H hour (00..23) |
||
− | %I hour (01..12) |
||
− | %j day of year (001..366) |
||
− | %k hour ( 0..23) |
||
− | %l hour ( 1..12) |
||
− | %m month (01..12) |
||
− | %M minute (00..59) |
||
− | %n a newline |
||
− | %p locale’s AM or PM |
||
− | %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M) |
||
− | %s seconds since 00:00:00, Jan 1, 1970 (a GNU extension) |
||
− | %S second (00..60) |
||
− | %t a horizontal tab |
||
− | %T time, 24-hour (hh:mm:ss) |
||
− | %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53) |
||
− | %V week number of year with Monday as first day of week (01..52) |
||
− | %w day of week (0..6); 0 represents Sunday |
||
− | %W week number of year with Monday as first day of week (00..53) |
||
− | %x locale’s date representation (mm/dd/yy) |
||
− | %X locale’s time representation (%H:%M:%S) |
||
− | %y last two digits of year (00..99) |
||
− | %Y year (1970...) |
||
− | %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension) |
||
− | %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable |
||
− | By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes |
||
− | the following modifiers between ‘%’ and a numeric directive. |
||
− | ‘-’ (hyphen) do not pad the field |
||
− | ‘_’ (underscore) pad the field with spaces |
||
− | Report bugs to <bug-sh-utils@gnu.org>. |
||
− | In der Praxis werden Sie die Zeit aber nur selten korrigieren müssen, so daß an dieser Stelle ein Beispiel reichen |
||
− | sollte. Sehen Sie sich nochmal die Hilfe zu date an, in der zweiten Zeile finden Sie folgendes: or: date |
||
− | [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]. Die gewünschte Zeit kann im Format MM (Month - Monat), DD |
||
− | (Day - Tag), hh (Hour - Stunde) und mm (Minute) angegeben werden. Die anderen Werte können Sie |
||
− | ignorieren, diese werden Sie nur selten gebrauchen. Um die Zeit drei Tage und eine halbe Stunde |
||
− | zurückzustellen, benutzen Sie folgendes Kommando: |
||
− | linux:/home# date |
||
− | Sun Jan 23 10:47:59 CET 2000 |
||
− | linux:/home# date 01201017 |
||
− | Thu Jan 20 10:17:00 CET 2000 |
||
− | 19.5.2. rdate |
||
− | Wenn Sie über einen Internetanschluß verfügen, können Sie dies auch Programmen wie zum Beispiel rdate |
||
− | überlassen. rdate übernimmt die Zeit von einem Server, der über eine Funkuhr (DCF77-Signal) verfügt, aus |
||
− | dem Netz. |
||
− | Sie können dieses Kommando in die Scripte, die Sie zum Aufbau der Internetverbindung benutzen, einbinden. |
||
− | Wenn Ihr Rechner ständig oder immer zu bestimmten Zeiten mit dem Internet verbunden ist, können Sie rdate |
||
− | auch über das Programm cron aufrufen, indem Sie es in die crontab des Superusers eintragen. Rufen Sie dazu |
||
− | das Kommando crontab mit der Option -e (edit - verändern) auf: |
||
− | bash-2.03$ su |
||
− | Password: |
||
− | linux:/home# crontab -e |
||
− | 534 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Ergänzen Sie nun die Einträge in dieser Datei um folgende Zeile: |
||
− | 10 01 * * * /usr/sbin/rdate time.fu-berlin.de > /dev/null |
||
− | Ein solcher Eintrag stellt jede Nacht um zehn Minuten nach eins die Systemzeit nach den Angaben des Servers |
||
− | time.fu-berlin.de neu. Benutzen Sie bitte einen Server in Ihrer Nähe. Viele Provider bieten einen solchen |
||
− | Service an, fragen Sie einfach nach. |
||
− | Wenn Sie keinen geeigneten Server finden können, sollten Sie die Server der Physikalisch-Technischen |
||
− | Bundesanstalt (PTB) benutzen. Wie Sie vielleicht wissen, wird von der PTB das amtliche Zeitsignal |
||
− | ausgesendet, welches von DCF-77-Empfängern (Funkuhren) empfangen werden kann. Seit Anfang 2000 stellt |
||
− | die PTB diesen Dienst auch übers Internet zur Verfügung. Sie können die beiden öffentlichen Zeitserver der |
||
− | PTB als ptbtime1.ptb.de und ptbtime2.ptb.de erreichen. |
||
− | Um die vorhin in die Vergangenheit beförderte Systemzeit zu korrigieren, können Sie rdate natürlich auch auf |
||
− | der Kommandozeile ausführen: |
||
− | linux:/home# /usr/sbin/rdate time.fu-berlin.de |
||
− | Sun Jan 23 10:49:22 2000 |
||
− | 19.6. Kernel erzeugen |
||
− | Auf einem Debian GNU/Linux System gibt es grundsätzlich zwei verschiedene Wege einen individuellen |
||
− | Kernel zu erzeugen. Zunächst ist es natürlich möglich alle Arbeitsschritte auf klassischem Wege „zu Fuß“, wie |
||
− | auf jedem anderen Linux System, durchzuführen. Die elegantere Methode ist es jedoch ein eigenes Debian |
||
− | Kernel-Paket zu erzeugen und dieses zu installieren. |
||
− | Sehen wir uns zunächst die etwas elegantere Debian Methode an, die klassische Methode werden wir später |
||
− | besprechen. |
||
− | 19.6.1. Debian Kernel (kernel-package) |
||
− | Das Paket kernel-package unterstützt den Debian GNU/Linux-Systemadministrator bei der Verwaltung von |
||
− | individuellen Linux-Kerneln auf seinem System. |
||
− | Sicherlich haben Sie schon die bei Debian GNU/Linux mitgelieferten Kernel-Pakete entdeckt. Diese sind so |
||
− | konfiguriert, daß diese auf den meisten Systemen funktionsfähig sind. Trotzdem ist es manchmal notwendig, |
||
− | einen eigenen Kernel zu übersetzen, um neue Hardware einzubinden oder um Hardwarekonflikte zu umgehen. |
||
− | Sie können hierbei das Paket kernel-package zu Hilfe nehmen. Dieses erzeugt ein Debian-Paket mit einem |
||
− | individuellen Kernel und allen Modulen für Ihr System. |
||
− | Zunächst benötigen Sie, neben dem Paket kernel-package, welches Sie schon installieren können, ein Paket |
||
− | mit dem gewünschten Kernel-Quellcode (Source). Sie finden die Archive unter ftp://ftp.kernel.org oder auf den |
||
− | Spiegelservern in Deutschland: ftp://ftp.de.kernel.org oder ftp://ftp2.de.kernel.org. |
||
− | Tip: aktuelle Kernel-Version herausfinden: Wenn Sie sich nicht per FTP durch die Verzeichnisse auf dem |
||
− | Kernel-Server „wühlen“ möchten um nachzusehen, ob es eine neue Version gibt, können Sie mit dem |
||
− | Kommando finger @www.kernel.org die aktuelle Kernel-Version ermitteln. |
||
− | Weiter benötigen Sie einige zusätzliche Pakete, um einen neuen Kernel zu übersetzen, dies sind: gcc, |
||
− | libc5-dev oder besser (weil aktueller) libc6-dev, binutils, make, gawk oder mawk, gzip, shellutils, |
||
− | grep sowie bin86 auf der i386-Plattform. Wenn Sie das Kommando make menuconfig zur |
||
− | Kernel-Konfiguration benutzen möchten, muß das Paket libncurses5-dev installiert sein. Aber sicher haben |
||
− | Sie einige davon bereits installiert... |
||
− | 535 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Wenn die notwendigen Pakete installiert sind, entpacken Sie die Kernel-Quellen, üblicherweise geschieht dies |
||
− | unter /usr/src/. Die entpackten Quellen befinden sich dann im Verzeichnis /usr/src/linux. Es ist ratsam, |
||
− | wenn Sie verschiedene Kernelversionen verwalten wollen, diese umzubenennen, beispielsweise in: |
||
− | kernel-source-2.2.14. |
||
− | Wählen Sie in jedem Fall ein Verzeichnis auf Ihrer Platte, in dem genug Platz vorhanden ist. Die neuesten |
||
− | Kernel-Versionen sind in gepackter Form ca. 16,5 MB groß und nehmen im entpackten Zustand ca. 97 MB |
||
− | sowie ca. 116 MB, wenn alles übersetzt ist, ein. Je entpackter Kernel-Version! Wechseln Sie nun in das |
||
− | Verzeichnis, in dem die Kernel-Quellcodes liegen. |
||
− | Der Name eines Debian GNU/Linux-Paketes besteht immer aus dem Basisnamen (hier: kernel-image), der |
||
− | Versionsnummer des Kernels (zum Beispiel 2.2.14, diese wird aus dem Kernel-Makefile ermittelt) und der |
||
− | sogenannten Revisionsnummer, diese können Sie individuell vergeben (über die Option --revision, die Sie |
||
− | dem Programm make-kpkg übergeben können). Sie sollten diese Revisionsnummer eindeutig wählen, um zu |
||
− | verhindern, daß ein bereits installierter Kernel überschrieben wird. Weiterhin darf das Zeichen „_“ (Unterstrich) |
||
− | nicht verwendet werden. Alternativ können Sie auch die Umgebungsvariable DEBIAN_REVISION auf den |
||
− | gewünschten Wert setzen. |
||
− | Sie sollten die Revisionsnummer bei jedem neuen Kernel erhöhen, das Debian-Paketsystem kann so |
||
− | automatisch ein Update durchführen. Auch für das Paket kernel-package gibt es natürlich eine |
||
− | Konfigurationsdatei, diese finden Sie wie üblich im Verzeichnis /etc/ als kernel-pkg.conf. Üblicherweise |
||
− | sollten Sie dort mindestens Ihren Namen sowie die E-Mail-Adresse angeben, Sie können so immer feststellen, |
||
− | daß dieses Paket kein Original-Debian-Paket ist. Sie können, wenn nötig, noch weitere Variablen in dieser Datei |
||
− | benutzen. Momentan werden folgende Optionen unterstützt: |
||
− | • maintainer: Der „Betreuer“ dieses Kernel-Paketes. Wenn Sie hier ein Apostroph (’) verwenden möchten, so |
||
− | müssen Sie dieses wie folgt angeben: John O’\\”Brien. |
||
− | • email: Ihre E-Mail-Adresse |
||
− | • pgp: Name, der in der PGP-Datenbank gesucht werden soll. Normalerweise wird hier der Maintainer |
||
− | automatisch eingesetzt, Sie können dies auch mit der Umgebungsvariablen PGP_SIGNATURE überschreiben. |
||
− | • debian: Revisionsnummer des Paketes, Standardwert ist 1.00. Es kann die Umgebungsvariable |
||
− | DEBIAN_REVISION benutzt werden. |
||
− | • image_in_boot: Wenn Sie diese Variable auf TRUE setzen, wird der Kernel im Verzeichnis /boot/ abgelegt |
||
− | und ein entsprechender symbolischer Link angelegt, anstatt wie sonst üblich den Kernel direkt in das |
||
− | „root-“Verzeichnis (/) zu kopieren. Dies kann auch über die Umgebungsvariable IMAGE_IN_BOOT gesetzt |
||
− | werden. |
||
− | • kimage: Typ des Kernel-Images, zum Beispiel zImage oder bzImage, Standardwert ist bzImage. Dieser |
||
− | Wert kann über die Umgebungsvariable IMAGE_TYPE gesetzt werden. |
||
− | • no_symlink: kann nicht zusammen mit reverse_symlink verwendet werden. Sinnvoll kann diese Option im |
||
− | Zusammenspiel mit image_in_boot verwendet werden. Bei Verwendung der no_symlink Option wird das |
||
− | Kernel Image immer als Datei vmlinuz abgelegt (und nicht als /boot/vmlinuz-x.x.xx). Ein bereits |
||
− | existierendes Kernel Image wird in jedem Fall (und nicht nur wenn es sich vom neuen Kernel Image |
||
− | unterscheidet) in vmlinuz.old umbenannt. Dieses bringt eine Beschränkung auf zwei Kernel Images mit |
||
− | sich, weitere Versionen müssen dann von Hand eingepflegt werden. Diese Option kann auf Systemen |
||
− | eingesetzt werden welche keinen symbolischen Links unterstützen, beispielsweise wenn loadlin eingesetzt |
||
− | wird. Diese Option ist aber eher als Hack zu betrachten... |
||
− | 19.6.2. klassische Kernel |
||
− | 19.6.2.1. Anpassen des Kernels von Hand |
||
− | In einigen Fällen kann es notwendig sein, den Linux-Kernel an die eigenen Bedürfnisse anzupassen. Debian |
||
− | GNU/Linux installiert einen Standardkernel, der in den meisten Fällen ausreichend ist. Zusätzliche Treiber |
||
− | können über Module im laufenden Betrieb hinzugeladen werden. |
||
− | 536 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.6.2.2. Benötigte Programme |
||
− | Um aus den Kernel-Sourcen einen lauffähigen Kernel zu erzeugen, müssen die Quelltexte mittels eines |
||
− | passenden Compilers übersetzt werden. Der komplette Linux-Kernel wurde in der Programmiersprache C |
||
− | geschrieben - mit Ausnahme einiger ganz weniger Zeilen, die aus Geschwindigkeitsgründen in der |
||
− | Maschinensprache Assembler geschrieben wurden. Übrigens steht unter Linux der gcc (GNU C-Compiler) - |
||
− | eine freie Implementierung eines C-Compilers - zur Verfügung. |
||
− | Sie benötigen folgende Pakete, um einen Kernel selber zu erzeugen: |
||
− | • binutils - der GNU Assembler, Linker und einige Zusatzprogramme. |
||
− | • libc6-dev - GNU C-Bibliothek, Entwicklerpaket. |
||
− | • gcc - Der eigentliche GNU (EGCS) C-Compiler. |
||
− | • make - GNU-Version von "make". |
||
− | • bin86 - 16-bit Assembler |
||
− | Nützlich, aber nicht zwingend erforderlich, sind weiterhin folgende Pakete: |
||
− | • libncurses4-dev - Entwickler-Bibliotheken und Dokumentation für ncurses |
||
− | • tkstep8.0-dev - NeXTStep ähnlich Version des Tk Toolkits. (oder tk8.0-dev oder tkstep4.2-dev |
||
− | oder tk4.2-dev) |
||
− | • kernel-package - Debian Linux-Kernel Paket-Scripte. |
||
− | 19.6.2.3. Entpacken der Sourcen |
||
− | Möchten Sie einen individuell auf Ihr System angepassten Kernel installieren, so ist es zuerst nötig, die |
||
− | Kernel-Sourcen (Quellcode) zu installieren. Für den ersten Versuch ist es ratsam, die gleiche Kernelversion zu |
||
− | installieren, die auch schon vom Installationsprogramm installiert wurde. Der Befehl cat /proc/version |
||
− | gibt Ihnen die installierte Version aus. Installieren Sie nun (mit dselect, dpkg oder apt) die Sourcen zu |
||
− | diesem Kernel. |
||
− | Die Kernel-Sourcen werden vom Installationsprogramm unter /usr/src/ als Datei |
||
− | kernel-source-2.x.x.tgz abgelegt und müssen noch von Hand entpackt werden. Dies erreichen Sie mit |
||
− | dem Befehl tar xvfz kernel-source-2.x.x.tgz. Die entpackten Sourcen finden sich nun in dem |
||
− | Verzeichnis kernel-source-2.x.x/. |
||
− | Auf den Servern finden sich die aktuellen Archive des Linux Kernels auch in einer mit bzip2 anstatt gzip, |
||
− | komprimierten Form. Diese Archive sind nochmal ein wenig kleiner, da bzip2 bessere |
||
− | Kompressionsalgorithmen verwendet. Die so gepackten Archive enden auf .bz2. Diese Archive können |
||
− | ebenfalls mit tar entpackt werden, hierzu ist aber die Option -j statt -z anzugeben. Bitte beachten Sie: es sind |
||
− | zwischenzeitlich einige Versionen von tar im Umlauf gewesen bei denen für bzip2 komprimierte Archive die |
||
− | Option -I zu verwenden ist. |
||
− | 19.6.2.4. Konfiguration des Kernels |
||
− | Wechseln Sie nun in das Verzeichnis, in dem Sie vorher die Kernel-Sourcen entpackt haben. Mit dem |
||
− | Kommando make config erzeugen Sie die benötigte Konfigurationsdatei. Sie können hier den Kernel |
||
− | individuell auf Ihre eigene Hardware anpassen. Bei vielen Optionen haben Sie die Möglichkeit, zwischen fest |
||
− | im Kernel integrierten Treibern * oder Modulen M zu wählen. Achten Sie darauf, nur die nötigen Treiber fest in |
||
− | den Kernel einzubinden, da sonst der Kernel zu groß wird und nicht mehr von lilo geladen werden kann. Gute |
||
− | Kandidaten auf der Liste der Module sind alle Treiber, die nicht zum unmittelbaren Systemstart benötigt werden |
||
− | (Netzwerk, Bandlaufwerke...). |
||
− | Neben make config stehen Ihnen alternativ die Befehle make menuconfig mit einer textbasierten |
||
− | Oberfläche ähnlich wie bei dselect sowie make xconfig unter X11 zur Verfügung. Diese erleichtern kleine |
||
− | Änderungen am Kernel sehr, da die gewünschten Einstellungen direkt anzuwählen sind. |
||
− | 537 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Wenn Sie die Option menuconfig benutzen wollen, muß das Paket libncurses5-dev installiert sein, dieses |
||
− | stellt die notwendigen Funktionen für die textbasierte Oberfläche zur Verfügung. |
||
− | 19.6.2.5. Übersetzen des Kernels |
||
− | Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen gemacht haben, werden mit dem Befehl make dep die |
||
− | Abhängigkeiten geprüft. Ein make clean räumt noch übrig gebliebene Dateien von der Platte. Einen neuen |
||
− | Kernel erzeugen Sie mit dem Befehl: make bzImage. Zum Übersetzen des Kernels müssen neben einem |
||
− | C-Compiler auch die Pakete bin86 und natürlich make (das haben Sie aber sicher vorher schon bemerkt...) |
||
− | installiert sein. Nach einiger Zeit (wenn alles ohne Fehlermeldungen über die Bühne gegangen ist) finden Sie |
||
− | den neuen Kernel unter /usr/src/kernel-source-2.x.x/arch/i386/boot/. Dieser muß nun noch an |
||
− | die passende Stelle (bei Debian üblicherweise /boot/) kopiert werden. Abschließend ist die Konfiguration von |
||
− | lilo zu prüfen und ggf. anzupassen. |
||
− | Statt make bzImage können Sie auch make bzlilo verwenden: dieser Befehl kopiert den Kernel nach |
||
− | /vmlinuz und benennt vorher den schon vorhandenen Kernel in vmlinuz.old um. Danach wird automatisch |
||
− | lilo aufgerufen und somit steht der Kernel dann ab dem nächsten Neustart zu Verfügung. |
||
− | 19.6.2.6. Übersetzen der Module |
||
− | Sie können nun die Treiber, die Sie bei der Konfiguration als Module ausgewählt haben, übersetzen. Dies |
||
− | geschieht mit dem Befehl make modules. Nach dem Übersetzen der Module, werden diese mit make |
||
− | modules_install an den richtigen Ort kopiert. |
||
− | 19.6.2.7. Tips |
||
− | Benutzen Sie das Zeichen „;“ um mehrere Kommandos nacheinander auszuführen. Sie müssen so nicht die |
||
− | einzelnen Schritte beim Übersetzen eines neuen Kernels abwarten. make dep && make clean && make |
||
− | bzlilo && make modules && make modules_install erledigt einen kompletten Durchlauf ohne Pause. |
||
− | Probieren Sie einfach einmal den Kernel mit der Option -s zu übersetzen, also: make -s zImage oder make |
||
− | -s bzImage. Bei einem so übersetzten Kernel werden lediglich Warnungen und Fehlermeldungen des Kernels |
||
− | beim Systemstart ausgegeben. Alle Ausgaben der Treiber werden unterdrückt. |
||
− | Sie können das Übersetzen des Kernels beschleunigen, indem Sie den Parameter -j # einfügen, wobei # für |
||
− | eine (fast beliebige) Zahl steht. Mit diesem Parameter werden, entsprechend der angegebenen Zahl, mehrere |
||
− | Prozesse gestartet und Teile des Kernels gleichzeitig übersetzt. Sinnvolle Werte für die Anzahl der Prozesse sind |
||
− | in erster Linie vom Ausbau des Hauptspeichers (RAM) abhängig. Auf Systemen mit mehreren Prozessoren |
||
− | wirkt sich dies natürlich auch positiv aus. Bedenken Sie bitte, daß zu hoch gewählte Werte zum Auslagern |
||
− | (swappen) führen und den Vorgang merklich verlangsamen. |
||
− | Um festzustellen, welcher Wert sinnvoll ist, benutzen Sie das Kommando: time make -j 10 bzImage und |
||
− | variieren den Wert für die Anzahl der Prozesse. |
||
− | Sollten Sie nach dem Übersetzen der Module mit make modules; make modules_install Probleme |
||
− | haben, diese zu laden, liegt dies wahrscheinlich daran, daß die Datei modules.dep, in der die Abhängigkeiten |
||
− | (dependencies) beschrieben sind, nicht aktuell ist. Es ist nicht nötig, in dieser Datei irgendetwas von Hand zu |
||
− | ändern: der Befehl depmod -a 2.2.x erstellt eine aktuelle Datei für Sie, wobei 2.2.x der neuen |
||
− | Kernelversion entspricht. |
||
− | Wenn Sie viele verschiedene Kernelversionen auf der Platte halten, kann es vorkommen, daß Fehlermeldungen |
||
− | in der Form: Warning: /boot/System.map has an incorrect kernel version. erscheinen. Neben |
||
− | der Möglichkeit, je eine Version der System.map in /boot/ und eine weitere in /usr/src/linux/ zu halten |
||
− | (was maximal zwei Versionen erlaubt), bietet Debian GNU/Linux sozusagen eine „Komplettlösung“. Das Script |
||
− | /etc/init.d/sysklogd startet beim Systemstart auch den klogd. Sie können am Anfang dieses Scripts in |
||
− | der Variablen KLOGD als Parameter -k /boot/System.map-$(uname -r) angeben. So wird je nach |
||
− | verwendeter Kernelversion eine passende System.map aus /boot/ geladen. Diese müssen Sie nach dem |
||
− | Übersetzen des Kernels in das Verzeichnis /boot/ kopieren und passend zur Kernelversion benennen. Am |
||
− | einfachsten können Sie das mit folgendem Kommando erledigen: cp /usr/src/linux/System.map |
||
− | /boot/System.map-‘uname -r‘. |
||
− | 538 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Hier ein kleines Script, welches in /boot/ nach Kerneln sucht und eine passende lilo.conf erstellt, mit dem |
||
− | neuesten Kernel als Standardkernel. |
||
− | #!/bin/bash |
||
− | umask 772 |
||
− | kernel_dir=/boot |
||
− | # lilo assumes the default image is the first one in lilo.conf, so |
||
− | # we sort the kernel images backwards, hence the highest-version’d kernel |
||
− | # will be the default. |
||
− | images=‘cd $kernel_dir && ls -1 vmlinuz-* \ |
||
− | | egrep "vmlinuz-([0-9]+).([0-9]+).([0-9]+)[^-]*$" \ |
||
− | | sort -rn‘ |
||
− | cp -f /etc/lilo.conf.static /tmp/lilo.conf |
||
− | # three lines per entry, 3 x 19 images = 57 |
||
− | ( for img in $images ; do |
||
− | label=‘echo $img | sed ’s/vmlinuz/linux/ ; s/-//g ; s/\.//g’‘ |
||
− | echo "image=$kernel_dir/$img" |
||
− | echo "label=$label" |
||
− | echo "" |
||
− | done ) | head -57 >> /tmp/lilo.conf |
||
− | if /sbin/lilo -C /tmp/lilo.conf ; then |
||
− | mv -f /etc/lilo.conf /etc/lilo.conf.last |
||
− | cp -f /tmp/lilo.conf /etc/lilo.conf |
||
− | echo successfully installed new bootloader. |
||
− | rm -f /tmp/lilo.conf |
||
− | exit 0 |
||
− | else |
||
− | echo eek, lilo barfed |
||
− | rm -f /tmp/lilo.conf |
||
− | exit 1 |
||
− | fi |
||
− | Wenn Sie einen der neuesten Kernel (2.3.x oder 2.4.x) mit Debian GNU/Linux 2.2 verwenden möchten, sollten |
||
− | Sie folgende Zeile in die Datei /etc/fstab einfügen: |
||
− | none /var/shm shm defaults 0 0 |
||
− | Ab der Kernel-Version 2.3.51 wurde das „Shared-memory“-Dateisystem eingeführt. |
||
− | 19.6.3. SMP - Linux mit mehreren Prozessoren |
||
− | Mittlerweile sind Motherboards mit mehreren Prozessoren recht preiswert zu erhalten. Diese werden natürlich |
||
− | auch von Debian GNU/Linux unterstützt. Die Kernelversion 2.0.x kann bereits mit mehreren Prozessoren |
||
− | umgehen, im Kernel 2.2.x wurde die Unterstützung wesentlich verbessert. Ein Umstieg ist ratsam, aber nicht |
||
− | zwingend nötig. |
||
− | 19.6.3.1. Kernel 2.0 |
||
− | Um einen SMP-fähigen 2.0.x Kernel zu erzeugen, muß im Makefile die Zeile: # SMP=1 auskommentiert (also |
||
− | das erste Zeichen #) entfernt werden. Dies ist unabhängig von der Anzahl der Prozessoren, es wird lediglich die |
||
− | Fähigkeit mehrere Prozessoren zu nutzen, aktiviert. Linux erkennt die Anzahl der Prozessoren dann |
||
− | automatisch. |
||
− | 539 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.6.3.2. Kernel 2.2 |
||
− | Mit der Kernelversion 2.2.x wurde die SMP-Funktionalität weiter ausgebaut und es gibt bei der Konfiguration |
||
− | des Kernels die Option SMP einzuschalten. Sie müssen nichts von Hand ändern. Den Parameter können Sie bei |
||
− | make config, make menuconfig oder make xconfig aktivieren. |
||
− | 19.7. Kernel Pakete |
||
− | Die Installation eines neuen Kernels kann nicht nur über den Weg eines selbstcompilierten Kernels aus den |
||
− | Sourcen erfolgen, bereits übersetzte Kernel werden auch vom Debian Team bereitgestellt. Hierbei kann |
||
− | zwischen verschiedensten Kerneln, die jeweils für die netsprechenden Prozessoren optimiert sind, gewählt |
||
− | werden. Für den Kernel in der Version 2.4.5 stehen beispielsweise folgende Pakete zur Auswahl: |
||
− | fr@surimi:~$ apt-cache search kernel-image-2.4.5 |
||
− | kernel-image-2.4.5-386 - Linux kernel image for version 2.4.5 on 386. |
||
− | kernel-image-2.4.5-586 - Linux kernel image for version 2.4.5 on 586/K5/5x86/6x86/6x86MX. |
||
− | kernel-image-2.4.5-586tsc - Linux kernel image for version 2.4.5 on Pentium-Classic. |
||
− | kernel-image-2.4.5-686 - Linux kernel image for version 2.4.5 on PPro/Celeron/PII/PIII. |
||
− | kernel-image-2.4.5-686-smp - Linux kernel image 2.4.5 on PPro/Celeron/PII/PIII SMP. |
||
− | kernel-image-2.4.5-k6 - Linux kernel image for version 2.4.5 on AMD K6/K6-II/K6-III |
||
− | kernel-image-2.4.5-w4l-jb - Linux kernel binary image for version 2.4.5-w4l-jb. |
||
− | Je nach vorhandener Hardware ist das entsprechende Paket zu wählen und beispielsweise mit apt-get zu |
||
− | installieren. |
||
− | sushi:~# apt-get install kernel-image-2.4.5-686 |
||
− | Reading Package Lists... Done |
||
− | Building Dependency Tree... Done |
||
− | The following extra packages will be installed: |
||
− | ash initrd-tools mkcramfs |
||
− | The following NEW packages will be installed: |
||
− | ash initrd-tools kernel-image-2.4.5-686 mkcramfs |
||
− | 0 packages upgraded, 4 newly installed, 0 to remove and 6 not upgraded. |
||
− | Need to get 7769kB of archives. After unpacking 21.5MB will be used. |
||
− | Do you want to continue? [Y/n] |
||
− | Nach erfolgter Installation des Paketes findet sich der eigentliche Kernel (vmlinuz-2.4.5-686-smp), die |
||
− | passende System.map (System.map-2.4.5-686-smp) sowie die Konfigurationsdatei mit der das |
||
− | Kernel-Image erzeugt wurde (config-2.4.5-686-smp) im Verzeichnis /boot. |
||
− | Weiterhin wurden die zum Kernel gehörenden Module unter /lib/modules/2.4.5... installiert. |
||
− | Je nach verwendetem Bootloader ist nun noch die Konfiguration anzupassen. Die von Debian Projekt zur |
||
− | Verfügung gestellten Linux Kernel verwenden eine RAM-Disk (initrd) beim Start. Deshalb ist es notwendig |
||
− | diese auch in der Konfiguration des Bootloaders anzugeben. Für GRUB würde eine solche Konfiguration wie |
||
− | folgt aussehen |
||
− | title GNU/Linux 2.4.5 686 |
||
− | root (hd0,8) |
||
− | kernel /vmlinuz-2.4.5-686 root=/dev/hda1 |
||
− | initrd /initrd-2.4.5-686 |
||
− | 540 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Wenn auf dem System lilo als Bootloader verwendet wird ist eine entsprechende Zeile in die Konfiguration |
||
− | aufzunehmen. |
||
− | 19.8. Webbasierte Administration mit Webmin |
||
− | Viele Administratoren sind der Meinung, daß das Programm der Wahl zur Konfiguration des Systems der Editor |
||
− | vi ist. Dem soll hier auf keinen Fall widersprochen werden. Vielmehr soll eine Alternative aufgezeigt werden, |
||
− | die es erlaubt, sich im Dschungel der Konfigurationsdateien etwas besser zurecht zu finden. |
||
− | Webmin ist ein von Jamie Cameron in Perl geschriebenes Administrations-Werkzeug, welches über Module |
||
− | erweiterbar ist. Webmin ist mittlerweile in 14 Sprachen übersetzt worden und wird von einigen |
||
− | Distributionsherstellern bereits mitgeliefert.Webmin ist seit der Debian Version 3.0 Bestandteil der Distribution. |
||
− | Webmin ist für verschiedene Unix Varianten verfügbar, natürlich auch für GNU/Linux. Neue Funktionen |
||
− | können leicht über Module hinzugefügt werden, dies wird durch eine gut dokumentierte API erleichtert. |
||
− | Webmin ist ein in der Unix-Welt einmaliges Werkzeug. Für nahezu jede Funktion des Systems wird eine |
||
− | einheitliche Benutzeroberfläche geboten, für deren Benutzung lediglich ein Webbrowser benötigt wird. Hierbei |
||
− | werden keine speziellen Konfigurationsdateien verwendet, alle Änderungen werden in den bisher verwendeten |
||
− | Konfigurationsdateien gespeichert. Natürlich können weiterhin Änderungen wie bisher mit einem Editor |
||
− | vorgenommen werden. |
||
− | 19.8.1. Installation |
||
− | Die Installation erfolgt wie üblich über die vom Debian-Projekt zur Verfügung gestellten Pakete. Neben dem |
||
− | eigentlichen Basispaket webmin gibt es eine Reihe weiterer Pakete, die sich zum Teil auch im Bereich non-free |
||
− | finden. Diese sind im einzelnen: |
||
− | webmin - Web-based administration toolkit |
||
− | webmin-apache - apache control module for webmin |
||
− | webmin-bind8 - bind8 control module for webmin |
||
− | webmin-core - core modules for webmin |
||
− | webmin-cpan - CPAN module for webmin |
||
− | webmin-dhcpd - dhcpd control module for webmin |
||
− | webmin-exports - NFS exports control module for webmin |
||
− | webmin-fetchmail - fetchmail mail retrieval module for webmin |
||
− | webmin-grub - grub control module for webmin |
||
− | webmin-inetd - inetd control module for webmin |
||
− | webmin-lpadmin - printer control module for webmin |
||
− | webmin-mysql - mysql-server control module for webmin |
||
− | webmin-nis - NIS clients/servers control module for webmin |
||
− | webmin-postfix - postfix control module for webmin |
||
− | webmin-postgresql - postgresql control module for webmin |
||
− | webmin-ppp - PPP configuration module for webmin |
||
− | webmin-quota - disk quota control module for webmin |
||
− | webmin-raid - raid control module for webmin |
||
− | webmin-samba - samba control module for webmin |
||
− | webmin-sendmail - sendmail control module for webmin |
||
− | webmin-software - software control module for webmin |
||
− | webmin-squid - squid control module for webmin |
||
− | webmin-status - server and system status control module for webmin |
||
− | webmin-wuftpd - wu-ftpd control module for webmin |
||
− | webmin-xinetd - xinetd control module for webmin |
||
− | webmin-ssl - Web-based administration toolkit |
||
− | Alle Module können beispielsweise mit apt-get installiert werden. Minimal sollten die Pakete webmin und |
||
− | webmin-status sowie die Module für die auf dem Zielsystem verwendeten Dienste installiert werden. |
||
− | 541 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Während der Installation des Basispaketes von Webmin wird der Benutzer „root“ angelegt, das Passwort wird |
||
− | aus der Datei /etc/shadow kopiert. Bitte beachten Sie, daß Übertragungen über das Protokoll HTTP |
||
− | unverschlüsselt erfolgen. Webmin kann auch über HTTPS mitttels einer verschlüsselten Kommunikation |
||
− | angesprochen werden. Hierzu ist das Paket webmin-ssl zu installieren. |
||
− | 19.8.2. Zugriff auf Webmin |
||
− | Der Zugriff auf Webmin erfolgt über einen beliebigen Webbrowser von einem Rechner aus, der über das |
||
− | Netzwerk Zugriff auf das zu administrierende System hat. Zusätzlich zu dem Rechnernamen ist der Port, auf |
||
− | dem Webmin läuft (10000), anzugeben. Wenn beispielsweise der Rechner webmin.openoffice.de |
||
− | administriert werden soll, so ist als URL anzugeben: http://webmin.openoffice.de:10000/. Wenn Sie |
||
− | Webmin auf einem System mit grafischer Benutzeroberfläche einsetzen, so kann die Administration natürlich |
||
− | auch lokal erfolgen, die URL lautet dann http://localhost:10000/. Wenn auf dem System nur eine verschlüsselte |
||
− | Kommunikation möglich ist, so ist http durch https zu ersetzen. |
||
− | Nach erfolgreicher Anmeldung (als Benutzer „root“ mit dem entsprechenden Passwort) gelangt man zur |
||
− | Startseite von Webmin. |
||
− | Webmin unterteilt die verschiedenen Module in sogenannte Kategorien. Jede Kategorie wird durch einen |
||
− | „Reiter“ wie bei einer Karteikarte dargestellt. Beachten Sie, daß jede dieser Kategorien eigene, spezielle |
||
− | Funktionen darstellt. Beispielsweise können mit „Webmin Users“ aus der Kategorie „Webmin“ keine Benutzer |
||
− | für das darunterliegende GNU/Linux System angelegt werden, diese Funktion dient dazu Webmin Benutzer |
||
− | einzurichten. |
||
− | Bevor wir detailliert auf die einzelnen Module eingehen, verändern Sie bitte die Konfiguration so daß Webmin |
||
− | Ihnen eine deutschsprachige Oberfläche bietet. Somit sollten Sie die gleiche Konfiguration vorfinden, wie hier |
||
− | beschrieben. Sie finden die Einstellung in der Kategorie „Webmin“ unter „Webmin Configuration“, „Language“. |
||
− | Abbildung 19-2. Webmin - Spracheinstellung |
||
− | 19.8.3. Kategorie Webmin |
||
− | Diese Kategorie dient zur generellen Konfiguration von Webmin. Webmin kann unterschiedlichen Benutzer |
||
− | administrativen Zugriff auf das System gewähren. Speziell unter „Webmin Konfiguration“ finden sich sher viele |
||
− | Einstellungsmöglichkeiten.Weiterhin ist ein Einblick in die Logfiles vonWebmin über diese Kategorie möglich. |
||
− | 542 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-3. KategorieWebmin |
||
− | 19.8.3.1. Webmin Actions Log |
||
− | Im Actions Log werden alle Änderungen die über Webmin vorgenommen werden verzeichnet. Die |
||
− | Konfiguration kann für jedes Modul oder für individuelle Benutzer in der Webmin Konfiguration vorgenommen |
||
− | werden. Über diesen Eintrag können Ereignisse im Webmin Log gesucht werden. |
||
− | Abbildung 19-4. KategorieWebmin - Actions Log |
||
− | 543 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.3.2. Webmin Benutzer |
||
− | Während der Installation von Webmin wurde bereits der Benutzer „root“ angelegt, das Passwort wurde aus der |
||
− | Datei /etc/shadow übernommen. Hier können nun für diesen Benutzer die Zugriffe auf die einzelnen Module |
||
− | festgelegt werden und neue Benutzer hinzugefügt oder gelöscht werden. Weiterhin ist es hier möglich |
||
− | Benutzergruppen zu definieren und Benutzer, die auf dem darunterliegendem System eingetragen sind, in die |
||
− | Webmin-Konfiguration zu übernehmen. |
||
− | Abbildung 19-5. KategorieWebmin - Benutzer |
||
− | 19.8.3.3. Webmin Konfiguration |
||
− | Hier finden sich verschiedene Einstellungen zur Netzwerkkonfiguration von Webmin. Es können |
||
− | Zugriffsbeschränkungen von bestimmten Rechnern aus vergeben werden, bei mehreren Netzwerkkarten kann |
||
− | 544 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | der Zugriff auf bestimmte Interfaces beschränkt werden. Es können Module gelöscht oder hinzugefügt werden, |
||
− | (dies sollte allerdings besser über die Paketverwaltung von Debian erfolgen) und die Sprache kann hier gewählt |
||
− | werden. |
||
− | Abbildung 19-6. KategorieWebmin - Konfiguration |
||
− | 19.8.3.3.1. Webmin Konfiguration - IP-Zugriffskontrolle |
||
− | Der Webmin-Server kann mit diesem Formular konfiguriert werden, um Anfragen von bestimmten IPs |
||
− | abzuweisen oder nur bestimmte IPs zuzulassen. Host-Namen (wie foo.bar.de) und IP-Netzwerke (wie |
||
− | 10.254.3.0 oder 10.254.1.0/255.255.255.128) können auch angegeben werden. Sie sollten den Zugriff auf Ihren |
||
− | Server auf vertraute Adressen beschränken, besonders, wenn der Server im Internet verfügbar ist. Anderenfalls |
||
− | hat jeder, der Ihr Passwort errät, vollständige Kontrolle über Ihr System. |
||
− | 545 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-7. KategorieWebmin - Konfiguration - IP-Zugriffskontrolle |
||
− | 19.8.3.3.2. Webmin Konfiguration - Anschluss und Adresse |
||
− | Wenn der Host, auf dem Webmin läuft, mehrere IP-Adressen hat, kann der Server so konfiguriert werden, dass |
||
− | er nur eine davon abhört. Der TCP-Anschluss, den Webmin abhört, kann hier auch konfiguriert werden. |
||
− | Beachten Sie: Ihr Webbrowser kann Sie erneut auffordern, sich anzumelden, wenn Sie Anschluss oder Adresse |
||
− | geändert haben. |
||
− | Abbildung 19-8. KategorieWebmin - Konfiguration - Anschluss und Adresse |
||
− | 546 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.3.3.3. Webmin Konfiguration - Protokollierung |
||
− | Webmin kann so konfiguriert werden, dass er eine Protokolldatei für Seitenanfragen im |
||
− | Standard-CLF-Protokolldateiformat schreibt. Wenn Protokollierung aktiviert ist, können Sie wählen, ob |
||
− | IP-Adressen oder Host-Namen aufgezeichnet werden sollen und wie oft die Protokolldatei gelöscht werden soll. |
||
− | Wenn Protokollierung aktiviert ist, schreibt Webmin das Protokoll in /var/log/webmin/miniserv.log. |
||
− | Wenn das Logging aktiviert ist, schreibt Webmin ausserdem detailierte Informationen zu den |
||
− | Benutzeraktivitäten in die Datei /var/log/webmin.log. Diese Logdatei kann mit dem Webmin Actions Log |
||
− | Modul ausgewertet werden. |
||
− | Abbildung 19-9. KategorieWebmin - Konfiguration - Protokollierung |
||
− | 19.8.3.3.4. Webmin Konfiguration - Proxyserver |
||
− | Wenn der Host, auf dem Webmin läuft, sich hinter einer Firewall befindet, kann es sein, dass Sie Proxyserver |
||
− | zum Zugriff auf Web- und FTP-Seiten verwenden müssen. Einige Module, wie zum Beispiel das „Modul |
||
− | Software Pakete“, werden diese Proxies benutzen, wenn Sie Dateien oder Programme herunterladen. |
||
− | 547 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-10. KategorieWebmin - Konfiguration - Proxyserver |
||
− | 19.8.3.3.5. Webmin Konfiguration - Benutzerschnittstelle |
||
− | In diesem Formular können Sie die Optionen für die Benutzerschnittstelle bearbeiten, die von allen Modulen |
||
− | verwendet werden sollen. Jede Farbe wird mit dem RGB-System definiert, wobei jeder Wert eine hexadezimale |
||
− | Zahl zwischen 00 und ff ist. |
||
− | Abbildung 19-11. KategorieWebmin - Konfiguration - Benutzerschnittstelle |
||
− | 548 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.3.3.6. Webmin Konfiguration - Webmin-Module |
||
− | Webmin-Module können nach der Installation durch Benutzen des Formulars rechts hinzugefügt werden. |
||
− | Module werden typischerweise als .wbm -Dateien vertrieben. Jede dieser Dateien kann ein oder mehrere |
||
− | Module enthalten. Module können auch von RPM-Dateien installiert werden, wenn dies von Ihrem |
||
− | Betriebssystem unterstützt wird. |
||
− | Wenn Sie mehr als eine Kopie desselben Moduls mit unterschiedlichen Konfigurationen benutzen wollen, dann |
||
− | können Sie mit dem Formular „Module klonen“ ein existierendes Modul klonen. Der Klon wird einen neuen |
||
− | Namen, eine neue Modulkonfiguration und neue Zugriffskontrollen haben und kann für andere Benutzer |
||
− | verfügbar gemacht werden. |
||
− | Existierende Module und Klone können mit dem Formular „Module löschen“ gelöscht werden. Wenn ein |
||
− | Modul mit Klonen gelöscht wird, werden die Klone ebenfalls entfernt. Wenn ein Modul entfernt wurde, muss es |
||
− | erst neu installiert werden, bevor Sie es wieder benutzen können. Ein Modul kann nicht gelöscht werden, wenn |
||
− | andere Module davon abhängen. |
||
− | 549 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-12. KategorieWebmin - Konfiguration - Module |
||
− | 19.8.3.3.7. Webmin Konfiguration - Betriebssystem |
||
− | In diesem Formular können Sie das Betriebssystem ändern, als das Webmin Ihr System behandelt. Dies kann |
||
− | nützlich sein, wenn Sie Ihr Betriebssystem zu einer neueren Version aktualisiert haben. Beachten Sie, dass die |
||
− | Konfiguration bereits installierter Module nicht geändert wird, selbst wenn es Unterschiede zwischen dem alten |
||
− | und dem neuen System gibt. |
||
− | Sie können ebenso den Suchpfad, der von Webmin beim Ausführen von Programmen benutzt wird, und den |
||
− | Pfad der freigegebenen Bibliotheken, der an Programme übergeben wird, ändern. |
||
− | 550 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-13. KategorieWebmin - Konfiguration - Betriebssystem |
||
− | 19.8.3.3.8. Webmin Konfiguration - Sprache |
||
− | Auf dieser Seite können Sie die Sprache wählen, in der Webmin Titel, Eingabeaufforderungen und Nachrichten |
||
− | anzeigen wird. Module, für die noch keine Übersetzung in die gewünschte Sprache existiert, werden in |
||
− | englischer Sprache angezeigt. |
||
− | Abbildung 19-14.Webmin - Spracheinstellung |
||
− | 551 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.3.3.9. Webmin Konfiguration - Indexseitenoptionen |
||
− | Auf dieser Seite können Sie definieren, wieviele Symbole pro Reihe auf der Indexseite angezeigt werden sollen. |
||
− | Weiterhin können Module in Kategorien angezeigt werden, und es kann eine „Default“-Kategorie gewählt |
||
− | werden. Wenn ein Benutzer lediglich auf ein Modul Zugriff hat, so kann dieses automatisch angezeigt werden. |
||
− | Abbildung 19-15.Webmin - Indexseitenoptionen |
||
− | 19.8.3.3.10. Webmin Konfiguration - Webmin aktualisieren |
||
− | Dieses Formular erlaubt Ihnen, Ihre gesamte Webmin-Installation zu einer neuen Version zu aktualisieren. Sie |
||
− | können einfach aus einer lokalen Datei, aus einer hochgeladenen Datei oder einfach von der letzten Version von |
||
− | www.webmin.com installieren. Wie bei einer manuellen Aktualisierung werden alle Einstellungen und Module |
||
− | Dritter behalten. |
||
− | Im Interesse eines konsistenten Systems sollten Sie auf einem Debian GNU System allerdings die Installation |
||
− | und die Updates für Webmin über das Debian GNU Paketsystem vornehmen. |
||
− | 552 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-16.Webmin - Webmin aktualisieren |
||
− | 19.8.3.3.11. Webmin Konfiguration - Authentication |
||
− | Wenn die Option („Enable password timeouts“)aktiviert wird, wird bei jedem fehlgeschlagenen Loginversuch |
||
− | die Zeit bis zum nächsten Loginversuch erhöht. Dies erschwert sogenannte „Brute-Force“ Angriffe auf das |
||
− | System. |
||
− | Wenn die Option „Enable session authentication“ aktiviert wird, wird jeder Benutzerlogin beobachtet und Sie |
||
− | haben die Möglichkeit einen Benutzer nach einer bestimmten Zeit der Inaktivität automatisch auszuloggen. |
||
− | 553 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-17.Webmin - Authentication |
||
− | 19.8.3.3.12. Webmin Konfiguration - Reassign Modules |
||
− | Hier kann beeinflusst werden welches Modul in welchem Bereich der Webmin-Oberfläche angezeigt werden |
||
− | soll. |
||
− | 554 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-18.Webmin - Reassign Modules |
||
− | 19.8.3.3.13. Webmin Konfiguration - Edit Categories |
||
− | Hier können bestehenden Kategorien umbenannt oder neue Kategorien hinzugefügt werden. |
||
− | 555 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-19.Webmin - Edit Categories |
||
− | 19.8.3.3.14. Webmin Konfiguration - Webmin Themes |
||
− | Im oberen Bereich kann zunächst das aktive Theme ausgewält werden. Im unteren Bereich können neue |
||
− | Themes installiert werden. |
||
− | Abbildung 19-20.Webmin - Webmin Themes |
||
− | 556 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.3.3.15. Webmin Konfiguration - Trusted Referers |
||
− | Hier können vertrauenswürdige Websites definiert werden von denen aus der Zugriff auf Webmin erlaubt |
||
− | werden soll. |
||
− | Abbildung 19-21.Webmin - Trusted Referers |
||
− | 19.8.3.4. Webmin Server Index |
||
− | Hier können entfernte Server im Netz administriert werden. Der Eintrag eines neuen Servers kann von Hand |
||
− | erfolgen, oder es kann ein Broadcast Request für das gesammte Netz durchgeführt werden. Die Suche kann aber |
||
− | auch gezielt nach Subnetzen erfolgen. |
||
− | 557 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-22. KategorieWebmin - Servers |
||
− | 19.8.4. Kategorie System |
||
− | In dieser Kategorie finden Sie Konfigurationsmöglichkeiten die das System betreffen. Die sind beispielsweise |
||
− | die Benutzer- und Gruppenverwaltung, die verwendeten lokalen und über das Netzwerk gemounteten |
||
− | Dateisysteme und die Verwaltung des Init-Vorgangs. Interessant ist auch der Link ganz unten rechts auf der |
||
− | Seite. Über diesen Link kann der Benutzer gewechselt werden, dies ist sonst bei Authentifizierungen übers Web |
||
− | nur durch einen Neustart des Browsers zu erreichen. |
||
− | Abbildung 19-23. KategorieWebmin - System |
||
− | 558 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.4.1. Benutzer und Gruppen |
||
− | Diese Administrationsseite ist in drei Bereich geteilt: „Lokale Benutzer“ (dies sind die Benutzer des Systems |
||
− | sowie einige spezielle Benutzer die von bestimmten Diensten benötigt werden), „Lokale Gruppen“ (Gruppen |
||
− | für Benutzer und Systemdienste) sowie „Zeige Anmeldungen für“ (hier können Logins angezeigt werden). |
||
− | Abbildung 19-24. KategorieWebmin - System - Benutzer und Gruppen |
||
− | In den Bereichen „Lokale Benutzer“ und „Lokale Gruppen“ kann durch einen Mausklick auf einen Benutzer, |
||
− | bzw. eine Gruppe, dieser verändert werden. |
||
− | 559 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-25. KategorieWebmin - System - Benutzer und Gruppen - ändern |
||
− | Hinter dem Link „Neuen Benutzer erstellen“ findet sich eine ähnlich Administrationsoberfläche, allerdings ohne |
||
− | vorgegebene Werte. |
||
− | Mittels „Create, modify and delete users from batch file“ können Benutzer mittels der Daten aus einer Datei |
||
− | hinzugefügt, verändert oder auch gelöscht werden. Hierbei können die verschiedensten Aktionen, beispielsweise |
||
− | das setzen entsprechender Zugriffsrechte oder auch das kopieren von Voreinstellungen, durchgeführt werden. |
||
− | 560 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-26. KategorieWebmin - System - Benutzer und Gruppen - Batch |
||
− | Über die Schaltfläche „Zeige Anmeldungen für“ können Logins auf dem Rechner mit Datum und Uhrzeit |
||
− | angezeigt werden. |
||
− | Abbildung 19-27. KategorieWebmin - System - Benutzer und Gruppen - Anmeldungen |
||
− | 561 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.4.2. Change Passwords |
||
− | Hier können die Passwörter für die Benutzer auf dem System verändert werden. Zunächst ist ein Benutzer |
||
− | auszuwählen, danach ist das neue Passwort zweimal einzugeben. |
||
− | Abbildung 19-28. KategorieWebmin - System - Passwörter ändern |
||
− | 19.8.4.3. Geplante Cron-Jobs |
||
− | Die Administration der Cron-Jobs für die einzelnen Benutzer kann über diese Seite erfolgen. Der obere Bereich |
||
− | dieser Seite zeigt die Benutzer für die bereits Cron-Jobs definiert wurden. Durch einen Mausklick auf einen |
||
− | dieser Cron-Jobs kann dieser verändert werden. Unterhalb der Tabelle können auch neue Cron.Jobs definiert |
||
− | werden (über „Neuer geplanter Cron-Job erstellt“). |
||
− | 562 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-29. KategorieWebmin - System - Cron-Jobs |
||
− | Über den Link „Benutzerzugriff auf Cron-Jobs kontrollieren“ können Cron-Jobs beschränkt werden. Es kann |
||
− | einzelnen Benutzern der Zugriff erlaubt oder verboten werden. Normalerweise ist die Benutzung von Cron allen |
||
− | Benutzern gestattet. |
||
− | 19.8.4.4. Laufende Prozesse |
||
− | Hier werden zunächst die aktuell laufenden Prozesse in einer Tabelle angezeigt. Über das Menü am oberen |
||
− | Bildschirmrand können weitere Angagen wie PID, Benutzer, Speicher und CPU angezeigt werden. Desweiteren |
||
− | kann hier nach Prozessen gesucht werden (Link „Suchen“). |
||
− | 563 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-30. KategorieWebmin - System - Laufende Prozesse |
||
− | Durch einen Mausklick auf die Prozessid gelangt man zu weiteren Informationen zu diesem Prozess. Hier |
||
− | finden sich Angaben zu Laufzeit, CPU- und Speicherauslastung usw.. Weiterhin kann hier dem Prozess ein |
||
− | Signal (beispielsweise KILL oder HUP) gesendet werden. Sollte dieser Prozess weitere Unterprozesse haben, |
||
− | so sind diese über eine Link erreichbar. |
||
− | Abbildung 19-31. KategorieWebmin - System - Prozessinformationen |
||
− | 564 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.4.5. NFS-Exporte |
||
− | An dieser Stelle können Verzeichnisse die per NFS exportiert wurden verändert, oder neue Verzeichnisse zum |
||
− | Export freigegeben werden. |
||
− | Abbildung 19-32. KategorieWebmin - System - NFS-Exporte |
||
− | 19.8.4.6. PAM-Authentification |
||
− | Hier können Einstellungen zu PAM in Bezug auf die einzelnen Anwendungen des Systems (beispielsweise |
||
− | GDM oder Samba) vorgenommen werden, durch einen Mausklick auf einen Anwendungsnamen lassen sich für |
||
− | diese Anwendung die gewünschten Anpassungen vornehmen. |
||
− | Abbildung 19-33. KategorieWebmin - System - PAM-Authentification |
||
− | Hier können, am Beispiel der PAM Module für GDM, die einzelnen Module angepasst und verändert werden. |
||
− | 565 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-34. KategorieWebmin - System - Edit PAM Service |
||
− | 19.8.5. Kategorie Server |
||
− | Hier finden sich die verschiedenen Einträge für die installierten Server auf dem System. Je nach Anzahl, der auf |
||
− | Ihrem System installierten Dienste, können hier unterschiedlich viele Server aufgeführt sein. |
||
− | 566 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-35. Kategorie Server |
||
− | 19.8.5.1. Apache Webserver |
||
− | Die Konfiguration des Apache Webservers ist in verschiedene Bereiche aufgeteilt, die entsprechende Abschnitte |
||
− | in der/den Konfigurationsdatei/en darstellen. Die Startseite dieser Serverkonfiguration gliedert sich in die |
||
− | Globale Konfiguration, in der Einstellungen zu den Systemresourcen, zu den Adressen, Modulen usw. gemacht |
||
− | werden können und in die Konfiguration der virtuellen Server. Mit virtuellen Servern können mehrere Server |
||
− | unter eine IP-Nummer betrieben werden. |
||
− | 567 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-36. Kategorie Server - Apache |
||
− | 19.8.5.1.1. Apache Webserver - Prozesse und Grenzwerte |
||
− | Auf dieser Seite können Einstellungen zu den Grenzwerten von Apache vorgenommen werden. Normalerweise |
||
− | sind alle Werte sinnvoll eingestellt, es kann jedoch auf Systemen mit wenig Speicher oder mit sehr vielen |
||
− | Zugriffen sinnvoll sein, die Voreinstellungen zu verändern. |
||
− | 568 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-37. Kategorie Server - Apache - Prozesse und Grenzwerte |
||
− | • Maximum headers in request - Verändert den Wert LimitRequestFields in der Konfiguration. |
||
− | • Maximum request header size - Beschreibt die maximale Größe des Headers. Hiermit wird der Eintrag |
||
− | LimitRequestFieldsize verändert. |
||
− | • Maximum request line size - Die maximale Länge einer HTTP-Request Zeile. Dieser Wert sollte ausreichen |
||
− | bemessen werden, so daß jede Seite auf dem Server (auch beispielsweise Datenbankabfragen) erreicht |
||
− | werden kann. Hiermit wird der Wert LimitRequestLine verändert. |
||
− | • Maximum concurrent requests - Die maximal erlaubte Anzahl von gleichzeitigen Anfragen. Jede Anfrage |
||
− | veranlasst den Apache dazu, einen neuen Prozess zu starten. Diese maximale Grenze beschränkt die Anzahl |
||
− | der Apache Prozesse. Dieses Feld beeinflußt die Variable MaxClients. Um den Wert auf über 256 erhöhen |
||
− | zu können, muß in der Datei httpd.h der Apache Quellen die Variable HARD_SERVER_LIMIT angepasst |
||
− | werden, und der Server muß neu compiliert werden. |
||
− | • Maximum requests per server process - Maximale Anzahl von Anfragen je Serverprozess bevor dieser |
||
− | beendet und neugestartet wird. Dies ist aus mehreren Gründen sinnvoll: einmal werden so Speicherlöcher, die |
||
− | bei der Benutzung des Servers über einen längeren Zeitraum dazu führen würden, daß der gesamte |
||
− | Hauptspeicher verbraucht wird, umgangen. Weiterhin würde ohne diese Option immer die maximale Zahl |
||
− | von Prozessen, die bisher benutzt wurden, im Speicher gehalten werden. Dies beeinflußt die Option |
||
− | MaxRequestsPerChild. |
||
− | • Maximum spare server processes - Beschreibt die maximale Anzahl von unbenutzten Servern, die „auf |
||
− | Vorrat“ bereitgehalten werden. Somit können neue Anfragen sofort von bereits im Speicher gehaltenen |
||
− | Prozessen bearbeitet werden, ohne das ein neuer Prozess von der Festplatte geladen werden muß. Hiermit |
||
− | wird die Option MaxSpareServers verändert. |
||
− | • Minimum spare server processes - Dies entspricht der minimalen Anzahl der vorgehaltenen Server, der Wert |
||
− | wird in MinSpareServers gehalten. |
||
− | • Initial server processes - Die Anzahl der Serverprozesse, die beim Start des Daemons aufgerufen werden. |
||
− | Variable in der Konfigurationsdatei: StartServers. |
||
− | 569 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | • Display extended status information - Zeigt erweiterte Status-Informationen an. Verändert die Variable |
||
− | ExtendedStatus. |
||
− | 19.8.5.1.2. Apache Webserver - Netzwerk und Adressen |
||
− | In diesem Abschnitt werden die Netzwerkadressen und Ports definiert auf denen der Apache Webserver laufen |
||
− | soll. Weiterhin können Zugriffsrechte, Timeouts usw. definiert werden. |
||
− | Abbildung 19-38. Kategorie Server - Apache - Netzwerk und Adressen |
||
− | • Listen on addresses and ports - Diese Option beschreibt die Adressen und Ports, auf denen der Apache |
||
− | Webserver wacht und Anfragen entgegennimmt. Vorgabe ist der Port 80, es werden Anfragen auf allen |
||
− | IP-Adressen angenommen. Diese Einstellungen sollten für die meisten Anwendungen ausreichend sein. Es |
||
− | können verschiedene Apache-Instanzen auf einem System mit unterschiedlichen Konfigurationen und auf |
||
− | verschiedenen Adressen oder auch Ports laufen. Die Einstellungen in diesen Feldern verändern die Werte |
||
− | Listen und Port in der Apache Konfiguration. |
||
− | • Multiple requests per connection - Wenn die Option KeepAlive aktiviert ist, so kann hier die maximale |
||
− | Anzahl von Client-Anfragen eingestellt werden. Dies verändert die Option MaxKeepAliveRequests. |
||
− | • Keep-alive timeout - Zeit in Sekunden, die der Apache Webserver nach einer begonnenen Anfrage wartet, bis |
||
− | die Verbindung geschlossen wird. Der Wert wird im Parameter KeepAliveTimeout gespeichert. |
||
− | • Listen queue lenght - Die maximale Länge noch wartender Anfragen, die in der Queue hängen. Dieser Wert |
||
− | kann verkleinert werden, falls der Server Opfer eines TCP SYN Flood Angriffes wird. Dies verändert die |
||
− | Variable ListenBacklog. |
||
− | 570 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | • Adress for name virtual servers - Hier können die Adressen der virtuellen Server eingetragen werden. |
||
− | Virtuelle Server basieren auf Namen. Dies bedeutet, daß verschiedene Rechnernamen oder Domainnamen auf |
||
− | einem System betrieben werden können. Beachten Sie, daß hierzu auch Anpassungen im Nameserver (DNS) |
||
− | notwendig sind. Die verändert die Option NameVirtualHost in der Apache Konfiguration. |
||
− | • TCP send buffer size - Dies verändert die Option SendBufferSize. Diese setzt die Größe des Sendepuffers |
||
− | für TCP Pakete. Dieser Wert sollte nicht verändert werden. |
||
− | • Request timeout - Zeit in Sekunden, die der Server auf eine Anfrage wartet, nachdem die Verbindung |
||
− | hergestellt wurde. Parameter in der Konfiguration: TimeOut. |
||
− | 19.8.5.1.3. Apache Webserver - Apache-Module |
||
− | Der Apache Webserver wurde modular ausgelegt um so die Funktionalität des Basisservers erweitern zu |
||
− | können. Dies hält den Basisserver klein und nur die tatsächlich benötigten Funktionen können als Modul |
||
− | hinzugeladen werden. Mit diesem Konfigurationsabschnitt können die benötigten Module festgelegt werden. |
||
− | Abbildung 19-39. Kategorie Server - Apache - Apache-Module |
||
− | Das erste Modul, mod_so, stellt die grundsätzliche Funktionalität, weitere Module zur Laufzeit des Servers |
||
− | hinzuzuladen, bereit. Alle weiteren hier aufgeführten Module sind von der jeweiligen Installation auf dem |
||
− | System abhängig. Beispielsweise ist das Modul mod_php4 nur verfügbar wenn auch das entsprechende PHP4 |
||
− | Paket installiert ist. |
||
− | Informationen zu den einzelnen Modulen finden sich in der Dokumentation des Apache Webservers. |
||
− | 19.8.5.1.4. Apache Webserver - MIME-Typen |
||
− | MIME Types beschreiben die notwendigen Methoden, wie ein Webserver und die auf diesen zugreifenden |
||
− | Clients auf die verschiedenen Dateitypen, die vom Server geliefert werden, zugreifen können. In den meisten |
||
− | Fällen sind diese Informationen für die Clients wichtiger, da diese tatsächlich wissen müssen was mit den Daten |
||
− | 571 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | zu geschehen hat, während der Server selbst lediglich für die Auslieferung der Daten, und eben der MIME |
||
− | Informationen, zuständig ist. MIME oder „Multipurpose Internet Mail Extensions“ wurde ursprünglich |
||
− | erschaffen, um zu beschreiben wie E-Mails erweitert werden können, so daß auch andere Dateiformate als |
||
− | ASCII Texte versendet werden können. Mittlerweile hat sich MIME aber als allgemeiner Standard über die |
||
− | ursprüngliche Verwendung im Zusammenhang mit E-Mails hinaus etabliert. |
||
− | In diesem Abschnitt der Konfiguration können die bekannten MIME Types verändert werden. Am Ende der |
||
− | Seite können neue MIME Types hinzugefügt werden. |
||
− | Abbildung 19-40. Kategorie Server - Apache - MIME-Typen |
||
− | Weitere Informationen zu MIME Types finden sich auf der Seite von Earl Hood. Dort finden sich Links zu den |
||
− | relevanten RFCs und auch zur MIME FAQ. http://www.oac.uci.edu/indiv/ehood/MIME/MIME.html und |
||
− | http://www.faqs.org/faqs/mail/mime-faq/mime0/. |
||
− | 19.8.5.1.5. Apache Webserver - Verschiedenes |
||
− | Unter diesem Punkt finden sich, wie die Überschrift schon sagt, Einstellungsmöglichkeiten zu verschiedenen |
||
− | Funktionen. Die Seite bietet eine große Anzahl von Optionen, von denen im täglichen Gebrauch nur einige |
||
− | wenige von Bedeutung sind. |
||
− | 572 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-41. Kategorie Server - Apache - Verschiedenes |
||
− | • Core dump directory - Dies beschreibt das Verzeichnis, in dem der Apache Webserver bei einem Absturz die |
||
− | Core Dump Datei schreiben soll. Normalerweise werden diese Dateien in das Server-Root Verzeichnis |
||
− | geschrieben. Normalerweise hat der Server aber in diesem Verzeichnis keinen Schreibzugriff, es sollte hier |
||
− | also ein Verzeichnis angegeben werden in das der Server auch tatsächlich die Datei schreiben kann. |
||
− | CoreDumps dienen zur Fehlersuche in Programmen. Dies verändert den Wert CoreDumpDirectory in der |
||
− | Apache Konfiguration. |
||
− | • Server lock file - Setzt den Namen der Server-Lockdatei. Eine Lockdatei informiert einen neu gestarteten |
||
− | Prozess darüber, daß bereits ein Prozess mit der gleichen Funktionalität läuft. Normalerweise wird ein |
||
− | Prozess, wenn dieser Fall eintritt, sofort beeendet. Wenn jedoch auf einem System mehrere Server, |
||
− | beispielsweise auf unterschiedlichen IP-Nummern, laufen sollen, sind unterschiedliche Lockdateien zu |
||
− | verwenden. Die Angabe wird als Option LockFile gespeichert. |
||
− | • Server PID file - Die Datei, in der die Nummer der ProzessID des laufenden Server Prozesses gespeichert |
||
− | wird. Variable: PidFile. |
||
− | • Shared memory scoreboard file - Einige Architekturen benötigen Dateien, damit die Kinder mit den |
||
− | Elternprozessen kommunizieren können. Variable: ScoreBoardFile. |
||
− | • Server HTTP header - Hier können zusätzliche Daten, die im HTTP Header übertragen werden sollen, |
||
− | definiert werden. Die Angaben werden in der Variablen ServerTokens gespeichert. |
||
− | • Server execution - Beschreibt auf welche Weise der Server gestartet wird. Standalone startet den Server als |
||
− | Daemon, während Run from inetd den Server bei einer Anfrage über den inetd startet. Variable: |
||
− | ServerType |
||
− | 19.8.5.1.6. Apache Webserver - CGI |
||
− | CGI, oder Common Gateway Interface dient zur Bereitstellung von dynamischen Inhalten auf einer Webseite. |
||
− | CGI Programme können in nahezu jeder Programmiersprache geschrieben werden, beispielsweise Perl, PHP, |
||
− | Python, Java, C und bash oder andere Shell-Skripte und alle anderen Skript-Sprachen. CGI Programme stellen |
||
− | den Zugriff auf die CGI Funktionen des Apache zur Verfügung. |
||
− | 573 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-42. Kategorie Server - Apache - CGI |
||
− | • CGI Script log - Verzeichnis, in dem die Error-Logdateien der CGI-Scripte abgelegt werden. Wird hier kein |
||
− | Verzeichnis angegeben, so werden keine Logfiles erzeugt. Parameter in der Konfigurationsdatei: ScriptLog. |
||
− | • Maximum logged post data size - Daten auf GET oder PUT Requests von CGI-Skripten werden bei einem |
||
− | Fehler in die Logdateien geschrieben. Da diese Requests sehr groß sein können, kann die Größe der |
||
− | Logfileeinträge hier beschränkt werden. Die Voreinstellung ist 1024 Byte, die Konfigurationsvariable |
||
− | ScriptLogBuffer. |
||
− | • Maximum CGI log post size - Beschränkt die Gesamtgröße der CGI-Logdateien. Wird dieser Wert erreicht, so |
||
− | werden keine weiteren Einträge dieser Datei hinzugefügt. Dies entspricht dem Eintrag ScriptLogLength |
||
− | in der Apache Konfigurationsdatei. |
||
− | • Variables set based on browser type - Hier können für bestimmte Browser gezielt Variablen gesetzt werden. |
||
− | Einträge an dieser Stelle verändern den Eintrag BrowserMatch in der Konfigurationsdatei. Weiterhin muß |
||
− | hierzu das Modul mod_setenvif geladen sein. |
||
− | • Variable set based on request headers - Setzt Variablen anhand der Attribute einer Anfrage. Variable: |
||
− | SetEnvIf. |
||
− | 19.8.5.1.7. Apache Webserver - Per-Verzeichniseinstellungen |
||
− | Die Konfiguration des Apache Servers besteht aus globalen Einstellungen, die in den meisten Fällen später |
||
− | nocheinmal für bestimmte Verzeichnisse (beispielsweise Unterverzeichnisse auf dem Server oder komplette |
||
− | virtuelle Server) überschrieben werden können. Dieses Webmin Konfigurationsmodul erlaubt die Anpassung |
||
− | dieser Parameter. Um Optionen für ein Verzeichnis zu setzen, ist der Pfad und der Dateiname anzugeben und |
||
− | dann „Create Options File“ anzuklicken. Vereinbarungsgemäß werden diese Dateien .htaccess genannt, dies |
||
− | ist aber natürlich auch konfigurierbar. Mit dieser Datei ist auch eine einfache Authentifizierung möglich. |
||
− | 574 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-43. Kategorie Server - Apache - Per-Verzeichniseinstellungen |
||
− | Detaillierte Informationen zu den möglichen Optionen, die je Verzeichnis eingestellt werden können, finden |
||
− | sich unter http://httpd.apache.org/docs/mod/core.html#options. |
||
− | 19.8.5.1.8. Apache Webserver - Apache-Module neukonfigurieren |
||
− | In diesem Menü können Module neu konfiguriert werden. Dies stellt eine Liste mit allen von Webmin |
||
− | unterstützten Apache-Modulen dar, die bereits installierten markiert sind. Falls Sie dynamisch geladene Module |
||
− | benutzen, dann können Sie diese jetzt auswählen. |
||
− | Abbildung 19-44. Kategorie Server - Apache - Apache-Module neu konfigurieren |
||
− | 575 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.5.1.9. Apache Webserver - Definierte Parameter bearbeiten |
||
− | Wenn Apache gestartet wird, können Parameter mit der Befehlzeilenoption -D übergeben werden. Weil diese |
||
− | Parameter die Direktiven beeinflussen können, die in Ihren Konfigurationsdateien vorkommen, muss Webmin |
||
− | wissen, welche Parameter dem Apache Webserver beim Start übergeben werden sollen. |
||
− | Abbildung 19-45. Kategorie Server - Apache - Definierte Parameter bearbeiten |
||
− | 19.8.5.2. Postfix |
||
− | Die Konfiguration des Mailservers Postfix gliedert sich in verschiedene Bereiche, die wiederum die |
||
− | verschiedenen Aufgabenbereiche des Postfix Mailservers darstellen. |
||
− | 576 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-46. Kategorie Server - Postfix |
||
− | Machen Sie sich zunächst einmal mit den verschiedenen Bereichen der Konfiguration vertraut, bevor Sie |
||
− | beginnen, Veränderungen an der Konfiguration vorzunehmen. |
||
− | 19.8.5.2.1. Postfix Mailserver - Allgemeine Einstellungen |
||
− | In den allgemeinen Einstellungen finden Sie eine große Anzahl von Optionen. Bitte lesen Sie in der |
||
− | Dokumentation zu Postfix nach, welche Möglichkeiten sich hier bieten. Die drei wichtigsten Optionen finden |
||
− | sich ganz oben auf der Seite unter „Nützlichste allgemeine Einstellungen“. Auf diese werden wir kurz eingehen, |
||
− | da diese im allgemeinen ausreichend sind, um Postfix sinnvoll zu konfigurieren. |
||
− | 577 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-47. Postfix Mailserver - Allgemeine Einstellungen |
||
− | • Welche Domäne soll in ausgehender Mail verwendet werden - bei einer vom System ausgehenden E-Mail |
||
− | wird die Absenderadresse aus dem Benutzernamen, eventuell dem Rechnernamen und dem Domainnamen |
||
− | gebildet. Hier können Sie wählen, aus welchen Informationen der Domainname ermittelt werden soll. |
||
− | • Für welche Domänen soll E-Mail empfangen werden - hier können Domains angegeben werden für die Mails |
||
− | akzeptiert werden sollen. Von allen hier nicht aufgeführten Domains werden E-Mail abgelehnt. |
||
− | • Welche Probleme werden an den Postmaster gemeldet - der Administrator des Mailsystems (Postmaster) |
||
− | 578 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | bekommt Problemmeldungen des Systems per E-Mail. Hier kann gewählt werden, welche Art von Fehlern |
||
− | und Problemen gemeldet werden sollen. |
||
− | Die weiteren Optionen auf dieser Seite sind in der Postfix-Dokumentation beschrieben. |
||
− | 19.8.5.2.2. Postfix Mailserver - Adressumschreibung und Maskierung |
||
− | Hier können Adressen automatisch verändert werden. |
||
− | Abbildung 19-48. Postfix Mailserver - Adressumschreibung und Maskierung |
||
− | Es können die verschiedensten Veränderungen an den Mailadressen vorgenommen werden. Dies kann |
||
− | beispielsweise für Sites sinnvoll sein die E-Mail via UUCP beziehen oder ausliefern. Über Funktionen wie |
||
− | „Adressmaskierung“ können Rechnernamen vor dem Domainnamen verborgen werden, so wird beispielsweise |
||
− | aus user@host.$mydomain user@$mydomain. |
||
− | 19.8.5.2.3. Postfix Mailserver - Mail-Aliases |
||
− | Hier können Aliase für Benutzer auf dem System definiert werden. |
||
− | 579 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-49. Postfix Mailserver - Mail-Aliases |
||
− | Im oberen Bereich können die zur Erzeugung der Datenbank notwendigen Kommandos definiert werden. Hier |
||
− | sind im Normalfall keine Änderungen notwendig. Im unteren Bereich dieser Konfiguration kann zu jedem |
||
− | Beutzernamen ein Alias angelegt werden. |
||
− | 19.8.5.2.4. Postfix Mailserver - Kanonische Verknüpfung |
||
− | Hier können verschiedene Adressen über zu definierende Tabellen verknüpft werden. |
||
− | 580 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-50. Postfix Mailserver - Kanonische Verknüpfung |
||
− | 19.8.5.2.5. Postfix Mailserver - Virtuelle Domänen |
||
− | Dieser Parameter beschreibt verschiedene Tabellen, in denen Mailadressen oder komplette Domains umgeleitet |
||
− | werden können. Hiermit werden typischerweise virtuelle Domains realisiert,. |
||
− | Die Standardeinstellung nimmt keine Umleitung von Adressen vor. |
||
− | Einige Beispiele für eine mögliche Konfiguration: |
||
− | dbm:/etc/postfix/virtual |
||
− | hash:/etc/postfix/virtual |
||
− | hash:/etc/postfix/virtual, nis:virtual |
||
− | hash:/etc/postfix/virtual, netinfo:/virtual |
||
− | 581 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-51. Postfix Mailserver - Virtuelle Domänen |
||
− | 19.8.5.2.6. Postfix Mailserver - Transportverknüpfung |
||
− | In diesen Tabellen werden zusätzliche Transportwege für Domains oder einzelne Mailserver beschrieben. Auch |
||
− | diese Funktion ist normalerweise deaktiviert. In der Manpage zu transport(5) finden sich weitergehende |
||
− | Informationen. |
||
− | Beispiele: |
||
− | dbm:/etc/postfix/transport |
||
− | hash:/etc/postfix/transport |
||
− | hash:/etc/postfix/transport, nis:transport |
||
− | hash:/etc/postfix/transport, netinfo:/transport |
||
− | Abbildung 19-52. Postfix Mailserver - Transportverknüpfung |
||
− | 582 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | 19.8.5.2.7. Postfix Mailserver - Neu eingerichtete Verknüpfung |
||
− | Diese Funktion (englisch: „Relocated Mapping“) kann Nachrichten erzeugen, die darüber informieren, daß ein |
||
− | Benutzer auf ein anderes System gewechselt ist. Es wird in diesem Fall eine sogenannte „bounce message“ |
||
− | erzeugt. |
||
− | Abbildung 19-53. Postfix Mailserver - Neu eingerichtete Verknüpfung |
||
− | 19.8.5.2.8. Postfix Mailserver - Lokale Lieferung |
||
− | Hier können verschiedene Parameter, die die Auslieferung von E-Mails auf dem lokalen System betreffen |
||
− | verändert werden. Zunächst einmal kann beispielsweise ein externes Programm mit der lokalen Auslieferung |
||
− | beauftragt werden („Name des Transports für lokale Lieferungen“). Auch kann hier das Verzeichnis gewählt |
||
− | werden, in dem die Mails gesammelt werden sollen („Verzeichnis für E-Mails in Warteschlange“). |
||
− | 583 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-54. Postfix Mailserver - Lokale Lieferung |
||
− | 19.8.5.2.9. Postfix Mailserver - Allgemeine Resourcenkontrolle |
||
− | Unter Allgemeinen Ressourcen finden sich Parameter, die sich auf Dateigrößen oder Timeouts bei der |
||
− | Mailauslieferung beziehen. |
||
− | 584 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-55. Postfix Mailserver - Allgemeine Resourcenkontrolle |
||
− | 19.8.5.2.10. Postfix Mailserver - SMTP-Server-Einstellungen |
||
− | In den Servereinstellungen können Parameter wie beispielsweise die maximale Anzahl der Empfänger einer |
||
− | E-Mail eingestellt werden. Hier finden sich auch Möglichkeiten einzelne SMTP-Kommandos einzuschränken |
||
− | und die Fehlermeldungen für die verschiedenen Arten von Fehlern können verändert werden. |
||
− | 585 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-56. Postfix Mailserver - SMTP-Server-Einstellungen |
||
− | 19.8.5.2.11. Postfix Mailserver - SMTP-Client-Einstellungen |
||
− | In diesem Menü können Einstellungen, die die Clients betreffen, vorgenommen werden. Dies betrifft |
||
− | insbesondere Timeouts bei verschiedenen Ereignissen, als auch beispielsweise Fehler beim MX-Lookup. |
||
− | 586 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-57. Postfix Mailserver - SMTP-Client-Einstellungen |
||
− | 19.8.5.2.12. Postfix Mailserver - Auslieferungsraten |
||
− | Unter Ausliefungsraten finden sich Einstellungen zur maximalen Anzahl gleichzeitig geöffneter Verbindungen |
||
− | und auch verschiedene Timeouteinstellungen für die Auslieferung. |
||
− | 587 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-58. Postfix Mailserver - Auslieferungsraten |
||
− | 19.8.5.2.13. Postfix Mailserver - Debugging-Funktionen |
||
− | Debugging-Funktionen dienen zur Fehlersuche bei Problemem mit dem Mailsystem. Hier können Domainen |
||
− | aufgeführt werden für die eine ausführliche Protokollierung gewünscht ist. |
||
− | 588 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-59. Postfix Mailserver - Debugging-Funktionen |
||
− | 19.8.5.3. DHCP |
||
− | Mittels eines DHCP Servers können Netzwerkeinstellungen zentral verwaltet werden. Ein DHCP Server liefert |
||
− | dem Client auf Anfrage alle notwendigen Informationen zum Netzwerk wie beispielsweise IP-Nummer, |
||
− | Netzmaske, Gateway oder auch den Host- und Domainnamen. Diese Angaben können entweder dynamisch |
||
− | (also zufällig) vergeben werden, oder jeder MAC-Adresse eines Clients werden feste Werte zugeordnet. |
||
− | Im oberen Bereich werden zunächst die gewünschten (Sub-) Netze definiert, im gezeigten Beispiel handelt es |
||
− | sich um ein internes, nicht geroutetes Netz (192.168.1.0). Im unteren Bereich werden dann die einzelnen |
||
− | Rechner definiert und den Netzen, bzw. IP-Adressen zugewiesen. |
||
− | 589 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-60. Kategorie Server - DHCP |
||
− | Ein Subnetz kann bearbeitet werden indem auf das entsprechenden Subnetz geklickt wird. Die Dialoge um ein |
||
− | neues Subnetz hinzuzufügen und um ein freigegebenes Subnetz hinzuzufügen sind ähnlich gestaltet, so das auf |
||
− | diese nicht weiter eingegangen wird. |
||
− | In diesem Beispiel wird ein internes, nicht geroutetes, Netz verwenden. Der Adressbereich liegt zwischen |
||
− | 192.168.1.20 und 192.168.1.255, die ersten 20 Adressen in diesem Netz wurden für fest installierte |
||
− | Systeme vergeben. Die restlichen Optionen befassen sich größtenteils mit Parametern die im Zusammenhang |
||
− | mit bootp stehen. |
||
− | 590 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-61. Kategorie Server - DHCP - Subnet bearbeiten |
||
− | In diesem Bereich können einzelne Hosts im Netz bearbeitet, gelöscht oder hinzugefügt werden. Neben dem |
||
− | Hostnamen müssen bei fest vergebenen IP-Adressen hier auch die Hardware Adresse der Netzwerkkarte |
||
− | angegeben werden. Die weiteren Einträge befassen sich wiederrum mit dem Protokol bootp. |
||
− | 591 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-62. Kategorie Server - DHCP - Hosts und Hostgruppen |
||
− | Hier können allgemeine Einstellungen für alle Netzwerke, Hosts und Gruppen vorgenommen werden. |
||
− | 592 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-63. Kategorie Server - DHCP - Client Einstellungen |
||
− | Hinter der Schaltfläche „Liste aktive Vergaben auf“, werden alle momentan vergebenen dynamischen und |
||
− | statischen IP-Nummer aufgelistet. Weiterhin findet sich dort eine Schaltfläche („List all active and expired |
||
− | leases“) mit der sich auch ältere Einträge über vergebene Adressen anzeigen lassen. |
||
− | 593 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-64. Kategorie Server - DHCP - Vergaben |
||
− | Die Schaltfläche „Änderungen anwenden“ kann zum Neustart des DHCP-Servers benutzt werden. Die |
||
− | getätigten Änderungen werden damit aktiv. |
||
− | 19.8.6. Kategorie Hardware |
||
− | In dieser Kategorie können die verschiedensten Einstellungen vorgenommen werden, die in Zusammenhang mit |
||
− | der Hardware des Systems stehen. Es können beispielsweise neue Partitionen angelegt, die Mountpunkte |
||
− | bestimmt, der Bootloader (Lilo oder GRUB) konfiguriert, Einstellungen am Netzwerk oder der Systemzeit |
||
− | sowie RAID Systeme konfiguriert werden. |
||
− | 19.8.6.1. Festplatten Partitionen |
||
− | Dieser Punkt stellt eine Schnittstelle zu fdisk und hdparm dar. Hier können (über „IDE-Parameter bearbeiten“) |
||
− | beispielsweise der DMA-Modus der Festplatte verändert werden, aber auch neue Partitionen angelegt oder |
||
− | bestehende Partitionen verändert werden. Ganz nebenbei stellt dieser Punkt auch noch einen Editor für die Datei |
||
− | /etc/fstab dar, hier können die Mount-Punkte der einzelnen Partitionen bestimmt werden. |
||
− | 594 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-65. Kategorie Hardware - Festplatten |
||
− | Hinter „IDE-Parameter bearbeiten“ verbergen sich die verschiedensten Einstellen die auch über die |
||
− | Kommandozeile mit dem Programm hdparm vorgenommen werden können. Bei IDE-Platten ist es zumindest |
||
− | sinnvoll den DMA Modus zu aktivieren („DMA benutzen“), sowie 32Bit breite Zugriffe zuzulassen („32-bit |
||
− | I/O-Unterstützung“). Eine detailierte Beschreibung aller mögliche Parameter die von hdparm unterstützt |
||
− | werden findet sich im Abschnitt zu hdparm. |
||
− | Abbildung 19-66. Kategorie Hardware - IDE-Parameter bearbeiten |
||
− | 595 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Über die Auswahl „Primäre Partition hinzufügen“ und „Logische Partition hinzufügen“, können neue |
||
− | Partitionen erstellt werden. |
||
− | Abbildung 19-67. Kategorie Hardware - Partition erstellen |
||
− | Durch anklicken eines Eintrages in der Spalte „Benutzen“ im Partitionsmanager gelangt man in die |
||
− | Bearbeitungsmaske des gewählten Mount-Punktes. Hier kann beispielsweise der Platz an dem diese Partition in |
||
− | das Dateisystem eingebunden werden soll, verändert werden. Weiterhin können hier die Überprüfungen des |
||
− | Dateisystems beim Systemstart aktiviert oder deaktiviert werden, auch die Reihenfolge kann verändert werden. |
||
− | Unter „Erweiterte Mount-Einstellungen“ finden sich Beschränkungen der Zugriffsrechte und es können |
||
− | Änderungen im Verhalten beim Auftreten von Fehlern vorgenommen werden. |
||
− | 596 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-68. Kategorie Hardware - Bearbeite Mount |
||
− | 19.8.6.2. GRUB |
||
− | Hier kann der Bootloader GRUB konfiguriert werden. GRUB kann als leistungsfähige Alternative zu Lilo |
||
− | installiert werden. GRUB ist auch in der Lage, neben auf dem Linux Kernel basierenden Betriebssystemen |
||
− | beispielsweise GNU Hurd zu booten. Durch eine Mausklick auf einen bestehenden Eintrag kann dieser |
||
− | verändern werden. Mittels „Add a new boot option“ kann ein neuer Eintrag der Konfiguration hinzugefügt |
||
− | werden. Die Schaltfläche „Edit global options“ dient dazu allgemeine Konfigurationsparameter anzupassen. Mit |
||
− | der Schaltfläche „Install grub“ wird der Bootloader auf der Festplatte installiert. |
||
− | 597 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-69. Kategorie Hardware - GRUB |
||
− | Zu jedem Eintrag eines zu bootenden Betriebsystems in der GRUB Konfiguration gehört zunächst ein Titel |
||
− | („Option title“). Dieser kann frei gewählt werden. Weiterhin ist die Partition zu wählen, auf der sich der Kernel |
||
− | befindet. Dieser Wert kann auch aus einer Liste der verfügbaren Partitionen ausgewält werden. |
||
− | Natürlich ist dann noch das zu bootende Betriebsystem zu wählen. Dieser wird zunächst einmal sicher Linux |
||
− | sein, hier ist dann noch der Name, und ggf. der Pfad, zum Kernel-Image anzugeben. In der nächsten Zeile |
||
− | können noch Optionen für den Kernel definiert werden, dies wird meistens die zu verwendende Root-Partition |
||
− | sein, aber auch Parameter wie IRQ oder IO Bereiche gehören hier hinein. |
||
− | Wenn andere Betriebssysteme mit GRUB gebootet werden sollen, so kann gewählt werden, ob dies aus dem |
||
− | ersten Sector der Partition erfolgen soll, alternativ kann eine sogenannten „Chainloader“ Datei verwendet |
||
− | werden. Weiterhin kann diese Partition dann bootfähig gemacht werden. |
||
− | Als dritte Möglichkeit kann auch ein Eintrag erzeugt werden, der nicht zum Booten eines Betriebsystems dient. |
||
− | Dies kann beispielsweise ein Eintrag zum verändern der Farben des GRUB-Menüs sein, oder ein Eintrag um |
||
− | GRUB zu installieren. |
||
− | 598 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-70. Kategorie Hardware - GRUB - Edit Boot Option |
||
− | Dieser Eintrag ist mit dem vorhergehenden identisch, lediglich sind die Felder nicht mit Werte vorbelegt und |
||
− | müssen erst ausgefüllt werden. |
||
− | Abbildung 19-71. Kategorie Hardware - GRUB - Add Boot Option |
||
− | Als „Globale Optionen“ werden Parameter, die generell Auswirkungen auf die Konfiguration haben und nicht |
||
− | einem einzelnen Eintrag zuzuordnen sind, bezeichnet. Dies sind: Ein Default-Booteintrag und ein |
||
− | 599 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Fallback-Eintrag, das Timeout in Sekunden bis der Default-Eintrag gestartet, wird sowie die gewünschte |
||
− | Festplatte oder Partition auf der GRUB installiert werden soll. |
||
− | Abbildung 19-72. Kategorie Hardware - GRUB - Global Options |
||
− | Ein Mausklick auf diese Schaltfläche installiert GRUB sofort auf der Festplatte, es gibt keine weitere Abfrage. |
||
− | Die Ausgabe des Programmes wird angezeigt, überprüfen Sie genau ob es während der Installation zu |
||
− | Problemen gekommen ist. |
||
− | Abbildung 19-73. Kategorie Hardware - GRUB - Install GRUB |
||
− | 19.8.6.3. Lilo |
||
− | Wenn Lilo auf dem System als Booloader verwendet wird, so kann dieser hier konfiguriert werden. Auch dieses |
||
− | Menü ist in zwei Bereiche geteilt, im oberen Bereich können bestehende Einträge in der Konfiguration |
||
− | verändert oder neue hinzugefügt werden. Darunter finden sich Einstellmöglichkeiten für globale Parameter die |
||
− | nicht direkt in Zusammenhang mit einem Eintrag für einen bestimmten Kernel stehen. |
||
− | 600 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-74. Kategorie Hardware - Lilo |
||
− | Durch einen Mausklick auf einen bestehenden Eintrag kann dieser verändert werden. Hinter dem Link „Einen |
||
− | neuen Boot-Kernel erstellen“, verbirgt sich das gleiche Menü, jedoch ohne Vorgabewerte. |
||
− | Zunächst ist im Feld „Name“ ein Titel für diesen Eintrag zu vergeben. Im Feld „Zu bootender Kernel“ ist der |
||
− | Pfad und der Dateiname des gewünschten Kernels anzu geben, dieser kann aber auch über die Schaltfläche ... |
||
− | direkt ausgewählt werden. Weiterhin können Kernel-Parameter die bei Booten des Systems aktiviert werden |
||
− | sollen im Feld „Kernel-Parameter“ angegeben werden. |
||
− | Als „Root-Gerät“ wird hier die Root-Partition bezeichnet. Weitere Parameter beeinflussen die Auflösung der |
||
− | Text-Konsole („VGA-Textmodus“), den Modus in dem das Root-Dateisystem gemountet werden |
||
− | soll(„Root-Mount-Modus“) und das Passwort welches bei der Benutzung von Lilo generell oder nur bei der |
||
− | Angabe von Optionen verwendet werden soll („Boot-Kennwort“ und „Kennwort benötigt für“). Natürlich kann |
||
− | an dieser Stelle auch eine eventuell zu verwendende RAM Disk konfiguriert werden. |
||
− | Wenn die gewünschten Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Eintrag durch einen Mausklick auf |
||
− | „Speichern“ auf die Platte geschrieben werden. Dies schreibt lediglich die Veränderungen in die Datei |
||
− | /etc/lilo.conf, der Aufruf von lilo um den MBR neu zu schreiben wird dabei nicht ausgeführt. |
||
− | 601 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-75. Kategorie Hardware - Lilo - Boot-Kernel bearbeiten |
||
− | Hier werden allgemein gültige Einstellungen vorgenommen, dies sind beispielsweise die Auswahl wohin der |
||
− | Bootloader geschrieben werden soll („Schreibe Bootlader auf“) und verschiedene Wartezeiten sowie auch hier |
||
− | wieder ein allgemeines Kennwort für die gesammte Lilo-Konfiguration. |
||
− | Abbildung 19-76. Kategorie Hardware - Lilo - Globale Einstellungen |
||
− | 602 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Über die Schaltfläche „Konfiguration anwenden“ wird der Aufruf von lilo mit der neu erstellten Konfiguration |
||
− | durchgeführt. Eventuell aufgetretene Fehlermeldungen oder auch Statusmeldungen werden angezeigt. |
||
− | Abbildung 19-77. Kategorie Hardware - Lilo - Konfiguration anwenden |
||
− | 19.8.6.4. Netzwerk |
||
− | Der Bereich Netzwerk gliedert sich in verschiedene Themen. Hier finde sich Einstellungen zu IP-Adressen, |
||
− | Routing und Namesauflösung. |
||
− | Abbildung 19-78. Kategorie Hardware - Netzwerk |
||
− | Die Konfiguration der Netzwerkschnittstellen zeigt zunächst eine Übersicht der bereits konfigurierten Interfaces |
||
− | an. Hier können über den Link „Eine neue Schnittstelle hinzufügen“ weitere Interfaces hinzugefügt werden. |
||
− | 603 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-79. Kategorie Hardware - Netzwerk - Netzwerkschnittstellen |
||
− | Durch eine Mausklick auf eine der Schnittstellen können Veränderungen an dieser vorgenommen werden. Hier |
||
− | können neben der IP-Adresse, Broadcast und Netmask auch Werte wie MTU und sogar die Hardwareadresse |
||
− | (natürlich wird dies nicht auf der Karte gespeichert sondern nur für den Betrieb überschrieben) verändert |
||
− | werden. Weiterhin können hier einer Karte virtuelle Schnittstellen hinzugefügt werden. |
||
− | Abbildung 19-80. Kategorie Hardware - Netzwerk - Aktive Schnittstelle bearbeiten |
||
− | Hier kann konfiguriert werden welcher Router, bzw. welches Gateway für das System verwendet werden soll. |
||
− | 604 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-81. Kategorie Hardware - Netzwerk - Routing und Gateways |
||
− | In diesem Dialog können Einstellungen zum Hostnamen, den zu verwendenden Nameservern, der Reihenfolge |
||
− | der Möglichkeiten für Nameserverabfragen und den Suchdomänen gemacht werden. |
||
− | Abbildung 19-82. Kategorie Hardware - Netzwerk - DNS-Client |
||
− | Die hier getätigten Einstellungen finden sich in der Datei /etc/hosts wieder. Hier können, falls kein eigener |
||
− | Nameserver für das interne Netz verfügbar ist, lokale Systeme eingetragen werden für die normalerweise keine |
||
− | sinnvolle Namensauflösung verfügbar ist. |
||
− | 605 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-83. Kategorie Hardware - Netzwerk - Host-Adressen |
||
− | 19.8.6.5. Systemzeit |
||
− | In dieser Menü kann sowohl die Systemzeit als auch die Hardware-Zeit (also die Zeit in der Uhr auf dem |
||
− | Motherboard) eingestellt und miteinander synchronisiert werden. Weiterhin kann hier ein Zeit-Server |
||
− | eingetragen werden mit dem die Systemzeit abgeglichen werden soll. |
||
− | Abbildung 19-84. Kategorie Hardware - Systemzeit |
||
− | Hier besteht die Möglichkeit Einstellungen zur Zeitzone und einigen anderen Parameter vorzunehmen. |
||
− | 606 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-85. Kategorie Hardware - Systemzeit - Konfiguration |
||
− | 19.8.7. Andere |
||
− | In dieser Kategorie finden sich einige Tools die in keine andere Kategorie passen. |
||
− | Abbildung 19-86. Kategorie Andere |
||
− | 607 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Mit der Command Shell können Shell Kommandos aus Webmin heraus ausgeführt werden, die |
||
− | Standardausgabe des Kommandos wird im Browser ausgegeben. Das Kommando cd kann dazu benutzt werden, |
||
− | nachfolgenden Programmen das gewünschte Startverzeichnis zu geben. |
||
− | Abbildung 19-87. Kategorie Andere - Command Shell |
||
− | Mit „Eigene Befehle“ können Kommandos definiert die auch unter anderen Benutzerkennungen ausgeführt |
||
− | werden können. Beispielsweise können hier regelmäßige Arbeiten wie das löschen von Core-Dateien von Hand |
||
− | angestoßen werden. |
||
− | Abbildung 19-88. Kategorie Andere - Eigene Befehle |
||
− | Wenn auf dem System ein Telnet-Server installiert ist (was normalerweise nicht zu empfehlen ist) kann hierüber |
||
− | ein Login auf das System erfolgen. |
||
− | 608 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | Abbildung 19-89. Kategorie Andere - SSH-/Telnet-Login |
||
− | Hier kann der Zustand von verschiedenen Diensten überwacht werden. |
||
− | Abbildung 19-90. Kategorie Andere - System und Server Status |
||
− | 19.8.7.1. Themes |
||
− | Webmin läßt sich mit angepassten Themes versehen, mit denen sich das Aussehen der Seiten beeinflussen läßt. |
||
− | Um ein neues Theme zu erzeugen, muß im Verzeichnis /usr/share/webmin/ ein Unterverzeichnis erzeugt |
||
− | werden. In diesem Verzeichnis muß zumindest die Datei theme.info vorhanden sein. In dieser Datei ist |
||
− | 609 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | mindestens der Eintrag desc zwingend erforderlich. Dieser Eintrag beschreibt das Theme kurz und wird als |
||
− | Text in der Themenauswahl angezeigt. |
||
− | Die Syntax für alle Einträge in den Konfigurationsdateien lautet: name=wert. |
||
− | Die meisten Einstellungen werden in der Konfigurationsdatei config vorgenommen. Auch hier entspricht die |
||
− | Syntax der Einträge der oben beschriebenen (name=wert). Die hier definierten Werte überschreiben einige der |
||
− | voreingestellten Werte in der globalen Webmin Konfigurationsdatei /etc/webmin/config. Werte die |
||
− | überschrieben werden können sind: |
||
− | • cs_page - ein sechs Zeichen langer String im Hex-Format der die Werte für RRGGBB für den Hintergrund |
||
− | der Webseiten setzt. |
||
− | • cs_link - ein sechs Zeichen langer String im Hex-Format der die Werte für RRGGBB für die bereits |
||
− | besuchten und noch nicht besuchten Seiten setzt. |
||
− | • cs_text - ein sechs Zeichen langer String im Hex-Format der die Werte für RRGGBB für den normalen |
||
− | Text setzt. |
||
− | • bgimage - die relative URL (beispielsweise pics/hintergrund.jpg) für ein Hintergrundbild welches auf |
||
− | jeder Seite angezeigt wird. |
||
− | • noindex - wenn dieser Wert auf 1 gesetzt wird, so wird auf den Webseiten kein Link auf den Webmin Index |
||
− | angezeigt. Dies ist sinnvoll wenn Frames verwendet werden und über diese die Verwaltung der Seiten |
||
− | realisiert werden soll. |
||
− | • brand - HTML Code für eine Grafik oder einen Text, welcher in der rechten oberen Ecke der Index Seite |
||
− | angezeigt wird. |
||
− | • brand_url - URL, die hinter die Grafik gelegt wird. Diese wird bei einem Klick auf die Grafik aufgerufen. |
||
− | • headhtml - der hier aufgeführte HTML Code wird in der <head> Section jeder Webseite eingefügt. |
||
− | • headinclude - Name der Datei im Verzeichnis dieses Themes, dessen Inhalt in der <head> Section jeder |
||
− | Webseite eingefügt werden soll. |
||
− | • inbody - Dieser Text wird im <body>-Tag der Seite eingefügt. |
||
− | • prebody - dieser HTML Code wird am Anfang der <body> Section jeder Webseite eingefügt. Folgende |
||
− | Variablen sind hier erlaubt: |
||
− | %HOSTNAME% will be replaced with the system’s hostname. |
||
− | %VERSION% will be replaced with the webmin version. |
||
− | %USER% will be replaced with the current user’s login. |
||
− | %OS% will be replaced with the OS name and version. |
||
− | • texttitles - wird diese Variable auf 1 gesetzt, so werden die Überschriften auf jeder Seite als HTML Text |
||
− | dargestellt und nicht durch Grafiken erzeugt. |
||
− | • postbody - dieser HTML Code wird in der <body> Section jeder Seite eingefügt. Auch hier sind die unter |
||
− | prebody erwähnten Variablen erlaubt. |
||
− | • tb - Text der im <tr>-Tag von Tabellenköpfen eingefügt wird. |
||
− | • cb - Text der im <tr>-Tag von Tabellen, unterhalb der Kopfzeile eingefügt wird. |
||
− | Um weitere Veränderungen vorzunehmen, müssen keine Änderungen an der Webmin-Konfigurationsdatei |
||
− | vorgenommen werden. Wenn ein Theme gewählt wird, so wird das Verzeichnis dieses Themes mit allen |
||
− | Inhalten dem Wurzelverzeichnis des Webmin Servers überlagert. Dateien die im Theme-Verzeichnis enthalten |
||
− | sind haben somit eine höhere Wertigkeit und werden bevorzugt geladen. |
||
− | Auf diesem Wege können auch die Icons oder die Grafiken, die die Seitenüberschriften erzeugen, ausgetauscht |
||
− | werden. Aber auch die verwendeten CGI-Programme können auf diesem Wege ausgetauscht werden. Dies kann |
||
− | beispielsweise dazu verwendet werden, um ein neues Hauptmenü zu erzeugen. Hierzu ist eine Datei |
||
− | 610 |
||
− | Kapitel 19. Systemadministration |
||
− | index.cgi zu erzeugen und im Theme-Verzeichnis abzulegen. Hierbei ist darauf zu achten, daß die tatsächlich |
||
− | benutzten Scripte im Hauptverzeichnis (nicht im Themeverzeichns) von Webmin liegen, die Pfade sind |
||
− | entsprechend zu setzen. |
||
− | Wenn das neue Theme vollendet ist kann es mit tar gepackt werden. Webmin Themes haben normalerweise |
||
− | die Endung .wbt. |
||
− | 611 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | In diesem Abschnitt sollen einige Hinweise gegeben werden wie ein Debian GNU/Linux System sicherer gegen |
||
− | unbefugte Zugriffe auf das System gemacht werden kann. Debian bietet hierzu einige vorbereitete Pakete die |
||
− | mit wenig Aufwand zu installieren oder zu konfigurieren sind. |
||
− | Zunächst sollten Sie bereits bei der Installation des Systems darauf achten das Sie sowohl die Frage nach der |
||
− | Verwendung von Shadow-Passwörtern als auch die Frage nach MD5 verschlüsselten Passwörtern mit „Ja“ |
||
− | beantworten. |
||
− | Generell ist zu sagen das jeder auf einem Unix System laufende Dienst ein Sicherheitsrisiko darstellt. |
||
− | Installieren Sie also ausschliesslich Dienste die auch auf dem System eingesetzt werden sollen. |
||
− | Das Debian Team nimmt die Sicherheit des Systems sehr ernst. Sicherheitslücken werden umgehend beseitigt |
||
− | und aktualisierte Versionen sind auf den Debian FTP-Servern verfügbar. Um Zugriff auf die jeweils aktuellen |
||
− | Sicherheitsupdates zu haben, sollte folgende Zeile der Datei /etc/apt/sources.list hinzugefügt werden: |
||
− | deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free . |
||
− | 20.1. task-harden |
||
− | Um sicherzustellen das sich keine Pakete mit Sicherheitslücken auf dem System befinden, kann das Paket |
||
− | task-harden installiert werden. In diesem Paket sind verschiedene Task-Pakete aufgeführt, diese wiederrum |
||
− | sind mit entsprechenden Anhängigkeiten belegt. Die „harden-*“ Pakete werden laufend aktualisiert und |
||
− | sicherheitkritische Software wird durch entsprechende Abhängigkeiten die in diesen Paketen festgelegt sind von |
||
− | der Verwendung ausgeschlossen. Es kann also durchaus passieren das die Installation dieses Paketes dazu führt |
||
− | das ein benötigter Dienst gelöscht wird! |
||
− | Das Debian Team ist dabei der Meinung das es besser ist einen Dienst eine zeitlang nicht zur Verfügung zu |
||
− | stellen, statt einem Angreifer einen Angriffspunkt zu liefern. |
||
− | task-harden besitzt definierte Abhängigkeiten zu diversen anderen Paketen, welche auch gesondert installiert |
||
− | werden können. Diese decken kleinere Bereiche ab, so das es möglich ist einzelne Dienste oder bestimmte |
||
− | Systeme gezielt zu schützen. Diese Pakete sind: |
||
− | harden - Makes your system hardened. |
||
− | harden-3rdflaws - Avoid packages with security problems. |
||
− | harden-clients - Avoid clients that are known to be insecure. |
||
− | harden-development - Development tools for creating more secure programs. |
||
− | harden-doc - Useful documentation to secure a Debian system. |
||
− | harden-environment - Hardened system environment. |
||
− | harden-localflaws - Avoid packages with security holes. |
||
− | harden-nids - Harden a system by using a network intrusion detection system. |
||
− | harden-remoteaudit - Audit your system from this host. |
||
− | harden-remoteflaws - Avoid packages with security holes. |
||
− | harden-servers - Avoid servers that are known to be insecure. |
||
− | harden-surveillance - Check services and/or servers automaticly. |
||
− | harden-tools - Tools to enhance or analyze the security of the local system. |
||
− | Die durch diese Pakete vorgenommenen Veränderungen basieren auf den im Debian Security HOWTO |
||
− | beschriebenen Aktionen. |
||
− | 20.2. Securing Debian HOWTO |
||
− | Im „Securing Debian HOWTO“ (das englische Original ist erreichbar unter |
||
− | http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/index.html) finden sich Informationen an welchen |
||
− | Stellen ein Debian System noch sicherer gemacht werden kann. Daher soll an dieser Stelle nur auf einige |
||
− | grundlegende Dinge hingewiesen werden. |
||
− | 612 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Zunächst müssen Sie sich darüber im klaren sein das ein System nur dann 100%tig sicher ist wenn keinerlei |
||
− | Dienste auf diesem nach aussen hin über das Netzwerk angeboten werden oder sogar garkeine Verbindung zu |
||
− | einem Netzwerk besteht. Dies ist in der Realität natürlich unsinnig und nicht durchsetzbar, das System würde so |
||
− | nicht sinnvoll benutzbar sein. |
||
− | Man sollte sich auch darüber im klaren sein das die Anforderungen an die Sicherheit stark vom Einsatz des |
||
− | Systems abhängig sind. Ein Privatnutzer wird deutlich andere Anforderungen stellen wie der Administrator |
||
− | eines Firewall Systems. Viele Einstellungen die die Sicherheit eines Systems erhöhen vereinfachen die |
||
− | Bedienung nicht unbedingt, auch hier ist zwischen Benutzbarkeit und Paranoia abzuwägen. |
||
− | Die Softwareseitigen Einstellungen an einem Debian System die zur Verbesserung der Sicherheit dienen, |
||
− | können nicht den physikalischen Zugriff auf das System verhindern. Wenn von Systemsicherheit die Rede ist |
||
− | muß auch bedacht werden das zu einem völlig sicheren System auch gehört das der Zugriff auf die Hardware |
||
− | unterbunden wird. Ein Angreifer der Zugriff auf die Hardware hat kann beispielsweise über eine Boot-CD oder |
||
− | Diskette Zugriff auf das System erlangen. Auch ein BIOS- oder Lilo-Passwort kann den Diebstahl der Festplatte |
||
− | nicht verhindern. Ein völlig sicheres System gehört also hinter gut verschlossene Türen. Doch Betrachtungen |
||
− | zur Hardwaresicherung sollen an dieser Stelle nicht weiter verfolgt werden. |
||
− | 20.2.1. Vor und während der Installation |
||
− | Bereits vor der Installation können einige Maßnahmen zur Sicherheit des Systems getroffen werden. Das |
||
− | Debian Installationsprogramm enthält ebenfalls einige Punkte an denen die Sicherheit des Systems verbessert |
||
− | werden kann. |
||
− | 20.2.1.1. BIOS Einstellungen |
||
− | Bevor ein Betriebsystem auf einem neuen Computer installiert wird, sollte ein BIOS Passwort gesetzt werden |
||
− | und die Booteinstellungen sollten so gewählt werden das ein Systemstart von Diskette nicht möglich ist. Nach |
||
− | der Installation sollte darauf geachtet werden das so schnell wie möglich auch der Start von CD-ROM |
||
− | abgeschaltet wird. |
||
− | Ein weitere Vorteil dieser Einstellungen zeigt sich wenn das System als Server betrieben wird. Es wäre nicht das |
||
− | erste mal das eine vergessene Diskette im Laufwerk einen erfolgreichen Reboot eines Systems verhindert, sehr |
||
− | ärgerlich wenn ein direkter Zugriff auf das System nur mit einer längeren Anfahrt möglich ist. |
||
− | 20.2.1.2. Plattenpartitionen |
||
− | Die Einteilung des verfügbaren Plattenplatzes hängt von der Verwendung des Systems ab. Hierzu sollte einige |
||
− | Dinge beachtet werden: |
||
− | • Jede Partition auf die Schreibzugriff von den Benutzern des Systems besteht, sollte auf einer eigenen |
||
− | Partition liegen, beispielsweise die Bereiche /home und /tmp. Dies verhindert das ein Benutzer das |
||
− | /-Dateisystem unbenutzbar macht und das gesamte System in einen instabilen Zustand bringt. Es bleibt |
||
− | natürlich ein gewisser Platz (meist 5%, dieser Wert kann mit tunefs angepasst werden) für den Superuser |
||
− | reserviert, doch kann so anderen Benutzern das Arbeit mit dem System unmöglich gemacht werden. |
||
− | • Es sollte für jeden Bereich der automatisch mit Daten gefüllt wird, beispielsweise /var und hier |
||
− | insbesondere /var/log eine eigene Partition vorgesehen werden. Auf Debian Systemen sollte /var |
||
− | großzügiger bemessen werden, da unter /var/cache/apt/archives Pakete temporär abgelegt werden |
||
− | wenn die Installation übers Netz erfolgt. Weiterhin finden sich unter /var/lib/dpkg viele Dateien die für |
||
− | das Paketmanagement benötigt werden. |
||
− | • Wenn Software installiert werden soll, die nicht in der Debian Distribution enthalten ist, sollten auch diese |
||
− | Bereich auf eigenen Partitionen liegen, diese werden dann bei einer Neuinstallation des nicht überschrieben. |
||
− | Nach dem File Hierarchy Standard (FHS) sind dies /opt oder /usr/local. |
||
− | 613 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | 20.2.1.3. Superuser Passwort |
||
− | Während der Installation wird nach einem Passwort für den Superuser (root) gefragt. Zusätzlich kann ein |
||
− | Benutzer dem System hinzugefügt, auch für diesen ist dann ein Passwort einzugeben. Auch wenn es möglich ist |
||
− | hier ein sehr einfaches Passwort zu verwenden, so ist dies natürlich nicht empfehlenswert. Die Auswahl eines |
||
− | guten Passwortes ist auf vielen Webseiten im Netz beschrieben, es sind dabei nur einige einfache Regeln zu |
||
− | beachten. Eine Suche nach „auswahl gutes passwort“ mittels Google führt schnell zum Erfolg. |
||
− | Grundsätzlich sollte auf jedem System neben dem Account für den Superuser auch ein Account für einen |
||
− | Benutzer angelegt werden der nicht alle Rechte hat. Dieser Benutzeraccount sollte für alle Logins auf dem |
||
− | System verwendet werden und nur wenn für eine bestimmte Aufgabe die Zugriffsrechte nicht ausreichend sind |
||
− | sollte mittels des Kommandos su die Identität gewechselt werden. Nach Beendigung der Arbeiten als Superuser |
||
− | sollte man sich umgehend wieder als normaler Benutzer im System bewegen. |
||
− | 20.2.1.4. Shadow- und MD5 Passwörter |
||
− | Während der Installation erfolgt eine Abfrage ob „Shadow Passwords“ aktiviert werden sollen. Wenn die Frage |
||
− | positiv beantwortet wird, werden die Passwörter in der Datei /etc/shadow verschlüsselt gespeichert. Diese |
||
− | Datei kann nur vom Superuser und der Gruppe „shadow“ gelesen werden, somit kann kein Benutzer des |
||
− | Systems die verschlüsselten Passwörter lesen und versuchen diese mit Hilfe einer Software zu entschlüsseln. |
||
− | Diese Einstellung kann später mit dem Programm shadowconfig rückgängig gemacht werden. Weiterhin |
||
− | besteht die Möglichkeit die Passwörter mit einer MD5 Verschlüsselung zu speichern, dies ist generell eine gute |
||
− | Idee, da so ein Angriff weiterhin erschwert wird und längere Passwörter möglich sind. |
||
− | 20.2.1.5. Aktivierte Dienste |
||
− | Wie bereits beschrieben sollten nur die absolut notwendigen Dienste auf einem System aktiviert werden. Jeder |
||
− | neue Dienst schafft möglicherweise ein neues Sicherheitsloch, welches vielleicht erst später zu einem Problem |
||
− | wird. Werden bestimmte Dienste nur selten benötigt, so können diese über die update-Kommandos |
||
− | (beispielsweise update-inetd) gezielt aktiviert und deaktiviert werden. |
||
− | 20.2.1.6. Mailinglisten |
||
− | Lesen Sie die Debian Security Mailinglisten. Relevant sind in diesem Zusammenhang |
||
− | debian-security-announce, dort werden Sicherheitslücken bekanntgegeben und es wird über Bugfixes |
||
− | dagegen informiert, sowie debian-security@lists.debian.org, dort werden alle Sicherheitstemen rund |
||
− | um Debian behandelt. |
||
− | Wenn Sie Meldungen über Sicherheitsupdates per E-Mail bekommen wollen, so senden Sie eine Mail an: |
||
− | debian-security-announce-request@lists.debian.org mit dem Wort „subscribe“ im Betreff der Mail. Die |
||
− | Anmeldung zu dieser Mailingliste ist auch über die Webseite http://www.debian.org/MailingLists/subscribe |
||
− | möglich. |
||
− | Auf dieser Mailingliste kommen nur sehr wenige Mails, man erfährt dort aber sehr schnell über Probleme mit |
||
− | Paketen informiert und erfahren eine Adresse an der eine fehlerbereinigte Version zur Verfügung steht. |
||
− | 20.2.2. Nach der Installation |
||
− | Nachdem das System mit allen benötigten Programmen eingerichtet ist, kann mit einigen weiteren Aktionen die |
||
− | Sicherheit des Systems weiter erhöht werden. |
||
− | 20.2.2.1. Absicherung des Bootloaders |
||
− | Jede Person die Zugang zur Tastatur des Systems hat kann eine Superuser-Shell bekommen und beispielsweise |
||
− | alle Passwörter ändern, indem am Bootprompt dateiname-des-bootkernels init=/bin/sh eingegeben |
||
− | wird. Um dies zu verhindern kann ein Passwort für den Boot-Loader gesetzt werden. Dies kann global für alle |
||
− | Boot-Images geschehen oder individuell für jedes einzelne. |
||
− | 614 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Wenn Lilo als Bootloader verwendet wird, muß die Datei /etc/lilo.conf um die Einträge password und |
||
− | restricted erweitert werden. |
||
− | image=/boot/2.2.14-vmlinuz |
||
− | label=Linux |
||
− | read-only |
||
− | password=hackme |
||
− | restricted |
||
− | Danach muß lilo nochmal aufgerufen werden. Sorgen Sie dafür das die Datei /etc/lilo.conf nur vom |
||
− | Superuser gelesen werden kann, da das Passwort unverschlüsselt in der Konfigurationsdatei steht, dies ist mit |
||
− | dem Kommando chmod 600 /etc/lilo.conf zu erreichen. Die Option restricted bewirkt das nur nach |
||
− | einem Passwort gefragt wird wenn der Benutzer versucht zusätzliche Parameter am Bootprompt anzugeben. Die |
||
− | Auswahl verschiedener, bereits in der Konfiguration eingetragener Kernel ist weiterhin möglich. Wird der |
||
− | Eintrag restricted weggelassen, fragt Lilo in jedem Fall nach einem Passwort. |
||
− | Die genannten Einträge können am Anfang der Konfigurationsdatei allgemeingültig für alle Kernel in der |
||
− | Konfiguration angegeben werden, oder aber innerhalb eines Abschnittes der Konfigurationsdatei nur für |
||
− | bestimmte Kernel. |
||
− | Wird auf dem System GRUB verwendet, so müssen folgende Zeile der Datei /boot/grub/menu.lst |
||
− | hinzugefügt werden: |
||
− | timeout 3 |
||
− | password hackme |
||
− | Die Option timeout sorgt nach der angegebenen Zeit dafür das der Standardeintrag gebootet wird. |
||
− | 20.2.2.2. Starten von Diskette |
||
− | Der von Debian Versionen vor 2.2 installierte MBR (Master Boot Record) wurde mit einer Option installiert die |
||
− | es erlaubte von Diskette zu booten auch wenn dies sonst abgeschaltet war. Ob ein solcher MBR installiert ist |
||
− | läßt sich wie folgt prüfen: |
||
− | • Drücken Sie während des Startvorganges die Shift Taste, der MBR Prompt sollte erscheinen. |
||
− | • Drücken Sie nun „F“ und das System startet von Diskette. Mit dieser kann ein Superuserzugang zum System |
||
− | erreicht werden. |
||
− | Dieses Verhalten kann wie folgt verändert werden: |
||
− | lilo -b /dev/hda |
||
− | Wobei hda dem entsprechenden Devicenamen Ihres Systems angepasst werden muß. |
||
− | Die Bootdisketten ab Debian Version 2.2 installieren lilo direkt in den MBR, hier tritt diese Lücke nicht auf. |
||
− | 20.2.2.3. Mounten von Dateisystemen |
||
− | Beim mounten (einhängen in das Dateisystem) von ext2-Partitionen gibt es diverse Optionen die dem |
||
− | Kommando mount übergeben werden oder die direkt in die Datei /etc/fstab eingetragen werden können. |
||
− | Ein solcher Eintrag könnte beispielsweise wie folgt aussehen: |
||
− | /dev/hda7 /tmp ext2 defaults,nosuid,noexec,nodev 0 2 |
||
− | 615 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Die Optionen finden sich in der vierten Spalte. Die Option nosuid ignoriert gesetzte SUID und GUID Bits auf |
||
− | dieser Partition. Eine gesetzte Option noexec verhindert das auf dieser Partition befindliche Programme |
||
− | ausgeführt werden können und nodev ignoriert Device Dateien. Dabei ist zu beachten: |
||
− | • Dies bezieht sich nur auf ext2 Dateisysteme. |
||
− | • Auch solche Optionen können relativ leicht umgangen werden. |
||
− | Hierzu ein Beispiel: |
||
− | fr@sushi:/tmp# mount | grep tmp |
||
− | /dev/hda3 on /tmp type ext2 (rw,noexec,nosuid,nodev) |
||
− | fr@sushi:/tmp# ./date |
||
− | bash: ./date: Keine Berechtigung |
||
− | fr@sushi:/tmp# /lib/ld-linux.so.2 ./date |
||
− | Sun Jul 29 14:40:32 CEST 2001 |
||
− | Viele Tools die von Hackern benutzt werden, versuchen im Verzeichnis /tmp Dateien anzulegen und diese |
||
− | auszuführen. Mit der Option noexec kann man dem Einbrecher zumindest das Leben etwas schwerer machen. |
||
− | 20.2.2.4. Debian Sicherheitsupdates |
||
− | Sobald eine neue Sicherheitslücke in einem Debian Paket oder einer Software dieses Paketes bekannt wird, wird |
||
− | von den Paket-Maintainern innerhalb weniger Stunden oder Tage ein Update der betroffenen Pakete |
||
− | bereitgestellt. Das aktualisierte Paket wird unter http://security.debian.org zur Verfügung gestellt. |
||
− | Um auch die Sicherheitsupdates bei jeder Aktualisierung des Systems automatisch durchzuführen, muß |
||
− | folgende Zeile in die Datei /etc/apt/sources.list eingefügt werden: |
||
− | deb http://security.debian.org/debian-security stable/updates main contrib non-free |
||
− | In Ländern die den Import von Kryptografischer Software nicht verbieten kann zusätzlich folgende Zeile |
||
− | hinzugefügt werden. |
||
− | deb http://security.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free |
||
− | Natürlich können auch die entsprechenden deb-src Zeilen hinzugefügt werden wenn auch der Zugriff auf die |
||
− | Sourcen gewährleistet sein soll. Danach ist nur noch ein apt-get update gefolgt von einem apt-get |
||
− | upgrade nötig um das System auf den neuesten Stand zu bringen. |
||
− | 20.2.2.5. PAM - Pluggable Authentication Modules |
||
− | PAM erlaubt dem Systemadministrator die Auswahl auf welche Weise die verschiedenen Anwendungen eine |
||
− | Authentifizierung durchführen sollen. Hierzu muß jede Anwendung auf die Verwendung von PAM angepasst |
||
− | sein, dies ist seit Debian 2.2 für die meisten Programme der Fall. Ältere Versionen von Debian benutzen noch |
||
− | keine Authentifizierung über PAM. Für jede Anwendung existiert im Verzeichnis /etc/pam.d eine eigene |
||
− | Konfigurationsdatei. |
||
− | Mit PAM bietet sich die Möglichkeit mehrere Authentifizierungsschritte, vom Benutzer unbemerkt, |
||
− | durchzuführen. Beispielsweise kann eine Authentifizierung sowohl gegen eine Datenbank als auch gegen die |
||
− | Datei /etc/passwd erfolgen. |
||
− | Über PAM können viele Restriktionen auferlegt werden, genauso gut ist es aber möglich das System weit zu |
||
− | öffnen und so Sicherheitslücken zu schaffen. Bei der Veränderung von Einstellungen von PAM sollte also |
||
− | größte Vorsicht bewahrt werden. Eine typische Konfigurationszeile enthält in der dritten Spalte ein Kontrollfeld. |
||
− | 616 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Dieses sollte auf den Wert „requisite“ gesetzt werden, so das bei einem Fehler in einem Modul ein Login |
||
− | verhindert wird. |
||
− | Zuerst sollte die Unterstützung für MD5 verschlüsselte Passwörter aktiviert werden, um so zu verhindern das |
||
− | ein Passwort leicht von einem Programm über eine Datenbank ermittelt werden kann. Die folgenden Zeilen |
||
− | sollten in allen Dateien in /etc/pam.d/ hinzugefügt werden die Zugang zu dem System erlauben, |
||
− | beispielsweise login und ssh. |
||
− | password required pam_cracklib.so retry=3 minlen=12 difok=3 |
||
− | password required pam_unix.so use_authtok nullok md5 |
||
− | Der erste Eintrag lädt das Cracklib PAM Modul, welches eine strengere Anforderungen an das verwendete |
||
− | Passwort stellt. Passwörter müssen mit diesem Modul mindestens 12 Zeichen haben, bei einer |
||
− | Passwortänderung müssen mindestens drei Zeichen verändert werden. Weiterhin werden nur 3 Login Versuche |
||
− | erlaubt. |
||
− | Die zweite Zeile benutzt die Standard Authentifizierung des Unix Systems mit einer MD5 Verschlüsselung und |
||
− | erlaubt auch leere Passwörter. Die use_authtok Option wird benötigt um das Passwort vom vorhergehenden |
||
− | Modul zu übernehmen. |
||
− | Um den Zugriff so zu beschränken das der Benutzer root sich lediglich auf den lokalen Terminal einloggen |
||
− | kann, muß die folgende Zeile in der Datei /etc/pam.d/login aktiviert werden: |
||
− | auth requisite pam_securetty.so |
||
− | Weiterhin müssen die Terminal von denen dem Benutzer root der Zugriff auf das System gewährt werden soll |
||
− | in die Datei /etc/security/access.conf eingetragen werden. Um auch die eigentlichen Benutzer des |
||
− | Systems zu beschränken, beispielsweise in der Anzahl der gleichzeitigen Logins, muß noch die folgende Zeile |
||
− | aktiviert werden: |
||
− | session required pam_limits.so |
||
− | In der Datei /etc/pam.d/passwd ist nun noch die erste Zeile zu verändern. Dort muß die Option „md5“ |
||
− | eingetragen werden um mit MD5 verschlüsselte Passwörter zu benutzen. Weiterhin kann die minimale |
||
− | Passwortlänge beispielsweise von 4 auf 6 Zeichen erhöht werden. Ebenso kann eine maximale Länge gesetzt |
||
− | werden falls dies gewünscht ist. Schlußendlich sollte die Zeile in etwas wie folgt aussehen: |
||
− | password required pam_unix.so nullok obscure min=6 max=11 md5 |
||
− | Wenn das Kommando su so geschützt werden soll das es nur von bestimmten Benutzern ausgeführt werden |
||
− | kann, muß zunächst eine neue Gruppe dem System hinzugefügt werden. Üblich ist es hierzu die Gruppe |
||
− | „wheel“ zu verwenden, da diese noch nicht existiert und es somit unwahrscheinlich ist das bereits Dateien zu |
||
− | dieser Gruppe gehören. Dieser Gruppe ist der Benutzer root sowie alle Benutzer die das Kommando su |
||
− | ausführen sollen, hinzuzufügen. In der Datei /etc/pam/su ist dann folgender Eintrag zu ergänzen: |
||
− | auth requisite pam_wheel.so group=wheel debug |
||
− | Somit wird sichergestellt das nur Benutzer die der Gruppe „wheel“ angehören das Kommando su ausführen |
||
− | können. Alle anderen Benutzer bekommen eine entsprechende Meldung wenn sie versuchen das Kommando |
||
− | auszuführen. |
||
− | Wenn nur bestimmten Benutzern eine Authentifizierung über PAM erlaubt werden soll, so ist dies relativ |
||
− | einfach über Dateien zu erreichen in denen die Benutzer aufgeführt sind denen der Login erlaubt oder verboten |
||
− | werden soll. Wenn beispielsweise nur dem Benutzer „fr“ der Login über ssh erlaubt werden soll, so muß dieser |
||
− | 617 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | in die Datei /etc/sshusers-allowed eingetragen werden und folgender Eintrag muß der Datei |
||
− | /etc/pam.d/ssh hinzugefügt werden. |
||
− | auth required pam_listfile.so item=user sense=allow file=/etc/sshusers-allowed onerr=fail |
||
− | Zu guter letzt sind folgende Einträge der Datei /etc/pam.d/other hinzuzufügen: |
||
− | Last, but not least, create /etc/pam.d/other and enter the following lines: |
||
− | auth required pam_securetty.so |
||
− | auth required pam_unix_auth.so |
||
− | auth required pam_warn.so |
||
− | auth required pam_deny.so |
||
− | account required pam_unix_acct.so |
||
− | account required pam_warn.so |
||
− | account required pam_deny.so |
||
− | password required pam_unix_passwd.so |
||
− | password required pam_warn.so |
||
− | password required pam_deny.so |
||
− | session required pam_unix_session.so |
||
− | session required pam_warn.so |
||
− | session required pam_deny.so |
||
− | Diese Voreinstellungen sind erst einmal eine sinnvolle Vorgabe, es werden grundsätzlich erstmal alle PAM |
||
− | Zugriffe verweigert. |
||
− | Ein Aufmerksamer Blick sollte auch in die Datei /etc/security/limits.conf geworfen werden. Hier |
||
− | werden Resourcen für die Benutzer des Systems festgelegt. |
||
− | 20.2.2.6. Anpassungen der /etc/inetd.conf |
||
− | Generell sollten alle nicht benötigten Dienste auf einem System deaktiviert werden. Jeder laufende, nicht |
||
− | unbedingt benötigte Dienst stellt ein potentielles Risiko dar. Dies betrifft beispielsweise die Dienste echo, |
||
− | charges, discard, daytime, time, talk, ntalk sowie die extrem unsicheren „r“-Kommandos wie rsh, |
||
− | rlogin, rcp. Für letztere ist es in jedem Fall besser das Kommando ssh zu benutzen. |
||
− | Nachdem die nicht benötigten Dienste deaktiviert sind, sollte geprüft werden ob der inetd überhaupt noch |
||
− | benötigt wird. Dienste können natürlich auch als Daemon gestartet werden statt den inetd zu benutzen. Denial |
||
− | of Service (DoS) Angriff können auch auf den inetd als Ziel ausgeführt werden und so beispielsweise die |
||
− | Systemlast eines Rechners in die Höhe treiben. Wenn trotzdem nicht auf den Einsatz eines inetd verzichtet |
||
− | werden kann, so sollte unter Umständen ein alternativer inetd eingesetzt werden der vielfältiger konfiguriert |
||
− | werden kann, beispielsweise der xinetd oder der rlinetd. |
||
− | Veränderungen an der inetd.conf können von Hand vorgenommen werden, Debian bietet aber eine einfach zu |
||
− | benutzende Alternative dazu: mit dem Programm update-inetd können einzelne Dienste verändert werden. |
||
− | Beipiel: |
||
− | /usr/sbin/update-inetd --disable telnet |
||
− | /etc/init.d/inetd restart |
||
− | Nach jeder Änderung ist der inetd noch neu zu starten. |
||
− | Das Kommando update-inetd kennt noch viele andere Optionen, beispielsweise auch um Einträge zu |
||
− | löschen: |
||
− | sushi:/home/fr# |
||
− | Usage: update-inetd [OPTION] MODE ARGUMENT |
||
− | 618 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Options: |
||
− | --version output version information and exit |
||
− | --help display this help and exit |
||
− | --verbose explain what is being done |
||
− | --debug enables debugging mode |
||
− | --multi allow multiple removes/disables |
||
− | --file FILENAME use FILENAME instead of /etc/inetd.conf |
||
− | --group GROUPNAME add entry to section GROUPNAME |
||
− | --comment-chars CHARACTERS use CHARACTERS as comment characters |
||
− | --pattern PATTERN use PATTERN to select a service |
||
− | Modes: |
||
− | --add ENTRY add ENTRY to /etc/inetd.conf |
||
− | --remove ENTRY remove ENTRY (regular expression) |
||
− | --enable SERVICE enable SERVICE in /etc/inetd.conf |
||
− | --disable SERVICE disable SERVICE in /etc/inetd.conf |
||
− | In order to prevent the shell from changing your ENTRY definition |
||
− | you have to quote the ENTRY using single or double quotes. You can |
||
− | use tabs (the tab character or \t) and spaces to separate the fields |
||
− | of the ENTRY. If you want to enable/disable more than one SERVICE you |
||
− | can use a comma separated list of services (no whitespace characters |
||
− | allowed). |
||
− | 20.2.2.7. /etc/login.defs |
||
− | Nun sollten einige Einstellungen zum Benutzer Login und zur grundsätzlichen Konfiguration vorgenommen |
||
− | werden. |
||
− | FAIL_DELAY 10 |
||
− | Diese Variable sollte auf einen höheren Wert gesetzt werden um „Brute-Force“ Angriffe auf einem Terminal zu |
||
− | erschweren. Wenn ein falsches Passwort eingegeben wird, muß der Benutzer 10 Sekunden warten bis ein neuer |
||
− | Login Versuch gestartet werden kann. Dies frist einiges an Zeit wenn versucht wird ein Passwort zu erraten. |
||
− | Diese Einstellung gilt nur wenn getty benutzt wird, bei mingetty beispielsweise ist diese Einstellung ohne |
||
− | Wirkung. |
||
− | FAILLOG_ENAB yes |
||
− | Mit dieser Variablen werden fehlgeschlagene Logins im Logfile verzeichnet. Dies ist wichtig wenn |
||
− | „Brute-Force“ Angriffe aufgezeichnet werden sollen. |
||
− | LOG_UNKFAIL_ENAB yes |
||
− | Wenn die Variable FAILLOG_ENAB auf yes gesetzt wird, so sollte dies Variable auf yes gesetzt werden. Diese |
||
− | Einstellung schreibt auch unbekannte Benutzernamen bei einem Login ins Logfile. Es ist darauf zu achten das |
||
− | die entsprechenden Logdateien nicht von allen Benutzern gelesen werden können, da Benutzer häufig anstelle |
||
− | des Benutzernamens das Passwort eingeben. Damit andere Benutzer diese Datei nicht lesen können sind die |
||
− | Zugriffsrechte beispielsweise auf 640 zu setzen. |
||
− | SYSLOG_SU_ENAB yes |
||
− | Diese Einstellung verzeichnet die Benutzung des Kommandos su im Syslog. |
||
− | SYSLOG_SG_ENAB yes |
||
− | 619 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Diese Einstellung erfüllt die gleiche Funktion wie die vorhergehende, jedoch für das Kommando sg. |
||
− | MD5_CRYPT_ENAB yes |
||
− | Wie schon beschrieben reduzieren MD5 verschlüsselte Passwörter die Gefahr des erschleichens eines |
||
− | Passwortes durch entsprechende Software. Wenn auf dem System noch „slink“ (Debian 2.1) eingesetzt wird so |
||
− | ist vor dem aktivieren dieser Option ein Blick in die Dokumentation zu werfen. Ansonsten wird diese |
||
− | Einstellung über PAM realisiert. |
||
− | PASS_MAX_LEN 50 |
||
− | Wenn MD5 Passwörter in der PAM Konfiguration aktiviert sind, so sollte diese Variable auf den gleichen Wert |
||
− | wie dort gesetzt werden. |
||
− | 20.2.2.8. /etc/ftpusers |
||
− | Diese Datei enthält eine Liste der Benutzer die nicht per FTP Protokoll einloggen dürfen. Benutzen Sie diese |
||
− | Datei nur wenn Sie wirklich sicher sind das auf dem System auf tatsächlich ein FTP-Server laufen soll, da per |
||
− | FTP der Benutzername und das Passwort immer im Klartext übertragen werden. Wenn der benutzte |
||
− | FTP-Daemon PAM unterstützt, so können auch dort die Benutzer zugelassen oder ausgeschlossen werden. |
||
− | 20.2.2.9. Einsatz eines TCP Wrappers |
||
− | TCP Wrapper wurde entwickelt als noch keine echten Paketfilter verfügbar waren aber trotzdem eine Kontrolle |
||
− | notwendig wurde. Ein TCP Wrapper erlaubt oder verbietet die Nutzen eines Dienstes einem Rechner oder einer |
||
− | Domain. Nähere Informationen finden sich in der Manpage hosts_access(5). |
||
− | Hier nun vielleicht das kleinste System um Einbruchsversuche zu registrieren. Auf alle Fälle sollte auf jedem |
||
− | System ein Firewall installiert sein, zusätzlich zu diesem TCP-Wrapper. Dieser kleine Trick schickt bei jedem |
||
− | verweigerten Zugriff auf auf einen Service eine Mail an den Superuser. |
||
− | ALL: ALL: spawn ( \ |
||
− | echo -e "\n\ |
||
− | TCP Wrappers\: Connection refused\n\ |
||
− | By\: $(uname -n)\n\ |
||
− | Process\: %d (pid %p)\n\ |
||
− | User\: %u\n\ |
||
− | Host\: %c\n\ |
||
− | Date\: $(date)\n\ |
||
− | " | /bin/mail -s "Connection to %d blocked" root) |
||
− | Natürlich ist dieses Beispiel nicht perfekt: Bei vielen Verbindungen innerhalb einer kurzen Zeit werden |
||
− | natürlich auch entsprechend viele E-Mails gesendet, was wiederrum einem DoS-Angriff gleichkommt. |
||
− | 20.2.2.10. Benutzung von su |
||
− | Sollte es einmal notwendig sein Arbeiten am System als Superuser durchzuführen, so kann das Kommando su |
||
− | benutzt werden um die benötigten Rechte zu erlangen. Es sollte versucht werden allen Benutzern klarzumachen |
||
− | das Arbeiten als Superuser nur in Ausnahmefällen gestattet sind. In jedem Fall ist ein Login als root zu |
||
− | vermeiden und stattdessen das Kommando su zu benutzen. Noch besser ist es jedoch das Kommando su |
||
− | komplett zu entfernen und stattdessen das Kommando sudo zu benutzen, welche eine ganze Reihe weiterer |
||
− | Funktionen bietet. su ist aber weithin bekannt da es auch auf vielen anderen Unix Systemen eingesetzt wird. |
||
− | 620 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | 20.2.2.11. Benutzung von sudo |
||
− | sudo erlaubt einem Benutzer Kommandos unter der ID eines anderen Benutzers auszuführen, gegebenenfalls |
||
− | auch als Superuser. Wenn der Benutzer in der Datei /etc/sudoers aufgeführt ist und sich authentifiziert hat, |
||
− | können Kommandos ausgeführt werden die ebenfalls in dieser Datei aufgeführt sind. Verletzungen dieser Regel, |
||
− | wie beispielsweise ein falsches Passwort oder die versuchte Ausführung eines unerlaubten Programmes, werden |
||
− | aufgezeichnet und per E-Mail an den Superuser (root) geschickt. |
||
− | 20.2.2.12. Benutzung von chroot |
||
− | chroot ist eine leistungsfähige Möglichkeit um ein Programm oder einen Daemon oder einem Benutzer zu |
||
− | beschränken. Man kann sich das wie in einem Gefängnis vorstellen aus dem ein Ausbruch unmöglich ist |
||
− | (normalerweise... aber einige Leute schaffen es ja doch manchmal...). Wenn einem Benutzer nicht vollkommen |
||
− | vertraut wird, so kann für diesen eine chroot-Umgebung eingerichtet werden. Dies kann einiges an |
||
− | Plattenplatz beanspruchen wenn alle benötigten Binaries und Bibliotheken in diese Umgebung kopiert werden |
||
− | müssen. Auch wenn es dem Benutzer gelingt Schaden anzurichten, so bleibt dieser auf die beschränkte |
||
− | Umgebung beschränkt. |
||
− | Ein gutes Beispiel für eine solche Anwendung ist folgende: die Authentifizierung erfolgt nicht gegen die Datei |
||
− | /etc/passwd sondern gegen LDAP oder/und eine MySQL Datenbank. Ein verwendeter FTP-Daemon benötigt |
||
− | das Binary und ein paar Bibliotheken. Hier bildet eine chroot-Umgebung eine excellente Verbesserung der |
||
− | Sicherheit, falls eine Sicherheitslücke in diesem FTP Daemon auftaucht. In diesem Fall ist lediglich die |
||
− | Benutzer-ID des FTP-Daemons betroffen und keine anderen Benutzer des Systems. Natürlich können auch viele |
||
− | andere Dienste von solch einer Umgebung profitieren. |
||
− | Als Hinweiß: Bisher wird bei keiner Debian Version eine chroot-Umgebung für die Dienste und Server |
||
− | verwendet. |
||
− | 20.2.2.13. Kernel Features |
||
− | Viele Funktionen des Kernel können während der Laufzeit verändert werden, beispielsweise indem mit dem |
||
− | Kommando echo ein Wert in die entsprechenden Datei geschrieben wird, oder mit dem Kommando sysctl. |
||
− | Mit dem Kommando sysctl -A kann angezeigt werden welche Einstellungen verändert werden können und |
||
− | welche Optionen verfügbar sind. In seltenen Fällen muß etwas verändert werden, aber auf diesem Weg kann die |
||
− | Sicherheit des Systems erhöht werden. |
||
− | /proc/sys/net/ipv4/icmp_echo_ignore_broadcasts = 0 |
||
− | Wird diese Variable auf den Wert 1 gesetzt, so verhält sich das System nach aussen wie ein Windows System |
||
− | wenn ein Broadcast ping das System erreicht. |
||
− | /proc/sys/net/ipv4/icmp_echo_ignore_all = 0 |
||
− | Wenn ICMP Pakete auf dem Firewall nicht geblockt werden sollen, so ist dieser Wert auf 1 zu setzen. |
||
− | /proc/sys/net/ipv4/tcp_syncookies = 1 |
||
− | Diese Option ist ein zweischneidiges Schwert: Auf der einen Seite schützt es gegen „Syn-Flooding“ Atacken, |
||
− | auf der anderen Seite entspricht dies nicht den RFCs. Diese Option beschäftigt die angreifende Seite ebenso mit |
||
− | „Syn-Floods“ so das diese ebenso beschäftigt ist. Diese Option kann auch in /etc/network/options |
||
− | verändert werden, indem die Option syncookies auf yes gesetzt wird. |
||
− | /proc/sys/net/ipv4/conf/all/log_martians = 1 |
||
− | 621 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Mit dieser Option werden Pakete mit unerlaubten Adresse, beispielsweise wegen eines fehlerhaften Routings, |
||
− | im Netzwerk geloggt. |
||
− | 20.2.2.14. Benutzung der svgalib |
||
− | SVGAlib ist eine schöne Einrichtung für Liebhaber der Konsole, in der Vergangenheit hat es sich jedoch gezeigt |
||
− | das immer wieder Sicherheitslücken bekannt geworden sind. Sicherheitslücken in zgv wurden bekannt mit |
||
− | denen Superuser Rechte erlangt werden konnten. Wenn möglich sollte auf die Verwendung der SVGAlib |
||
− | verzichtet werden. |
||
− | 20.2.2.15. Sichere Übertragung von Dateien |
||
− | Die Übertragung zwischen zwei Rechnern sollte auf keinen Fall mit Programmen wie ftp oder rcp erfolgen, |
||
− | da diese den Benutzernamen und das Passwort unverschlüsselt übertragen. Als sichere Alternative steht scp zur |
||
− | Verfügung welches im Paket ssh enthalten ist. Hier werden sowohl Benutzername als auch Passwort und auch |
||
− | die Daten selber in verschlüsselter Form übertragen. |
||
− | 20.2.2.16. Benutzung von Quotas |
||
− | Eine saubere Definition von Benutzerquotas ist wichtig um zu verhindern das Benutzer ein komplettes |
||
− | Dateisystem mit Daten füllen können. |
||
− | Es können grundsätzlich zwei verschieden Quota Systeme eingesetzt werden - Benutzer- oder |
||
− | Gruppen-orientierte Quotas. Dies ist bei der Planung zu berücksichtigen. |
||
− | Einige Punkte sind bei der Benutzung von Quotas zu beachten: |
||
− | • Quotas sollten in Summe so klein gewählt werden das nicht der gesammte Plattenplatz belegt werden kann. |
||
− | • Quotas sollten so groß gewählt werden das die Benutzer nicht in der Arbeit behindert werden, beispielsweise |
||
− | sollte das Spoolverzeichnis für Mail nicht zu knapp bemessen werden. |
||
− | • Quotas müssen auf allen, von Benutzern beschreibbaren Bereichen eingerichtet werden, beispielsweise |
||
− | /home und /tmp. |
||
− | Für jede Partition, bzw. jedes Verzeichnis, auf das Benutzer einen Schreibzugriff haben, sollten Quotas aktiviert |
||
− | werden. Für diese Bereiche ist ein sinnvoller Wert zu errechnen der eine Balance zwischen Sicherheit und |
||
− | Benutzbarkeit des Systems schafft. |
||
− | Doch nun zur Benutzung von Quotas: Zunächst muß geprüft werden ob im Kernel die Quota Unterstützung |
||
− | aktiviert ist. Wenn dies nicht der Fall ist, muß ein neuer Kernel erzeugt werden. Danach ist zu prüfen ob das |
||
− | Paket quota installiert ist, ggf. ist dies zu installieren. |
||
− | Quotas werden aktiviert indem in der Datei /etc/fstab der Eintrag für das entsprechende Dateisystem in der |
||
− | Spalte „Options“ um den Eintrag usrquota erweitert wird.Wenn statt Benutzer-Quota, Gruppen-Quota benutzt |
||
− | werden sollen, lautet der Eintrag grpquota. Natürlich können auch beide gleichzeitig verwendet werden. Nun |
||
− | muß im Root-Verzeichnis des Dateisystems eine leere Datei quota.user und quota.group erzeugt werden. |
||
− | Das Quota System muß nun neugestartet werden, dies geschieht durch die Kommandos /etc/init.d/quota |
||
− | stop und /etc/init.d/quota start. Nun können die gewünschten Grenzwerte gesetzt werden. |
||
− | Um die Quota für einen Benutzer (beispielsweise fr) zu setzen, wird das Kommando edquota -u fr benutzt. |
||
− | Gruppen-Quota werden mit dem Kommando edquota -g gruppe gesetzt. Nun können die Grenzwerte für |
||
− | „soft“ und „hard“ sowie für die Inodes gesetzt werden. |
||
− | 20.2.2.17. Zugriffsrechte von Logdateien |
||
− | Einige Logdateien sind nach der Installation nicht perfekt. Zunächst ist es nicht notwendig das die Dateien |
||
− | /var/log/lastlog und /var/log/faillog von jedem Benutzer gelesen werden können. In der Datei |
||
− | lastlog sind Benutzer verzeichnet die sich in der letzten Zeit am System angemeldet haben, in der Datei |
||
− | faillog finden sich fehlgeschlagene Loginversuche. Bei beiden Dateien sollten die Zugriffsrechte auf 660 |
||
− | 622 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | verändert werden. Prüfen Sie genau ob Logdateien mit unnötigen Zugriffsrechten versehen sind. Meist sind |
||
− | Lese- und Schreibrechte für den Superuser und für die Gruppe adm oder root ausreichend. |
||
− | 20.2.2.18. setuid Überprüfungen |
||
− | Debian wird mit einem täglichen Cronjob installiert welcher in /etc/cron.daily/standard zu finden ist. |
||
− | Der Aufruf von /usr/sbin/checksecurity führt eine Überprüfung des Systems auf Änderungen des |
||
− | setuid Flags an allen Dateien auf dem System durch. |
||
− | Um diesen Check zu aktivieren muß die Variable CHECKSECURITY_DISABLE in der Datei |
||
− | /etc/checksecurity.conf auf FALSE gesetzt sein. Dies ist auch die Voreinstellung, so das hier eigentlich |
||
− | keine Änderungen erforderlich sind. |
||
− | 20.2.2.19. chattr / lsattr |
||
− | Diese beiden Kommandos sind, auf einem ext2-Dateisystem sehr sinnvoll. Mit lsattr können die Attribute |
||
− | einer Datei angezeigt werden, mit chattr können diese verändert werden. Attribute unterscheiden sich von |
||
− | Zugriffsrechten! Es gibt viele verschiedene Attribute, hier werden nur die Sicherheitsrelevanten aufgeführt. |
||
− | Zwei Attribute können nur vom Superuser gesetzt werden. |
||
− | Zunächst wäre das „a“-Flag zu nennen. Wenn diese Attribut gesetzt ist können an die entsprechende Datei nur |
||
− | Daten angehängt (append) werden. Dieses Attribut kann auf einige Dateien in /var/log/ angewendet werden, |
||
− | beachten Sie jedoch das einige Dateien von Zeit zu Zeit rotiert werden. |
||
− | Das zweite wichtige Flag ist „i“, welches für „immutable“ steht. Wenn diese Flag gesetzt wird kann eine Datei |
||
− | weder verändert, gelöscht oder umbenannt werden. Auch kann kein Link auf diese Datei erzeugt werden. Wenn |
||
− | Benutzern die Einsicht in Logdateien verwehrt werden soll, so kann diese Flag gesetzt werden und die |
||
− | Leserechte können entfernt werden. Dies bietet auch eine etwas höhere Sicherheit gegen Eindringlinge, da |
||
− | dieser sich sicher darüber wundert das die Datei nicht gelöscht werden kann. Trotzdem sollten Sie sich nicht |
||
− | darauf verlassen das ein Eindringling diese Funktion nicht kennt. In jedem Fall ist es ihm zu diesem Zeitpunkt |
||
− | bereits gelungen in das System einzudringen... |
||
− | 20.2.2.20. Integrität des Dateisystems |
||
− | Sind Sie sicher das die, auf einem bereits seit Wochen oder Monaten ans Internet angeschlossenen System, |
||
− | installierten Programme noch die urspünglichen sind? Oder kann es sein das bereits das Programm |
||
− | /bin/login durch eine veränderte Variante ersetzt wurde, die einen unbemerkten Login als Superuser |
||
− | erlaubt...? |
||
− | Die einzige Methode ein System gegen solche Veränderungen zu schützen, ist die installierten Dateien täglich, |
||
− | wöchentlich oder beispielsweise monatlich (je häufiger dieser Test durchgeführt wird, umso weniger Zeit bleibt |
||
− | einem Eindringling auf dem System zu agieren) mittels eine Checksumme zu prüfen und diese mit vorab |
||
− | gespeicherten Werten zu vergleichen. |
||
− | Pakete die einen regelmäßigen Check der installierten Pakete ermöglichen sind: sXid, AIDE (Advanced |
||
− | Intrusion Detection Environment) und Tripwire (die aktuelle Version befindet sich im Bereich non-free, eine der |
||
− | nächsten Versionen wird unter der GPL stehen). |
||
− | Mit dem Paket debsums können alle MD5-Checksummen der installierten Pakete mit der Original |
||
− | Checksumme der Dateien in den Ursprungspaketen verglichen werden. |
||
− | Mittels debsums -a können alle Pakete des Systems oder aber mit debsums paketname bestimmte Pakete |
||
− | hinsichtlich der Checksummen überprüft werden. Hierbei ist zu beachten das es einem versierten Eindringling |
||
− | durchaus möglich ist auch diese Kontrolle der Checksummen zu beeinflussen. Die ursprünglichen |
||
− | Checksummen der Pakete liegen in den Dateien /var/lib/dpkg/info/paketname.md5sums und können |
||
− | von Angreifer auch angepasst werden. Eine höhere Sicherheit bietet wie schon erwähnt das Paket tripwire. |
||
− | 623 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | 20.2.2.21. locate und slocate |
||
− | Um die Sicherheit des Programmes locate zu erhöhen, kann alternativ das Programm slocate verwendet |
||
− | werden. slocate ist eine verbesserte Version von locate aus dem GNU Projekt. Wenn slocate verwendet |
||
− | wird, werden dem Benutzer nur Dateien angezeigt auf die dieser Benutzer auch tatsächlich Zugriff hat. |
||
− | Weiterhin können per Konfiguration auch Dateien und Verzeichnisse gezielt ausgeschlossen werde, so das diese |
||
− | nicht von locate in der Datenbank erfasst werden. |
||
− | 20.2.3. Sichere Dienste |
||
− | 20.2.3.1. ssh |
||
− | Ssh sollte generell für alle Remote-Logins auf einem System eingesetzt werden. Wenn Sie noch telnetd |
||
− | einsetzen, so ändern Sie dies jetzt sofort. Heutzutage ist es sehr einfach den Netzwerkverkehr mitzuschneiden |
||
− | und so an unverschlüsselte Benutzernamen und Passwörter zu gelangen. Die Verwendung von Programmen die |
||
− | keine verschlüsselte Kommunikation erlauben verbietet sich somit von selbst. Auch der Einsatz von |
||
− | hochwertigen Netzwerkkompenenten wie Switches erlaubt Angreifern das „mitlauschen“ auf den |
||
− | angeschlossenen Ports! Die meisten Switches schalten bei zu hoher Last einfach das „switching“ ab und |
||
− | arbeiten wie ein normaler Hub! Verlassen Sie sich nie auf diese Komponenten, sorgen Sie selbst für Sicherheit. |
||
− | Das Paket ssh kann mit dem Kommando apt-get install ssh schnell und einfach installiert werden. |
||
− | Nun sollten alle Benutzer angewiesen werden ausschliesslich ssh und keinesfalls telnet zu benutzen. Wenn |
||
− | möglich deinstallieren Sie telnet. Auch sollte ein Login als Superuser unmöglich gemacht werden, um |
||
− | Superuser Rechte zu erlangen können die Kommandos su oder besser sudo benutzt werden. |
||
− | Auch die Konfiguration des ssh Daemons kann zur Erhöhung der Sicherheit noch verbessert werden. In der |
||
− | Datei /etc/ssh/sshd_config verbietet folgende Zeile einen Login via ssh als Superuser: |
||
− | PermitRootLogin No |
||
− | Dies verhindert das per Brute-Force Angriff ein Login als Superuser möglich ist, da kein Login als Superuser |
||
− | erlaubt wird. Es sind nun zwei Login-Vorgänge (zunächst als Benutzer, dieser muss dann noch Superuser |
||
− | werden) notwendig. |
||
− | Listen 666 |
||
− | Wenn der Port auf dem der ssh Daemon läuft verändert wird, so kann dies einen potentiellen Angreifer auch |
||
− | etwas beschäftigen. Es stehen aber verschiedene Netzwerktools zur Verfügung mit deren Hilfe schnell und |
||
− | einfach ermittelt werden kann auf welchem Port ein Dienst läuft. Verwenden Sie hier nicht zuviel Ehrgeiz... |
||
− | PermitEmptyPasswords no |
||
− | Leere Passwörter sollte ebenfalls verhindert werden. |
||
− | AllowUsers alex geka fr |
||
− | Mit dieser Option wird nur bestimmten Benutzern der Login via ssh erlaubt. |
||
− | AllowGroups wheel admin |
||
− | Gleichermassen wird mit dieser Direktive nur bestimmten Gruppen der Zugriff per ssh erlaubt. |
||
− | 624 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Um Benutzern oder Gruppen expliziert den Zugriff zu verbieten, stehen die Optionen DenyUsers und |
||
− | DenyGroups zur Verfügung. |
||
− | PasswordAuthentication no |
||
− | Wird diese Option auf „no“ gesetzt, so ist der Login nur Benutzern gestattet deren ssh-Key der Datei |
||
− | ~/.ssh/authorized_keys hinzugefügt wurde. Diese Einstellung ist sehr empfehlenswert! Bei Verwendung |
||
− | eines Key wird das Passwort nicht mehr von Client zum Server übermittelt. Die Authorisierung wird anhand |
||
− | eines Hashes geprüft und der Client erhält lediglich die Freigabe für den Server, oder auch nicht. |
||
− | Weiterhin ist der SSH Daemon so einzustellen das auschliesslich das Protokoll der Version 2 verwendet wird. |
||
− | Die Protokollversion 1 ist nach aktuellem Kenntnisstand als angreifbar anzusehen und sollte nicht mehr |
||
− | verwendet werden. |
||
− | Alle diese Optionen beziehen sich auf die Konfigurationsdateien von OpenSSH. Momentan sind drei ssh-Pakete |
||
− | im Umlauf: ssh1, ssh2 und OpenSSH, welches vom OpenBSD Team entwickelt wurde. OpenSSH ist eine |
||
− | komplett freie Implementation eines SSH Daemons, welche sowohl ssh1 als auch ssh2 unterstützt. Wenn das |
||
− | Paket „ssh“ installiert wird, so wird das Paket OpenSSH gewählt. |
||
− | 20.2.3.2. FTP |
||
− | Wenn auf dem System tatsächlich ein FTP Server installiert werden muß, so ist sicherzustellen das die Benutzer |
||
− | sich in einer „chroot“ Umgebung bewegen. Diese hält den Benutzer in seinem Homeverzeichnis gefangen, |
||
− | ansonsten könnte er sich frei im Dateisystem bewegen. |
||
− | Mit der Option |
||
− | DefaultRoot ~ |
||
− | im Globalen Abschnitt der Datei /etc/proftpd.conf kann dies sichergestellt werden. Danach ist der Server |
||
− | mit /etc/init.d/proftpd restart von der Veränderung der Konfiguration zu unterrichten. |
||
− | 20.2.3.3. X Anwendungen im Netz |
||
− | Um X Anwendung von einem Server aus auf einem Client darzustellen, ist zunächst auf dem Client das öffnen |
||
− | der Anwendung durch den Server zu erlauben. Vielfach ist zu lesen das dies durch das Kommando xhost + |
||
− | geschieht. Dies ist auch prinzipiell nicht falsch, erlaubt jedoch jedem System den Zugriff auf das X-Display. |
||
− | Besser ist es den Zugriff nur von den gewünschten Systemen aus zu erlauben, indem der entsprechende |
||
− | Rechnername dem Kommando als Option mitgegeben wird, also beispielsweise xhost +sushi. |
||
− | Eine deutlich sicherere Lösung ist es allerdings die komplette Session über ssh und damit verschlüsselt, zu |
||
− | tunneln. Dies erfolgt automatisch wenn eine ssh Verbindung zu einem System aufgebaut wird. Soll diese |
||
− | Funktion abgeschaltet werden, so ist die Option X11Forwarding in der ssh Konfiguration anzupassen. In |
||
− | Zeiten von ssh sollte auf die Verwendung von xhost komplett verzichtet werden. |
||
− | Wenn keinerlei Zugriff auf den X-Server von anderen Systemen im Netz erlaubt werden soll, so ist es das |
||
− | sicherste dies bereits beim Start von X zu verhindern indem der TCP Port 6000 deaktiviert wird. Wenn X über |
||
− | das Kommando startx gestartet wird, so kann dies mit: startx -- -nolisten tcp geschehen. |
||
− | 20.2.3.4. Display Manager |
||
− | Wenn der Displaymanager (das Programm welches einen grafischen Login beritstellt) nur auf dem lokalen |
||
− | System benötigt wird, so ist sicherzustellen das XDMCP (X Display Manager Control Protocol) deaktiviert ist. |
||
− | Wenn das Programm xdm benutzt wird kann dies durch die Zeile |
||
− | DisplayManager.requestPort: 0 |
||
− | 625 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | in der Datei /etc/X11/xdm/xdm-config geschehen. |
||
− | Die XDMCP Unterstützung ist bei der Grundinstallation alle Display Manager unter Debian deaktiviert. |
||
− | 20.2.3.5. E-Mail |
||
− | Das lesen bzw. empfangen von E-Mail mittels POP3 ist das am häufigsten eingesetzte Protokoll ohne |
||
− | Verschlüsselung. Unabhängig davon ob POP3 oder IMAP als Protokoll verwendet wird, beide benutzen |
||
− | Benutzernamen und Passwörter im Klartext und auch die Daten werden unverschlüsselt übertragen. Als |
||
− | Alternative kann auch hier ssh verwendet werden, falls ein Shell-Account auf dem Rechner vorhanden ist. |
||
− | Mittels fetchmail kann über ssh eine verschlüsselte Verbindung aufgebaut werden, hierzu eine |
||
− | entsprechende .fetchmailrc: |
||
− | poll my-imap-mailserver.org via "localhost" |
||
− | with proto IMAP port 1236 |
||
− | user "ref" there with password "hackme" is alex here warnings 3600 |
||
− | folders |
||
− | .Mail/debian |
||
− | preconnect ’ssh -f -P -C -L 1236:my-imap-mailserver.org:143 -l ref |
||
− | my-imap-mailserver.org sleep 15 < /dev/null > /dev/null’ |
||
− | Die wichtigste Zeile ist der „preconnect“ Eintrag. Dieser startet eine ssh Session und installiert einen Tunnel |
||
− | welcher automatisch die Verbindungen zum IMAP Server auf Port 1236 weiterreicht, verschlüsselt. Alternativ |
||
− | kann fetchmail auch mit SSL benutzt werden. |
||
− | Wenn verschlüsselte IMAP und POP3 Server zur Verfügung gestellt werden sollen, so ist das Paket stunnel zu |
||
− | installieren. Die Daemonen müssen dann über stunnel -p /etc/ssl/certs/stunnel.pem -d pop3s |
||
− | -l /usr/sbin/popd gestartet werden, wobei -l den gewünschten Daemon und -d den Port beschreibt. Die |
||
− | Option -p setzt das SSL Zertifikat. |
||
− | Mittlerweile sind auch POP und IMAP Server verfügbar die über Verschlüsselungsfunktionen mittels SSL |
||
− | verfügen. Als Server für das POP Protokoll wäre hier apop zu nennen. |
||
− | 20.2.3.6. loghost - ein Server für Logdateien |
||
− | Ein „loghost“ ist ein Rechner auf dem Daten aus dem Syslog verschiedener Rechner remote gespeichert |
||
− | werden. Wenn ein Eindringling ein System geknackt hat, so ist es ihm unmöglich die Spuren aus den |
||
− | Logdateien zu entfernen, ausser er knackt auch noch den loghost. Somit sollte speziell ein solcher loghost gut |
||
− | abgesichert sein. Um ein System zu einem loghost umzuwandeln muß lediglich der syslog Daemon mit der |
||
− | Option -r gestartet werden. Natürlich muss aber auch auf allen Rechnern die nun die Daten auf diesem loghost |
||
− | abliefern sollen eine Anpassung erfolgen. Auf diesen Systemem sind in der Datei /etc/syslog.conf |
||
− | folgende Einträge hinzuzufügen: |
||
− | facility.level @loghost |
||
− | Das Feld „facility“ kann dabei den Wert authpriv, cron, cron, daemon, kern, lpr, mail, news, syslog, |
||
− | user, uucp oder local1 bis local7 annehmen. Als „level“ kann alert, crit, err, warning, notice oder |
||
− | info angegeben werden. Hinter dem Zeichen „@“ ist der Name des loghosts anzugeben. |
||
− | Wenn generell alle Einträge auf dem entfernten System gelogt werden sollen, so führt folgende Zeile zum |
||
− | Erfolg: |
||
− | *.* @loghost |
||
− | 626 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | Im Idealfall wird man die Logdateien sowohl auf dem lokalen System als auch auf dem Loghost speichern um |
||
− | durch vergleichen der Dateien schneller zu Ergebnis zu kommen. Weitere Informationen finden sich in den |
||
− | Manpages zu syslog(3), syslogd(8) und syslog.conf(5). |
||
− | 20.2.3.7. BIND |
||
− | Auf einem unveränderten System läuft der Nameserver BIND nach der Installation mit den Rechten des |
||
− | Benutzers und der Gruppe „root“. BIND kann sehr leicht umkonfiguriert werden, so daß er unter einer anderen |
||
− | Benutzer ID läuft. Leider kann er dann nicht mehr automatisch neue Netzwerkdevices erkennen die während |
||
− | des laufenden Betriebes hinzugefügt wurden, beispielsweise eine PCMCIA Netzwerkkarte in einem Notebook |
||
− | oder auch virtuelle Netzwerkdevices. |
||
− | In der Datei README.Debian des Nameservers finden sich weitere Informationen wie BIND unter einer |
||
− | anderen Benutzer ID zu laufen zu bringen ist. Wenn möglich sollte darauf verzichtet werden BIND mit |
||
− | Superuserrechten zu benutzen. |
||
− | Um BIND mit einer anderen Benutzer ID zu starten muß zunächst ein neuer Benutzer und eine entsprechende |
||
− | Gruppe angelegt werden. Es kann beispielsweise als Benutzername und Gruppe der Name „named“ benutzt |
||
− | werden. |
||
− | Hierzu sind folgende Kommandos notwendig |
||
− | addgroup named |
||
− | adduser --system --ingroup named named |
||
− | Nun muß in der Datei /etc/init.d/bind der Eintrag |
||
− | start-stop-daemon --start |
||
− | in |
||
− | start-stop-daemon --start --quiet --exec /usr/sbin/named -- -g named -u named |
||
− | geändert werden. |
||
− | Natürlich ist BIND nun noch mit /etc/init.d/bind stop und /etc/init.d/bind start neuzustarten. |
||
− | Dabei sollten im syslog (/var/log/syslog) in etwa folgender Eintrag auftauchen: |
||
− | Jul 8 23:21:01 sushi named[12432]: group = named |
||
− | Jul 8 23:21:01 sushi named[12432]: user = named |
||
− | Damit ist die Umstellung abgeschlossen. Idealerweise kann BIND nun noch in einer „chroot“ Umgebung |
||
− | betrieben werden. |
||
− | 20.2.3.8. snort |
||
− | snort ist ein flexibler Packet Sniffer welcher verschiedenste Angriff ermitteln kann. Hierzu gehören Buffer |
||
− | Overflows, CGI Angriffe, SMB Angriffe und vieles mehr. Snort kann Alarmierungen in Echtzeit durchführen. |
||
− | Dieses Programm sollte auf jedem Router installiert sein um jederzeit das Netzwerk zu überwachen. Die |
||
− | Installation erfolgt mit einem apt-get install snort, beantworten Sie die Fragen und werfen Sie dann |
||
− | einen Blick auf die Logdateien. |
||
− | 627 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | 20.2.4. Vor einem Einbruch |
||
− | 20.2.4.1. Debian Sicherheits Updates |
||
− | Unmittelbar nach jeder neuen Debian GNU Installation, beispielsweise von CD, sollten die neuesten |
||
− | verfügbaren Security-Updates installiert werden. Durch die notwendigen Vorlaufzeiten bei der Produktion von |
||
− | CDs sind diese natürlich nicht immer auf dem neuesten Stand. Natürlich ist es nicht ausreichend ein solches |
||
− | Update einmalig auszuführen, vielmehr müssen diese Updates in regelmäßigen Abständen durchgeführt |
||
− | werden. Dies verhindert das Software mit bekannten Sicherheitslücken über längere Zeit im laufenden Betrieb |
||
− | verwendet wird. |
||
− | 20.2.4.2. Austausch von Software |
||
− | Zunächst sollten alle Netzwerkdienste deren Passwörter im Klartext übertragen werden, deaktiviert, bzw. gegen |
||
− | Versionen mit verschlüsselter Kommunikation ausgetauscht werden. Dies betrifft Dienste wie |
||
− | FTP/Telnet/NIS/RPC usw.. |
||
− | Auch sollte auf die Verwendung von NIS (Network Information Service) verzichtet werden. Bei einer |
||
− | fehlerhaften Konfiguration kann es leicht zu Sicherheitslücken kommen. |
||
− | Auch sollte RPC deaktiviert werden soweit es möglich ist. Für diesen Dienst sind eine ganze Reihe von |
||
− | Sicherheitslücken bekannt. Natürlich wird grade NFS häufig verwendet und stellt in vielen Netzen einen |
||
− | wichtigen Basisdienst dar. Hier gilt es einen Kompromiss zwischen Sicherheit und Benutzbarkeit der |
||
− | Netzwerkdienste zu finden. Viele DDoS (Distributed Denial of Service) Angriffe benutzen RPC |
||
− | Sicherheitslücken um Systeme zu sogenannten „Agents“ oder „Handlern“ umzuwandeln. |
||
− | Das deaktivieren des Portmapers ist relativ einfach, wie für jede Lösung gibt es auch hier verschiedene Wege. |
||
− | Auf einem Debian System ist der einfachste Weg sicherlich ein update-rc.d portmap remove. Dieses |
||
− | Kommando löscht jeden symbolischen Link auf den Portmaper in /etc/rc${runlevel}.d/. Dies kann |
||
− | natürlich auch auf herkömlichem Wege von Hand erledigt werden. Eine weitere, nicht ganz elegante, |
||
− | Möglichkeit ist es die Zugriffsrechte so zu ändern das das Script nicht mehr ausführbar ist, mittels: chmod 644 |
||
− | /etc/init.d/portmap. Dies würde jedoch zu einer Fehlermeldung beim Start des Systems führen. |
||
− | Natürlich macht es nur wenig Sinn lediglich einen Teil der Dienste von unverschlüsselter auf verschlüsselte |
||
− | Kommunikation umzustellen, hier sollte der Systemadministrator konsequent durchgreifen. Generell sollten die |
||
− | Dienste ftp, telnet, pop, imap, http entfernt und durch die entsprechenden Dienste mit verschlüsselter |
||
− | Kommunikation (ftp-ssl, telnet-ssl, pop-ssl, https) ersetzt werden. |
||
− | 20.2.4.3. Kernel Patches |
||
− | Im Netz sind einige Kernel Patches verfügbar die nicht Bestandteil des Standard Linux Kernels sind, dessen |
||
− | Sicherheit aber verbessern. Vor dem Einsatz ist im Einzelfall zu prüfen ob der gewünschte Patch nicht schon in |
||
− | den gewünschten Kernel eingeflossen ist. Auch erhebt die Auflistung natürlich keinerlei Anspruch auf |
||
− | Vollständigkeit. |
||
− | • OpenWall Patch von „Solar Designer“ Eine Sammlung von Patches die beispielsweise Links beschränken, |
||
− | FIFOs in /tmp/ unterbinden, das /proc-Dateisystem schützen, die Behandlung von Datei-Descriptoren |
||
− | ändern und einiges andere verändern. Momentan werden Kernel der Serien 2.0, 2.2 und 2.4 unterstützt. |
||
− | Detailierte Informationen finden sich auf der Homepage http://www.openwall.com/linux/. |
||
− | • LIDS - Linux intrusion detection system von Huagang Xie und Philippe Biondi. Dieser Patch vereinfacht die |
||
− | Sicherung eines Linux Systems. Jeder Prozess kann beschränkt werden, indem Lese- und |
||
− | Schreibberechtigungen auf Dateien vergeben werden können. Weiterhin können je Prozess „Capabilities“ |
||
− | gesetzt werden. Zum Einsatz von LIDS auf Debian GNU Systemen gibt es eine spezielle Seite im Netz unter |
||
− | http://netzwurm.cc/computer/lids.html. Dort findet sich neben einem vorkonfigurierten Kernel auch ein Paket |
||
− | mit dem Administrationstool. Dieser Patch findet sich auf der Homepage des Projektes unter |
||
− | http://www.lids.org. |
||
− | • POSIX Access Control Lists (ACLs) für Linux. Dieser Patch erweitert den Kernel um Access Control Lists |
||
− | (ACLs), eine Methode um den Zugriff auf Dateien detailierter beschränken zu können. http://acl.bestbits.at |
||
− | 628 |
||
− | Kapitel 20. Systemsicherheit |
||
− | • Linux trustees. Mit diesem Patch wird ein erweitertes System mit Zugriffsrechten dem Kernel hinzugefügt. |
||
− | Alle Objekte werden im Kernel Speicher gehalten, so das ein schneller Zugriff möglich ist. Homepage: |
||
− | http://www.braysystems.com/linux/trustees.html. |
||
− | • International kernel patch. Dieser Patch implementiert cryptografische Dateisysteme im Kernel. Es sind in |
||
− | einigen Ländern die entsprechenden Gesetze zu beachten. Homepage: http://www.kerneli.org. |
||
− | • SubDomain. Mit diesem Patch kann eine noch sicherere chroot Umgebung aufgesetzt werden. Die für die |
||
− | Umgebung benötigten Dateien können einzeln angegeben werden und müssen nicht mit einkompiliert |
||
− | werden. Homepage: http://www.immunix.org/subdomain.html. |
||
− | • UserIPAcct. Dieser Patch bezieht sich nicht direkt auf die Sicherheit eines Systems, erhöht aber die |
||
− | Komtrolle über die unberechenbaren Benutzer. Hiermit können Quotas, bezogen auf den Benutzer, für den |
||
− | Netzwerktraffic vergeben werden. Statistiken sind ebenfalls verfügbar. Homepage: |
||
− | http://rsmeyers.3ti.org/useripacct. |
||
− | • FreeS/WAN. Um IPSec zusammen mit dem Linux Kernel verwenden zu können wird dieser Patch benötigt. |
||
− | Hiermit können VPNs (Virtual Private Network) sehr leicht aufgesetzt werden, zur Not auch mit Windows |
||
− | Rechnern auf der Gegenseite. IPSec ist der für VPNs eingebürgerte Standard. Homepage: |
||
− | http://www.freeswan.org. |
||
− | 20.2.4.4. Weitere Möglichkeiten |
||
− | Im folgenden einige Gedanken wie bisher gesagtes weiterhin umgesetzt werden kann. |
||
− | PAM ist durch den modularen Aufbau in der Lage die verschiedensten Authentifizierung Medien zu nutzen. |
||
− | Wie wäre es mit einem Scanner für Fingerabdrücke oder einem Iris-Scanner? |
||
− | Alle bisherigen Logfiles wurden auch in Files geschrieben. Diese können von einem Angreifer natürlich |
||
− | verändert oder gelöscht werden, auch wenn diese auf anderen Rechnern gespeichert werden. Logfiles die auf |
||
− | einem Drucker mit Endlospapier ausgegeben werden können nicht gelöscht werden! |
||
− | Um das löschen oder das verändern von Dateien zu verhindern kann ein komplettes System einmalig |
||
− | konfiguriert werden und dann auf eine bootfähige CD-ROM geschrieben werden. Natürlich sind so noch |
||
− | Angriffe auf das System möglich, es können aber keine Daten verändert, oder zusätzliche Programme installiert |
||
− | werden. Für ein Firewall System ist dies beispielsweise eine sinnvolle Möglichkeit das System zu schützen. |
||
− | Kernel Module: wenn möglich sollten alle Kernel Treiber nicht als Module übersetzt werden. Dann kann die |
||
− | Möglichkeit Module zu laden komplett deaktiviert werden. So können viele Angriffe abgewehrt werden. Auch |
||
− | hier gilt: nicht benutzte Funktionen sind abzuschalten. |
||
− | 20.2.5. Nach einem Einbruch... |
||
− | Nach einem Einbruch gibt es nicht viel zu tun. Das System ist sofort vom Netz zu nehmen und komplett neu zu |
||
− | installieren. Einfach, nicht war? Natürlich gilt es herauszufinden wie der Eindringling auf das System |
||
− | gekommen ist. Dies geschieht in einer abgeschotteten Umgebung, also ohne Netzzugang für das betroffene |
||
− | System. Es sind zur späteren weiteren Analyse alle Daten auf einem geeigneten Medium zu sichern. |
||
− | Gegebenenfalls ist eine Meldung an ein CERT zu erstellen und dort der Einbruch zu melden. Ist eine |
||
− | Strafverfolgung des Einbruchs vorgesehen oder geplant, so ist ggf. auf professionelle Unterstützung |
||
− | zurückzugreifen. |
||
− | Weiterhin sind auf dem neuen System alle notwendigen, vorab beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen zu |
||
− | treffen. |
||
− | 629 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian |
||
− | Paketen |
||
− | Wenn Sie sich schon einige Zeit intensiver mit Debian auseinandergesetzt haben, so kommt vielleicht der |
||
− | Wunsch auf, eigene Pakete für das lokale System zu erzeugen. Vielleicht wollen Sie aber auch Pakete für |
||
− | Freunde bereitstellen oder sogar an der Debian Entwicklung teilhaben. Auch wenn es bei einigen tausend |
||
− | Debian Paketen schwer fällt, für einen Anwendungsbereich keine passende Software zu finden, so kann es doch |
||
− | sinnvoll sein, bestehende Pakete anzupassen (beispielsweise mit einer entsprechenden Konfiguration für das |
||
− | lokale Netzwerk) oder gar komplett neue Pakete zu erzeugen, die noch nicht als Debian Paket verfügbar sind. |
||
− | Für beide Probleme finden Sie in diesem Abschnitt eine Lösung. |
||
− | 21.1. Debian Pakete anpassen |
||
− | Das Anpassen von vorhandenen Debian Paketen kann aus verschiedenen Gründen sinnvoll sein. Es kann |
||
− | vorkommen, dass ein Paket auf der verwendeten Release Version von Debian (noch) nicht verfügbar ist, dass |
||
− | andere Flags zur Übersetzung mit dem Compiler verwendet werden sollen, oder dass das Paket auf einer |
||
− | anderen Hardwarearchitektur benutzt werden soll. Auch Anpassungen an den Init-Scripten sind unter |
||
− | Umständen sinnvoll. |
||
− | Zunächst sind von dem gewünschten Paket die entsprechenden Dateien mit den Endungen .dsc (Description / |
||
− | Beschreibung), .diff.gz (die für Debian vorgenommenen Änderungen) und .tar.gz (die eigentlichen |
||
− | Sourcen des Programmes) von Debian FTP Server zu holen. Für das Paket „gato“ finden sich auf dem Debian |
||
− | FTP-Server im Verzeichnis /debian/dists/woody/main/source/admin die Dateien |
||
− | gato_0.6.4-2.diff.gz, gato_0.6.4-2.dsc und gato_0.6.4.orig.tar.gz. |
||
− | Im nächsten Schritt sind die Sourcen des Paketes zu entpacken. Dies geschieht nicht wie sonst bei |
||
− | Sourcepaketen üblich mit dem Kommando tar (dieses würde lediglich die Original Sourcen entpacken) |
||
− | sondern mit dem Kommando dpkg-source -x *.dsc. Hierbei werden zusätzlich die für das Debian Paket |
||
− | vorgenommenen Veränderungen (Patches) und alle Dateien, die sich im Verzeichnis debian/ befinden, |
||
− | entpackt. Die Sourcen befinden sich in einem neuen Verzeichnis, welches sich aus dem Paketnamen und der |
||
− | Programmversion zusammensetzt. Wechseln Sie in dieses Verzeichnis. |
||
− | Nun können die gewünschten Veränderungen an den Sourcen vorgenommen werden. Wenn Sie Veränderungen |
||
− | oder Ergänzungen an Dateien im Verzeichnis debian/ vornehmen, so ist darauf zu achten das unter Umständen |
||
− | auch Veränderungen oder Anpassungen in der Datei debian/rules notwendig sind. Mehr zu den Funktionen |
||
− | der einzelnen Dateien erfahren Sie im nächsten Abschnitt. Abschliessend kann das Paket mit |
||
− | dpkg-buildpackage -us -uc -rfakeroot erstellt werden. Weitere Optionen von dpkg-buildpackage |
||
− | finden Sie ebenfalls im nächsten Abschnitt beschrieben. |
||
− | 21.2. Debian Pakete erzeugen |
||
− | Wenn Sie ein komplett neues Debian Paket erzeugen wollen, sei es weil zu den Sourcen noch kein Paket |
||
− | vorhanden ist oder weil Sie selber eine Software entwickelt haben, die Sie als Debian Paket zur Verfügung |
||
− | stellen wollen, so stehen Ihnen auch dafür unter Debian einige Hilfsmittel zur Verfügung. |
||
− | Zunächst sollten Sie sich die Sourcen des gewünschten Paketes besorgen und ein Unterverzeichnis für das neue |
||
− | Projekt erzeugen. Am Beispiel des Programmes dtcltiny, einem Client zur Steuerung von digitalen |
||
− | Modellbahnen, sollen die einzelnen Schritte vorgestellt werden. Die Sourcen diese Programmes finden Sie unter |
||
− | http://www.markus-pfeiffer.de. Natürlich können Sie auch ein beliebiges anderes Programm benutzen von dem |
||
− | Sie ein Debian Paket erzeugen möchten. Sie müssen dann aber ggf. an einigen Stellen etwas Kreativität |
||
− | einsetzen, da die hier gezeigten Beispiele sich nicht 1:1 übertragen lassen. Es ist überigens nicht zwingend |
||
− | notwendig das die Sourcen zu einem Programm verfügbar sind. Natürlich können Sie auch Debian Pakete von |
||
− | Programmen im Binärformat erstellen oder auch Dokumentation, beispielsweise im PDF Format, zu einem |
||
− | Paket packen. |
||
− | Wechseln Sie nun in das Unterverzeichnis und entpacken Sie die Sourcen des Programmes: |
||
− | 630 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | fr@debian:~/Daten/debian-pakete$ mkdir dtcltiny |
||
− | fr@debian:~/Daten/debian-pakete$ cd dtcltiny |
||
− | fr@debian:~/Daten/debian-pakete/dtcltiny$ tar xvfz ../../../dtcltiny-0.3.4.tgz |
||
− | dtcltiny-0.3.4/ |
||
− | dtcltiny-0.3.4/Makefile.am |
||
− | dtcltiny-0.3.4/acinclude.m4 |
||
− | dtcltiny-0.3.4/Makefile.dist |
||
− | ... |
||
− | dtcltiny-0.3.4/dtcltiny/InfoPort.moc.o |
||
− | dtcltiny-0.3.4/dtcltiny/.libs/ |
||
− | dtcltiny-0.3.4/configure |
||
− | dtcltiny-0.3.4/stamp-h |
||
− | Wichtig ist hierbei, dass das entstehende Unterverzeichnis schon aus dem Programmnamen und der |
||
− | Versionsnummer besteht. Sollte dies nicht so sein, muß das Verzeichnis entsprechend umbenannt werden. Im |
||
− | nächsten Schritt ist in das Verzeichnis zu wechseln und das Programm dh_make aufzurufen. |
||
− | fr@debian:~/Daten/debian-pakete/dtcltiny$ cd dtcltiny-0.3.4/ |
||
− | fr@debian:~/Daten/debian-pakete/dtcltiny/dtcltiny-0.3.4$ dh_make |
||
− | Type of package: single binary, multiple binary, or library? [s/m/l] s |
||
− | Maintainer name : Frank Ronneburg |
||
− | Email-Address : fr@unknown |
||
− | Date : Tue, 13 Nov 2001 21:56:17 +0100 |
||
− | Package Name : dtcltiny |
||
− | Version : 0.3.4 |
||
− | Type of Package : Single |
||
− | Hit <enter> to confirm: |
||
− | Done. Please edit the files in the debian/ subdirectory now. dtcltiny |
||
− | uses a configure script, so you probably don’t have to edit the Makefiles. |
||
− | dh_make erzeugt ein Unterverzeichnis, debian/ in dem sich Vorlagen für alle notwendigen Dateien zur |
||
− | Erzeugung eines Debian Paketes befinden. dh_make bietet die Möglichkeit verschiedene Pakettypen zu |
||
− | erzeugen, für ein einfaches Paket wie in diesem Beispiel ist „single binary“ die richtige Wahl. Abschliessend |
||
− | wird noch der Hinweis ausgegeben, dass sich im Unterverzeichnis debian/ einige Dateien befinden, auf die |
||
− | nochmal ein Blick geworfen werden sollte. Weiterhin wird darauf hingewiesen, dass in den Sourcen von |
||
− | dtcltiny ein configure Script enthalten ist und somit Änderungen am Makefile wahrscheinlich unnötig |
||
− | sind. Neben dem Verzeichnis debian/ wurde im darüber liegenden Verzeichnis noch eine Kopie des gesamten |
||
− | Verzeichnisbaumes angelegt. Dieser wurde um die Endung .orig ergänzt. |
||
− | Bei genauer Betrachtung des Beispiels ist vielleicht aufgefallen, dass die E-Mail Adressen nicht korrekt erkannt |
||
− | wurde, ein nettes Beispiel also, so kommen wir nicht um einen Blick ins Verzeichnis debian/ herum ;-). |
||
− | 21.2.1. README.Debian |
||
− | Die Datei README.Debian enthält Informationen zu den Besonderheiten des Debian Paketes. Wenn |
||
− | Veränderungen oder Ergänzungen gegenüber dem Source Paket vorgenommen werden, so sollten diese hier |
||
− | vermerkt werden. Achten Sie darauf in der letzten Zeile die E-Mail Adresse anzupassen. Eine bereits veränderte |
||
− | Version könnte wie folgt aussehen: |
||
− | dtcltiny for Debian |
||
− | ******************* |
||
− | Ergänzungen: |
||
− | - dtcltiny in dtcltiny.bin umbenannt. |
||
− | - dtcltiny ist ein wrapper, wenn vorhanden wird eine Konfigdatei |
||
− | .dtcltiny.data aus dem Homeverzeichnis des Benutzers geladen. |
||
− | - In /usr/share/doc/dtcltiny/ findet sich eine |
||
− | 631 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | Beispielkonfigurationsdatei (SAMPLE.dtcltiny.data) |
||
− | -*- Frank Ronneburg <fr@openoffice.de>, Tue, 6 Nov 2001 22:29:53 +0100 |
||
− | Wenn Sie ein offizielles Debian Paket erstellen wollen oder auch nur das Paket im Netz verfügbar machen, so |
||
− | sollte die komplette Dokumentation, also auch Kommentare, in englischer Sprache erstellt werden. Bei Paketen |
||
− | für den privaten Gebrauch bleibt Ihnen die Wahl der Sprache natürlich überlassen. |
||
− | Wenn keine weiteren Veränderungen an den Sourcen, der Dokumentatiion oder den Scripten des Programmes |
||
− | notwendig waren, so kann diese Datei auch einfach gelöscht werden. |
||
− | 21.2.2. files |
||
− | Diese Datei enthält lediglich den Paketnamen, den Bereich sowie die Priorität des Paketes. |
||
− | dclttiny_0.3.4-1_i386.deb misc optional |
||
− | 21.2.3. changelog |
||
− | In dieser Datei werden Veränderungen zwischen den einzelnen Paketversionen (changes) dokumentiert. Sie |
||
− | sollten hier bei einer aktualisierten Version des Paketes die Veränderungen gegenüber der vorhergehenden |
||
− | Version dokumentieren. Sollte sich das Programm auf einem System plötzlich anders verhalten, so lassen sich |
||
− | meisten aus den Angaben in dieser Datei Rückschlüsse ziehen ob diese Veränderung beabsichtigt war. |
||
− | dtcltiny (0.3.4-1) unstable; urgency=low |
||
− | * Initial Release. |
||
− | -*- Frank Ronneburg <fr@openoffice.de> Tue, 6 Nov 2001 22:29:53 +0100 |
||
− | Local variables: |
||
− | mode: debian-changelog |
||
− | End: |
||
− | 21.2.4. copyright |
||
− | In dieser Datei finden sich Hinweise zum Copyright dieses Paketes. Es können die gesamten Copyright |
||
− | Informationen hier aufgeführt werden, bei Paketen, die einer weit verbreiteten Lizenz unterliegen, reicht auch |
||
− | ein kurzer Hinweis, wo die Lizenz zu finden ist. Hier ein Beispiel für eine Software die der GPL unterliegt. |
||
− | Hier gibt es immer wieder Diskussionen unter den Debian Entwicklern. Insbesondere bei Paketen die der GPL |
||
− | unterliegen gehen die Meinungen auseinander. Grundsätzlich sollte, um Missverständnisse zu vermeiden, zu |
||
− | jedem Paket die Lizenz mitgeliefert werden. Die GPL hat in der aktuellen Version 2 eine Größe von ca. 18 kB. |
||
− | Das ist nicht sehr viel, wenn man die aber mit einigen tausend Paketen multipliziert so kommt doch eine |
||
− | beachtliche Menge an Speicherplatz zusammen. Es wurde vereinbart im Verzeichnis |
||
− | /usr/share/common-licenses/ jeweils eine Version der gebräuchlisten Lizenzen abzulegen und in jedem |
||
− | Paket nur auf die entsprechende Stelle zu verweisen. Somit ist sichergestellt das die Lizenz auf jedem Debian |
||
− | System installiert ist. |
||
− | Das folgende Beispiel zeigt eine solche Datei mit einem Hinweis auf die GPL. |
||
− | This package was debianized by Frank Ronneburg <fr@openoffice.de> on |
||
− | Tue, 6 Nov 2001 22:29:53 +0100. |
||
− | It was downloaded from http://www.markus-pfeiffer.de/ |
||
− | 632 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | Upstream Author(s): Markus Pfeiffer <dtcltiny@markus-pfeiffer.de> |
||
− | This code is released under the terms of the GPL license. |
||
− | See /usr/share/common-licenses/GPL for the full license. |
||
− | 21.2.5. control |
||
− | Die Datei control enthält verschiedenste Angaben zu dem Paket. Wichtig ist hier die Zeile Section:, dies ist |
||
− | der Bereich, in dem das Paket in der Debian Paketstruktur erscheint. Die Zeile Description: enthält in einer |
||
− | Zeile eine kurze Beschreibung des Paketes. Alle weiteren Zeilen müssen mit einem Leerzeichen beginnen und |
||
− | beschreiben das Paket ausführlich. Auch diese Texte sollten in englischer Sprache verfasst werden (das hier |
||
− | gezeigte Beispiel spiegelt lediglich den Zeitmangel des Autors wider...). |
||
− | Source: dtcltiny |
||
− | Section: x11 |
||
− | Priority: optional |
||
− | Maintainer: Frank Ronneburg <fr@openoffice.de> |
||
− | Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0) |
||
− | Standards-Version: 3.5.2 |
||
− | Package: dtcltiny |
||
− | Architecture: any |
||
− | Depends: ${shlibs:Depends} |
||
− | Description: Control Locomotives on a Model Railroad, needs SRCP Server (eg. erddcd) |
||
− | dtcltiny ist ein Programm, mit dem man Loks auf einer Modellbahn steuern kann, |
||
− | die mit einem Digitaldecoder ausgerüstet sind. Es stellt für jede Lok einen |
||
− | Regler zur Verfügung, mit dem man die Geschwindigkeit, Fahrtrichtung und |
||
− | Sonderfunktionen einstellen kann. Nebenbei bietet es noch die Möglichkeit, |
||
− | Decoder nach dem NMRA-DCC Standard und Uhlenbrock-Decoder zu Programmieren. |
||
− | Die meisten der verwendeten Schlüsselwörter sollten selbsterklärend sein. Source: beschreibt den Namen der |
||
− | Sourcen des Paketes, mit Priority: kann bestimmt werden ob auf das Paket verzichtet werden kann |
||
− | (optional) oder ob das Paket zwingend notwendig für das System ist. Die Zeile Maintainer: enthält den |
||
− | Namen und die E-Mail Adresse des Paketbetreuers, diese Angaben sind in der gezeigten Schreibweise |
||
− | anzugeben. Build-Depends: beschreibt die Abhängigkeiten des Paketes. Mit dem Schlüsselwort Package: |
||
− | wird der Paketname des Binärpaketes beschrieben, die folgende Zeile Architecture: bezeichnet für welche |
||
− | Architekturen das Paket verwendet werden kann. Die kann beispielsweise i386, powerpc, alpha usw. sein, |
||
− | oder wie hier gezeigt das Schlüsselwort any für alle Architekturen. |
||
− | 21.2.6. rules |
||
− | In dieser Datei werden die Regeln zur Erstellung des Paketes definiert. Sollte der von Ihnen verwendete Source |
||
− | Code kein Makefile enthalten oder auch kein configure verwenden, so müssen Sie in dieser Datei die |
||
− | notwendigen Schritte zum erfolgreichen Übersetzen des Paketes beschreiben. Im hier gezeigten Beispiel wurde |
||
− | make ($(MAKE)) mit der Option -j 6 ergänzt, um die Übersetzung etwas zu beschleunigen. |
||
− | Eventuell kann es, beispielsweise bei Paketen die ausschliesslich Dokumentation enthalten, notwendig sein alle |
||
− | Zeilen die make aufrufen auszukommentieren. Sie müssen dann durch geeignete Einträge in der Datei selbst |
||
− | dafür sorgen das die Dateien an die richtige Stelle im Dateisystem kopiert werden. Die hier gezeigte Version |
||
− | wurde bereits an einigen Stellen angepasst. |
||
− | Im Abschnitt install: build sind einige Regeln definiert worden, mit denen das Binary durch ein Script |
||
− | ersetzt wird. Weiterhin wird ein Konfigfile als Beispiel im Dokumentationsverzeichnis abgelegt. |
||
− | #!/usr/bin/make -f |
||
− | # Sample debian/rules that uses debhelper. |
||
− | # GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess. |
||
− | # Uncomment this to turn on verbose mode. |
||
− | 633 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | #export DH_VERBOSE=1 |
||
− | # This is the debhelper compatability version to use. |
||
− | export DH_COMPAT=3 |
||
− | configure: configure-stamp |
||
− | configure-stamp: |
||
− | dh_testdir |
||
− | # Add here commands to configure the package. |
||
− | #./configure -*-prefix=/usr -*-mandir=\$${prefix}/share/man -*-infodir=\$${prefix}/share/info |
||
− | ./configure -*-prefix=/usr -*-program-suffix=.bin |
||
− | touch configure-stamp |
||
− | build: configure-stamp build-stamp |
||
− | build-stamp: |
||
− | dh_testdir |
||
− | # Add here commands to compile the package. |
||
− | $(MAKE) -j 6 |
||
− | #/usr/bin/docbook-to-man debian/dtcltiny.sgml > dtcltiny.1 |
||
− | touch build-stamp |
||
− | clean: |
||
− | dh_testdir |
||
− | dh_testroot |
||
− | rm -f build-stamp configure-stamp |
||
− | # Add here commands to clean up after the build process. |
||
− | -$(MAKE) clean |
||
− | dh_clean |
||
− | install: build |
||
− | dh_testdir |
||
− | dh_testroot |
||
− | dh_clean -k |
||
− | dh_installdirs |
||
− | # Add here commands to install the package into debian/dtcltiny. |
||
− | mkdir -p $(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr |
||
− | $(MAKE) install prefix=$(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr |
||
− | cp $(CURDIR)/debian/dtcltiny.sh $(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr/bin/dtcltiny |
||
− | chmod a+x $(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr/bin/dtcltiny |
||
− | # Demo Konfigfile |
||
− | mkdir -p $(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr/share/doc/dtcltiny/ |
||
− | cp /home/fr/.dtcltiny.data $(CURDIR)/debian/dtcltiny/usr/share/doc/dtcltiny/SAMPLE.dtcltiny.data |
||
− | # Build architecture-independent files here. |
||
− | binary-indep: build install |
||
− | # We have nothing to do by default. |
||
− | # Build architecture-dependent files here. |
||
− | binary-arch: build install |
||
− | dh_testdir |
||
− | dh_testroot |
||
− | # dh_installdebconf |
||
− | dh_installdocs |
||
− | dh_installexamples |
||
− | dh_installmenu |
||
− | 634 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | # dh_installlogrotate |
||
− | # dh_installemacsen |
||
− | # dh_installpam |
||
− | # dh_installmime |
||
− | # dh_installinit |
||
− | dh_installcron |
||
− | dh_installman |
||
− | dh_installinfo |
||
− | # dh_undocumented |
||
− | dh_installchangelogs ChangeLog |
||
− | dh_link |
||
− | dh_strip |
||
− | dh_compress |
||
− | dh_fixperms |
||
− | # dh_makeshlibs |
||
− | dh_installdeb |
||
− | # dh_perl |
||
− | dh_shlibdeps |
||
− | dh_gencontrol |
||
− | dh_md5sums |
||
− | dh_builddeb |
||
− | binary: binary-indep binary-arch |
||
− | .PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure |
||
− | 21.2.7. menu |
||
− | Mit dem Debian Menüsystem können Anwendungen, unabhängig von der verwendeten Benutzeroberfläche, in |
||
− | die Menüs eingebunden werden. Bei der Verwendung eines Icons ist darauf zu achten, dass dieses auch |
||
− | tatsächlich vorhanden ist. Gegebenenfalls muss das Icon mit dem Paket zusammen installiert werden. Das hier |
||
− | verwendete Beispiel verwendet ein Icon aus dem Gnome Paket. |
||
− | ?package(dtcltiny):needs=X11 section=Apps/Tools icon="/usr/share/pixmaps/gnome-diskfree.png"\ |
||
− | title="dtcltiny" command="/usr/bin/dtcltiny" |
||
− | Neben dem Paketnamen finden sich in dieser Datei weitere Angaben welche Benutzeroberfläche das Programm |
||
− | benötigt und in welchen Menüzweig es erscheinen soll. Das Schlüsselwort title beschreibt den Text der im |
||
− | Menü angezeigt wird, command schliesslich enthält den kompletten Pfad und den Programmnamen. |
||
− | 21.2.8. postinst, preinst, postrm, prerm |
||
− | Diese vier Dateien enthalten Informationen die vor (pre) oder nach (post) der Installation des Paketes ausgeführt |
||
− | werden sollen. Hier nur ein Beispiel: |
||
− | Alle in der Datei postinst enthaltenen Kommandos werden nach (post) der Installation (inst) des Paketes |
||
− | ausgeführt. Durch dh_make wurde im Verzeichnis debian/ eine Vorlage erzeugt (postinst.ex), die |
||
− | umbenannt und mit Inhalten gefüllt werden kann. |
||
− | #! /bin/sh |
||
− | # postinst script for erddcd |
||
− | # |
||
− | # see: dh_installdeb(1) |
||
− | set -e |
||
− | # summary of how this script can be called: |
||
− | # * <postinst> ‘configure’ <most-recently-configured-version> |
||
− | # * <old-postinst> ‘abort-upgrade’ <new version> |
||
− | # * <conflictor’s-postinst> ‘abort-remove’ ‘in-favour’ <package> |
||
− | # <new-version> |
||
− | 635 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | # * <deconfigured’s-postinst> ‘abort-deconfigure’ ‘in-favour’ |
||
− | # <failed-install-package> <version> ‘removing’ |
||
− | # <conflicting-package> <version> |
||
− | # for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ |
||
− | # |
||
− | # quoting from the policy: |
||
− | # Any necessary prompting should almost always be confined to the |
||
− | # post-installation script, and should be protected with a conditional |
||
− | # so that unnecessary prompting doesn’t happen if a package’s |
||
− | # installation fails and the ‘postinst’ is called with ‘abort-upgrade’, |
||
− | # ‘abort-remove’ or ‘abort-deconfigure’. |
||
− | case "$1" in |
||
− | configure) |
||
− | ;; |
||
− | abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) |
||
− | ;; |
||
− | *) |
||
− | echo "postinst called with unknown argument \‘$1’" >&2 |
||
− | exit 0 |
||
− | ;; |
||
− | esac |
||
− | # dh_installdeb will replace this with shell code automatically |
||
− | # generated by other debhelper scripts. |
||
− | #DEBHELPER# |
||
− | exit 0 |
||
− | Das Script kann während der Installation mit verschiedenen Parametern aufgerufen werden. Entsprechende |
||
− | Abschnitte in der Vorlage können mit den gewünschten Kommandos gefüllt werden. |
||
− | Wenn alle Anpassungen an den Dateien im Verzeichnis debian/ vorgenommen wurden, so kann versucht |
||
− | werden, mit dem Kommando dpkg-buildpackage ein Debian Paket zu erzeugen. Hierbei ist zu beachten, |
||
− | dass das Kommando im Verzeichnis mit den entpackten Quelldateien ausgeführt wird. |
||
− | 21.2.9. dpkg-buildpackage |
||
− | Nachdem die Vorbereitungen an den Dateien im Verzeichnis debian/ abgeschlossen sind, kann mit dem |
||
− | Programm dpkg-buildpackage das Paket erstellt werden. |
||
− | dpkg-buildpackage wird ohne weitere Parameter versuchen die Sourcen und die Changes Datei des Paketes |
||
− | digital zu signieren. Hierzu wird ein vorhandener GnuPG Key benutzt. Ist kein solcher Key erzeugt worden, so |
||
− | kann das signieren mit den Optionen -us (unsigned source) und -uc (unsigned changes) verhindert werden. Im |
||
− | einfachsten Fall genügt also das Kommando dpkg-buildpackage -us -uc (als „root“) um das Paket zu |
||
− | erzeugen. |
||
− | dpkg-buildpackage verfügt natürlich noch über viele weitere Optionen |
||
− | debian:~# dpkg-buildpackage --help |
||
− | dpkg-buildpackage: unknown option or argument --help |
||
− | Debian dpkg-buildpackage . |
||
− | Copyright (C) 1996 Ian Jackson. |
||
− | Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman |
||
− | This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 |
||
− | 636 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | or later for copying conditions. There is NO warranty. |
||
− | Usage: dpkg-buildpackage [options] |
||
− | Options: -r<gain-root-command> |
||
− | -p<sign-command> |
||
− | -d do not check build dependencies and conflicts |
||
− | -D check build dependencies and conflicts |
||
− | -k<keyid> the key to use for signing |
||
− | -sgpg the sign-command is called like GPG |
||
− | -spgp the sign-command is called like PGP |
||
− | -us unsigned source |
||
− | -uc unsigned changes |
||
− | -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d) |
||
− | -b binary-only, do not build source } also passed to |
||
− | -B binary-only, no arch-indep files } dpkg-genchanges |
||
− | -S source only, no binary files } |
||
− | -t<system> set GNU system type } passed to dpkg-architecture |
||
− | -v<version> changes since version <version> } |
||
− | -m<maint> maintainer for package is <maint> } |
||
− | -e<maint> maintainer for release is <maint> } only passed |
||
− | -C<descfile> changes are described in <descfile> } to dpkg- |
||
− | -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1 } genchanges |
||
− | -sa uploaded src always includes orig } |
||
− | -sd uploaded src is diff and .dsc only } |
||
− | -nc do not clean source tree (implies -b) |
||
− | -tc clean source tree when finished |
||
− | -ap add pause before starting signature process |
||
− | -h print this message |
||
− | -W Turn certain errors into warnings. } passed to |
||
− | -E When -W is turned on, -E turned it off. } dpkg-source |
||
− | -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex } only passed |
||
− | to dpkg-source |
||
− | dpkg-buildpackage benötigt eine Umgebung die der späteren Installationsumgebung ähnlich ist. Das Paket |
||
− | kann als Superuser (root) erzeugt werden um dies zu gewährleisten. Nun macht es wenig Sinn einen |
||
− | GnuPG-Key für den Superuser zu erzeugen. Um dieses Problem zu umgehen, dient die Option -r, direkt |
||
− | gefolgt von einem Kommando, welches es Benutzer erlaubt, Kommandos als Superuser auszuführen bzw. eine |
||
− | virtuelle root-Umgebung schafft. Dies kann beispielsweise das Kommando fakeroot oder sudo sein, ggf. ist |
||
− | natürlich die Konfiguration des Programmes (sudo) für diesen Benutzer anzupassen. |
||
− | Viele der weiteren Optionen können und sollten in den Konfigurationsdateien im Verzeichnis debian/ definiert |
||
− | werden, bei Bedarf können diese aber auch auf der Kommandozeile angepasst werden. |
||
− | 21.3. Package Dateien |
||
− | Die selbst erstellten Pakete können natürlich einfach mit dpkg -i paket.deb installiert werden, eleganter ist |
||
− | es jedoch, die Pakete komplett in die Debian Paketverwaltung einzubinden so das alle Informationen des |
||
− | Paketes über die Paketverwaltungstools verfügbar sind. Sie können so auch Pakete im Netz bereitstellen die |
||
− | dann automatisch auf allen Systemen die darauf zugreifen bei Veränderungen aktualisiert werden. |
||
− | Die notwendigen Informationen sind natürlich in den erzeugten Paketen enthalten und müssen aus diesen |
||
− | extrahiert werden. Auf dem Server, der die Pakete zur Verfügung stellt, stehen die gesammelten Informationen |
||
− | in der Datei Packages. Diese wird bei einem Update durch apt oder dselect eingelesen. |
||
− | Zum Erzeugen einer Packages-Datei dient das Programm dpkg-scanpackages. Wenn Sie beispielsweise |
||
− | Pakete für die Gruppe „misc“ erzeugt haben, so lautet der Aufruf wie folgt: dpkg-scanpackages misc |
||
− | override.woody.main.gz dists/woody/main/binary-all/ > Packages. Die Datei |
||
− | override.woody.main.gz finden Sie ebenfalls auf dem Debian FTP-Server im Verzeichnis /indices/. |
||
− | 637 |
||
− | Kapitel 21. Anpassen und Erzeugen von Debian Paketen |
||
− | Wenn kein kompletter Verzeichnisbaum für die Pakete existiert, so kann der Pfad - wie hier gezeigt - auf der |
||
− | Kommandozeile angegeben werden. |
||
− | Um die Pakete nun auf einem Server bereitzustellen, muss noch ein entsprechender Eintrag in der Datei |
||
− | /etc/apt/sources.list vorgenommen werden. Eine passende Kombination stellt folgendes Beispiel dar: |
||
− | % cd /wo/die/pakete/liegen |
||
− | % dpkg-scanpackages . /dev/null > Packages && gzip -9c Packages > Packages.gz |
||
− | Dieses erzeugt zunächst die Datei „Packages“ und eine mit gzip komprimierte Version dieser Datei. Der |
||
− | passende Eintrag für die Datei sources.list müsste dann wie folgt aussehen |
||
− | deb http://www.mein.server.name.domain/wo/die/pakete/liegen ./ |
||
− | 638 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Modellbahnen: viele von uns haben sicher in ihrer Jugend einige Schienen, Loks und Wagen besessen. |
||
− | Vielleicht findet sich bei dem ein oder anderen noch eine Kiste mit den Jugenderinnerungen im Keller, die unter |
||
− | anderem durch das Hobby Computer vernachlässigt wurde. Warum nicht einfach die beiden Hobbys |
||
− | miteinander verbinden? |
||
− | Die Modellbahnindustrie hat der zunehmenden Verbreitung von Computern Rechnung getragen und in den |
||
− | letzten Jahren Systeme zur Steuerung von kompletten Modellbahnanlagen auf den Markt gebracht. Neben den |
||
− | Lokomotiven können damit auch Weichen und Zubehörartikel wie Kräne via Computer gesteuert werden. |
||
− | 22.1. Herkömmliche Systeme |
||
− | Urspünglich wurden elektrische Modellbahnen (auf dem Markt fanden oder finden sich auch Dampf- bzw. |
||
− | Uhrwerkgetriebene Modellbahnen) über einen regelbaren Transformator mit Strom versorgt. Verschiedene |
||
− | Hersteller setzen hier auf unterschiedliche Konzepte. So sind mit Gleich- oder Wechselspannung betriebene |
||
− | Systeme auf dem Markt. Eine weitere Unterscheidung bietet die Stromzuführung nur über die Schienen |
||
− | (2-Leiter) oder über die, hier elektrisch verbundenen Schienen und einen zusätzlichen Mittelleiter (3-Leiter). |
||
− | Verschiedene Hersteller wie Märklin, Fleischmann, Trix usw. brachten Modelle für diese Systeme auf den |
||
− | Markt, leider waren nicht alle untereinander kompatibel. |
||
− | Mit einem immer größer werdenden Fuhrpark entstand der Wunsch mehrere Lokomotiven gleichzeitig auf der |
||
− | Anlage betreiben zu können. Mit den erhältlichen regelbaren Transformatoren konnte je Gleisabschnitt nur |
||
− | jeweils eine Lokomotive individuell gesteuert werden. Aufwendige Schaltungen für getrennte Gleisabschnitte |
||
− | mussten elektrisch oder elektronisch in auswendiger Handarbeit erstellt werden. Für Magnetartikel wie zum |
||
− | Beispiel Weichen, wurde eine aufwendige Verkabelung zu einem Steuerpult notwendig, dort wurden dann über |
||
− | Taster oder Schalter die einzelnen Weichen angesteuert. Eine Erleichterung brachten die Elektronischen |
||
− | Steuerungen, sei es als Impulsbreiten-Steuerung für die Lokomotiven um das Fahrverhalten zu verbessern oder |
||
− | aber elektronische Steuerungen von ganzen Weichenstraßen. Das Problem der Verkabelung wurde damit jedoch |
||
− | nicht gelöst. |
||
− | 22.2. Digitale Systeme |
||
− | Die Lösung brachten die sogenannten Digitalsysteme, welche von verschiedenen Herstellern auf den Markt |
||
− | gebracht wurden, leider gab es auch hier wieder unterschiedliche, zueinander inkompatible Systeme. |
||
− | Als erster Hersteller kam Märklin mit einem digitalen System auf den Markt, dieses System wird heute als |
||
− | „Märklin Motorola“ (MM) bezeichnet. Weiterhin hat sich DCC (Digital Command Control) der NMRA |
||
− | (National Model Railroad Association) durchgesetzt. Mittlerweile sind Zentralen auf dem Markt die |
||
− | Lokomotiven und Decoder verschiedener Hersteller gleichzeitig ansprechen können. |
||
− | Eine digital gesteuerte Modellbahn benötigt natürlich auch einen Transformator, welcher die Netzspannung auf |
||
− | ein ungefährliches Mass reduziert. Meist kann hier zunächst auch der alte, regelbare Transformator eingesetzt |
||
− | werden. Das Digitalsystem wird dabei am nicht-geregelten Ausgang des Transformators angeschlossen, dieser |
||
− | diente bisher für die Versorgung von Magnetartikeln oder für die Beleuchtung. Für größere Anlagen auf denen |
||
− | zwei oder mehr Züge gleichzeitig verkehren sollen, ist die Anschaffung eines leistungsfähigeren Transformators |
||
− | zu empfehlen. |
||
− | Neben dem Transformator besteht ein Digitalsystem aus einer Zentraleinheit sowie verschiedenen Geräten zur |
||
− | Steuerung der Lokomotiven und der Magnetartikel wie z.B. Weichen, Beleuchtung usw. Hier ein Beispiel für |
||
− | eine Mögliche Kombination zum Betrieb einer kleinen Anlage |
||
− | 639 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-1. Digitale Steuerung - Bedienelemente |
||
− | Das hier vorgestellte Beispiel zeigt einige Digital-Komponenten des Herstellers Märklin. Da der Autor dieser |
||
− | Zeilen auch über ein solches System verfügt, wird im folgenden auch weiterhin auf das Märklin Digital System |
||
− | eingegangen. Sollten Sie ein anderes System einsetzen, so können Sie die im folgenden beschriebenen Schritte |
||
− | aber durchaus als Leitfaden sehen. Passende Software finden Sie sicherlich über die Suchmaschinen im Internet, |
||
− | die hier vorgestellten Links können ebenfalls als Startpunkt für Ihre Suche dienen. |
||
− | Wenn Sie bereits über eine Digital aufgerüstete Modellbahnanlage verfügen, so können Sie diese mit den im |
||
− | folgenden vorgestellten Programmen aufwerten und über Ihren Computer steuern. Sollten Sie das System |
||
− | jedoch noch im herkömlichen Betrieb fahren, so sind zunächst einige Hardwarekomponenten zu beschaffen. |
||
− | 22.3. Hardware |
||
− | Für den digitalen Betrieb einer Modellbahnanlage sind zunächst einige Hardwarekomponenten anzuschaffen. |
||
− | Eine digital gesteuerte Modellbahnanlage besteht aus einem Trafo und einer Bedieneinheit mit der der |
||
− | Lokführer die Lokomotiven und Magnetartikel steuern kann. Bei größeren Anlagen kommen noch weitere |
||
− | Komponenten wie Leistungsverstärker (Booster), weitere Bedieneinheiten (Central Unit oder Keyboard) hinzu. |
||
− | Bei der hier beschriebenen Steuerung der Anlage durch ein GNU/Linux System kann komplett auf die |
||
− | Bedienelemente und die Zentrale des Digitalsystems verzichtet werden. Die komplette Funktion der Zentrale |
||
− | wird durch einen Serverprozess nachgebildet.Wie schon beschrieben benötigen Sie zunächst auf alle Fälle einen |
||
− | Transformator, für die ersten Versuche ist ein vorhandener Transformator Ihrer alten Anlage meist ausreichend. |
||
− | Weiterhin wird ein „Booster“ benötigt, welcher einerseits die Spannung an das Gleis liefert und andererseits |
||
− | diese mit einem digitalen Steuerungssignal überlagert. Weiterhin muß dieser Booster mit einer seriellen |
||
− | Schnittstelle ausgestattet sein über die der Computer verbunden werden kann. Märklin hat bzw. hatte |
||
− | verschiedene Geräte auf dem Markt, die hierfür in Frage kommen. Neben dem recht preiswerten Delta Control |
||
− | 6604 können auch die Digital Booster 6015 und 6017 und andere eingesetzt werden. |
||
− | Die Verbindung des Boosters oder des Interface erfolgt über ein serielles Kabel, dieses ist ggf. mit einigen |
||
− | Bauteilen auszustatten. Wenn Sie über keinerlei Erfahrungen mit elektronischen Bauelementen verfügen und |
||
− | nicht wissen auf welcher Seite ein Lötkolben heiss wird, so lassen Sie die Finger von Selbstbau eines solchen |
||
− | Kabels und schreiben Sie lieber dem Autor dieser Zeilen eine nette E-Mail, vielleicht wird Ihnen geholfen... |
||
− | Für den geübten Bastler stellt ein solches Kabel keine große Herausforderung dar, alle Bauteile lassen sich im |
||
− | Gehäuse des DIN Steckers unterbringen. Hier das Schaltbild für das Kabel für den Betrieb mit dem Märklin |
||
− | Booster 6015 oder 6017. Beachten Sie die unterschiedliche Belegung der Anschlüsse, je nachdem ob Sie den |
||
− | Booster 6015 oder 6017 einsetzen. Auf der PC-Seite können bei älteren Systemen durchaus noch 25 polige |
||
− | serielle Anschlüsse vorhanden sein. Neuere PC Modelle sind generell mit 9 poligen seriellen Anschlüssen |
||
− | ausgestattet. |
||
− | 640 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-2. Digitale Steuerung - Kabel 6015/6017 |
||
− | Für das DELTA-Control 6604 ist ein anderes Kabel zum Anschluss an die serielle Schnittstelle notwendig. |
||
− | Abbildung 22-3. Digitale Steuerung - Kabel 6604 |
||
− | Wenn Sie bereits ein etwas älteres Digitalsystem besitzen, so können Sie statt des Boosters auch die Central |
||
− | Unit (6020 oder 6021) und das Interface (6050 oder 6051) einsetzen. Dabei ist zu beachten das ein anderen |
||
− | 641 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Server eingesetzt werden muss, doch dazu finden Sie im Abschnitt über die Software genauere Informationen. |
||
− | Das Kabel zum Anschluß des Interface (6050 oder 6051) ist sehr einfach herzustellen. |
||
− | Interface 6050/6051 Computer |
||
− | 6 pol DIN Stecker 9 pol DSUB Buchse |
||
− | 1 3 |
||
− | 4 2 |
||
− | 5 8 |
||
− | 3 5 |
||
− | Brücke: 4 - 6 - 1 |
||
− | 22.3.1. Decoder |
||
− | Zuletzt müssen noch die Lokomotiven mit einem Decoder ausgestattet werden, falls nicht schon Lokomotiven |
||
− | vorhanden sind die von Hause aus mit Decodern für den Digitalbetrieb ausgeliefert werden. Es sind die |
||
− | verschiedensten Arten von Dekodern am Markt verfügbar, eine Einbauanleitung wird mit jedem Decoder |
||
− | mitgeliefert. Neuere Lokmodelle sind von Hause aus schon mit einem Decoder bestückt, Anfang 2002 sind im |
||
− | Märklin Programm nur noch eine Handvoll Modelle enthalten die nicht für den Digitalbetrieb geeignet sind. Für |
||
− | den Einsatz auf Märklin Digital Anlagen sind natürlich Decoder aus dem gleichen Hause bestens geeignet. |
||
− | Preiswertere Varianten finden sich im Sortiment von Conrad Electronic. |
||
− | Weitere Hardware wird für den Anfang nicht benötigt wenn Sie das System mit GNU/Linux steuern möchten. |
||
− | Natürlich gibt es auch Decoder für Magnetartikel, doch dieser Abschnitt soll Sie nur neugierig auf das Thema |
||
− | machen, am Ende finden Sie noch einige Links zu weiteren Seiten im Netz. |
||
− | 22.3.1.1. 6603 Delta Decoder |
||
− | Dieser erste Delta Decoder ist mit einem 701.xxx Chip bestückt, xxx steht hierbei für eine weitere, mit dem |
||
− | Produktzyklus aufsteigende, Zahlen und Buchstabenkombination, die neueste Version ist 701.17b. Wie allen |
||
− | anderen Digitaldecoder erlaubt auch dieser Decoder den Betrieb auf Analogen Anlagen. Im Digitalbetrieb |
||
− | stehen lediglich 15 Adressen und keine Funktionen zur Verfügung. Die Beleuchtung der Lokomotiven erfolgt |
||
− | auf herkömmliche Art, je schneller die Lok fährt umso heller die Beleuchtung. |
||
− | Tabelle 22-1. Delta Decoder - Dip-Schalter Einstellungen |
||
− | Adresse 1 2 3 4 |
||
− | 2 off on on on |
||
− | 6 on off on on |
||
− | 8 off off on on |
||
− | 18 on on off on |
||
− | 20 off on off on |
||
− | 24 on off off on |
||
− | 26 off off off on |
||
− | 54 on on on off |
||
− | 56 off on on off |
||
− | 60 on off on off |
||
− | 62 off off on off |
||
− | 72 on on off off |
||
− | 74 off on off off |
||
− | 78 on off off off |
||
− | 642 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Adresse 1 2 3 4 |
||
− | 80 on on on on |
||
− | Alle Delta Decoder können mit einigem Geschick so umgebaut werden das alle 80 Adressen verwendbar sind. |
||
− | Neuere Versionen dieses Decoders (701.17 und höher) können auch um eine bzw. vier Funktionen erweitert |
||
− | werden. |
||
− | 22.3.1.2. 6080 Digital Decoder |
||
− | Als Märklin Standard Digital Decoder unterstützt dieses Modell alle 80 möglichen Adressen. Dieser Decoder |
||
− | basiert auf dem 701.13 Chip und unterstützt eine Funktion die normalerweise für die Beleuchtung genutzt wird. |
||
− | Leider flackert die Beleuchtung bei Verwendung dieses Decoders. Dies kann mit einigen Bauteilen beseitigt |
||
− | werden. |
||
− | 22.3.1.3. 6090 Digital Decoder |
||
− | Der 6090 ist Märklins älterer High-End Decoder, somit ist die Nutzung von 80 Adressen und einer Funktion |
||
− | möglich. Auch dieser Decoder nutzt den 701.13 Chip, somit kann (und sollte) auch bei diesem Decoder das |
||
− | Flackern der Stirnbeleuchtung unterdrückt werden. Weiterhin ist der Decoder mit mit Potentiometer ausgestattet |
||
− | um die minimale und maximale Geschwindigkeit, sowie die Anfahr- und Bremsverzögerung einzustellen. |
||
− | Enthalten ist weiterhin ein neuer Permanentmagnet und ein neuer 5-poliger Motor, so das sich ein älteres |
||
− | Modell mit sehr guten Fahreigenschaften umrüsten läßt. |
||
− | 22.3.1.4. 66031 Digital Decoder |
||
− | Dieser neue Delta Decoder unterstützt alle Funktionen das älteren Modells, „spricht“ aber das Protokollformat |
||
− | der neuen Generation, somit werden beispielsweise auch Telex Kupplungen oder Raucheinsätze unterstützt. |
||
− | Weiterhin ist die Beleuchtung nun immer eingeschaltet und kann nicht ausgeschaltet werden. Die Beleuchtung |
||
− | wechselt mit der Fahrtrichtung. |
||
− | Die Aktivierung der Funktion wird ähnlich aktiviert wie von der Analogen Steuerung her bekannt: Ein |
||
− | Fahrtrichtungswechsel aktiviert/deaktiviert auch die Funktion. |
||
− | Tabelle 22-2. Technische Daten Delta Decoder 66031 |
||
− | Motorausgang: maximal 800 mA |
||
− | Lichtausgang: maximal 100 mA |
||
− | Funktionsausgang: maximal 250 mA |
||
− | Gesamt: maximal 1,1 A |
||
− | Motor- und Funktionsausgänge sind gegen Überlastung und Kurzschlüsse geschüzt. |
||
− | 22.3.1.5. „Wikinger“Lokomotiv Decoder |
||
− | Echte Elektronik-Freaks können zum Selbstbau eines Lokdecoder schreiten, der sogenannte |
||
− | „Wikinger“-Decoder ist hier das Modell der Wahl, aber Vorsicht: das ist wirklich etwas für Leute die sich damit |
||
− | auskennen. Informationen hierzu finden sich unter http://www.frederiksson.dk/indexeng.html. |
||
− | 22.4. Software |
||
− | Wie wir schon gesehen haben sind nur wenige Hardwarekomponenten für den Digitalbetrieb einer Modellbahn |
||
− | notwendig. Mit der Software verhält es sich ähnlich. Die Software einer digital gesteuerten Modellbahnanlage |
||
− | 643 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | besteht aus zwei Komponenten; einem Serverprozess welche die Funktionalität einer Zentrale nachbildet sowie |
||
− | verschiedenen Clientprogrammen die zur Steuerung der Anlage dienen. |
||
− | Die hier nachfolgend vorgestellten Projekte stehen zum großen Teil als inoffizielle Debian Pakete zur |
||
− | Verfügung. Tragen Sie folgende Zeile in die Datei /etc/apt/sources.list ein: |
||
− | deb http://www.openoffice.de/debian/ stable main |
||
− | und installieren Sie dann die gewünschten Pakete, beispielsweise mit apt-get. |
||
− | Natürlich können Sie sich auch die Sourcen der Programme besorgen und die kompletten Pakete selbst |
||
− | übersetzen. |
||
− | 22.4.1. Server |
||
− | Die Auswahl der Software für den Server ist von der bereits vorhandenen Hardware abhängig. Beide hier |
||
− | vorgestellten Server unterstützen das SRC Protokoll (Simple Railroad Command Protocol). Die aktuelle |
||
− | Spezifikation dieses Protokolls findet sich unter http://srcpd.sourceforge.net/srcp/. Vorabversionen des |
||
− | Protokollstandards finden sich unter http://members.tripod.de/mtrute/Modellbahn/srcp-maintain.html |
||
− | SRCP ist ein plattformunabhängiges Internetprotokoll zum Steuern von Modelleisenbahnen, insbesondere |
||
− | digital gesteuerter. Ein SRCP komformer Server stellt das Bindeglied zwischen der Modellbahn (Hardware) und |
||
− | den Steuerprogrammen (Clients), über welche die Modellbahn gesteuert werden soll, dar. Das Protokoll |
||
− | vermittelt eine Client-Server Struktur, wobei der Server die Schnittstelle zur Modellbahnanlage und die Clients |
||
− | die Schnittstelle zu den(m) Modellbahner(n) darstellen. SRCP ist Multiuser fähig. |
||
− | 22.4.1.1. erddcd |
||
− | Das Projekt DDL - Digital Direct for Linux http://www.vogt-it.com/OpenSource/DDL/ von Torsten Vogt stellt |
||
− | mit dem Daemon „erddcd“ einen Serverprozess zur Verfügung, der mit dem Booster kommuniziert und somit |
||
− | eine Digitalzentrale überflüssig macht. erddcd ist Bestandteil des Paketes DDL. |
||
− | Dieser Server kann mit den Boostern 6604, 6015 oder 6017 der Firma Märklin, sowie mit verschiedenen |
||
− | Selbstbauboostern verwendet werden. |
||
− | Der Daemon erddcd sendet die Steuerdaten von unterschiedlichen Clients zum Booster, welcher über ein |
||
− | serielles Kabel mit dem Rechner verbunden ist. Das Debian Paket wurde um das Init-Script |
||
− | /etc/init.d/erddcd erweitert, ausserdem wird eine Konfigurationsdatei /etc/erddcd.conf ausgewertet. |
||
− | In dieser ist ggf. die Bezeichnung der seriellen Schnittstelle anzupassen, falls der Booster nicht an /dev/ttyS0 |
||
− | angeschlossen ist. |
||
− | 22.4.1.2. srcpd |
||
− | Mit srcpd von Matthias Trute (http://srcpd.sourceforge.net) steht ein weiterer Server zur Verfügung mit dem |
||
− | die Märklin Central Unit 6020 oder 6021 zusammen mit den Märklin Interfaces 6050 oder 6051 angesprochen |
||
− | werden können. Weiterhin unterstützt srcpd die Intellibox der Firma Uhlenbrock. |
||
− | Das srcpd Projekt wurde im Sommer 2001 aus der Taufe gehoben und hat sich zum Ziel gesetzt einen einfach |
||
− | zu benutzenden SRCP-konformen Server für die digitale Modellbahnsteuerung zu erstellen. |
||
− | Der Urahn des srcpd ist der erddcd von Torsten Vogt. Dieser emuliert auf dem PC ein Interface und benötigt |
||
− | zur Steuerung der Modelleisenbahn nur die Booster, Schaltdecoder, Rückmeldemodule etc., jedoch kein |
||
− | Interface. |
||
− | Auf dieser Basis wurde mit Beginn des Jahres 2000 die ersten SRCP Fassungen entwickelt und parallel dazu |
||
− | begann Matthias Trute einen Dämon (m6051d) für das Märklin-Interface M6051 zu schreiben. Dieser benutzte |
||
− | einige Routinen des erddcd, schlug aber schon früh einen anderen Weg ein. Diesen Dämon wiederum nahm |
||
− | Frank Schmischke wiederum zusammen mit dem erddcdals Ausgangsbasis für einen Dämon für die Intellibox |
||
− | von Uhlenbrock. |
||
− | 644 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Da der überwiegende Teil der beiden Dämonen (für M6051 und Intellibox) identischen Code besitzt wurde von |
||
− | Matthias Trute die Idee geboren, einen universellen SRCP-Server zu erstellen, der alle bekannten Interfaces |
||
− | abdecken soll. Den größten und aufwendigsten Anteil am Server hat der SRCP-Teil, wo die eingehenden |
||
− | Befehle auf ihre Korrektheit geprüft und anschließend dekodiert werden, und wo die Informationen für die |
||
− | Clients zusammengestellt werden. |
||
− | Aus diesem Grund wurde im Sommer 2001 das srcpd-Projekt vom Matthias Trute (Maintainer) und Frank |
||
− | Schmischke aus der Taufe gehoben. Sie haben ihre beiden SRCP-Server zum neuen srcpd verschmolzen. |
||
− | Änderungen die das SRCP betreffen (und da wird es einige sehr interessante geben!), brauchen jetzt nur noch |
||
− | einmalig für alle intergrierten Interfaces durchgeführt zu werden. Hierdurch ist ein wesentlich besseres |
||
− | weiterentwickeln möglich, da nun mehrere Leute am selben Code rumwerkeln und Fehler schneller und besser |
||
− | aufgespürt und beseitigt werden können. |
||
− | 22.4.2. Clients |
||
− | Während die SRCP Serversoftware ledigliche eine anfängliche Konfiguration benötigt und dann unbemerkt im |
||
− | Hintergrund arbeitet, stellen die hier vorgestellten Client Programme die Verbindung zum Lokführer vor dem |
||
− | Bildschirm her. Jeder SRCP Server kann Instruktionen von mehreren Clients gleichzeitig verarbeiten, es können |
||
− | also die hier vorgestellten Programme bunt gemischt eingesetzt werden. |
||
− | 22.4.2.1. telnet |
||
− | Zuerst zu einem etwas ungewöhnlichen Client, telnet. telnet wird sich sicherlich nicht zum bevorzugten |
||
− | Werkzeug zur Modellbahnsteuerung entwickeln, für die Fehlersuche kann es jedoch sinnvoll sein auch dieses |
||
− | Werkzeug zu kennen. |
||
− | telnet stellt die einfachste Variante der Arbeit mit dem srcpd dar. Wenn der srcpd und telnet auf dem |
||
− | gleichen Rechner laufen, kann man mittels |
||
− | % telnet localhost 12345 |
||
− | den srcpd in Verbindung mit telnet betreiben. Wenn der srcpd auf einem anderen Rechner läuft, so ist bei |
||
− | telnet der Parameter localhost durch den entsprechenden Rechnernamen zu ersetzten. Bei einer |
||
− | abweichenden Portadresse ist der Parameter 12345 entsprechend anzupassen. |
||
− | Nach dem Start von telnet wird eine Verbindung zum srcpd aufgebaut. Wenn dies erfolgreich durchgeführt |
||
− | worden ist, wird vom srcpd eine Willkommensmeldung an telnet zurückgeschickt. Alle Ausgaben |
||
− | erscheinen auf der aktuellen Console, es gibt keine weitere Benutzeroberfläche. Nun kann am Prompt ein |
||
− | Befehl gemäß SRCP Standard eingegeben werden, Beispielsweise: |
||
− | % SET GL PS 33 1 12 14 0 4 0 0 0 0 |
||
− | Dieser bewirkt, daß die Lok mit der Adresse 33 mit Fahrstufe 12 (von 14 möglichen) ohne Licht oder sonstige |
||
− | Zusatzfunktionen (4) vorwärts fahren soll. Dies soll nur als Beispiel dienen, wenn telnet zur weiteren |
||
− | Steuerung benutzt werden soll, so hilft ein Blick in die SRCP Spezifikation. |
||
− | Zum Beenden können die Befehle: |
||
− | % LOGOUT |
||
− | oder |
||
− | % SHUTDOWN |
||
− | verwendet werden. Bei ersterem wird nur die Verbindung zum srcpd unterbrochen und telnet beendet sich, |
||
− | während mit dem zweiten Befehl der srcpd angewiesen wird sich zu Beenden, telnet wird hierbei ebenfalls |
||
− | beendet. |
||
− | 645 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | 22.4.2.2. j-man |
||
− | j-man ist ein in Java geschriebenes Programm zur Steuerung von Lokomotiven und Magnetartikeln und |
||
− | Bestandteil des Paketes DDL. j-man bietet über ein Menü im Hauptfenster Zugriff auf alle weiteren Funktionen. |
||
− | Ein Context Menü ist über die rechte Maustaste zu erreichen. |
||
− | Abbildung 22-4. Digitale Steuerung - j-man Hauptfenster |
||
− | Über folgenden Dialog können weitere Lokomotiven hinzugefügt werden, neben einem Namen ist natürlich die |
||
− | Adresse des Decoders und der Typ festzulegen. |
||
− | Abbildung 22-5. Digitale Steuerung - j-man Lok hinzufügen |
||
− | Zur Steuerung steht neben dem Lok-Controler für einzelne Lokomotiven, auch der hier gezeigte |
||
− | Mehrfachcontroler zur Auswahl. |
||
− | 646 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-6. Digitale Steuerung - j-man Mehrfachcontroler |
||
− | Zur Steuerung des Digital Krans „Goliath“ steht ein spezieller Dialog zur Verfügung. |
||
− | Abbildung 22-7. Digitale Steuerung - j-man Goliath |
||
− | j-man verfügt noch über einige weitere Funktionen, beispielsweise zum Schalten von Weichen und ganzen |
||
− | Fahrstraßen. |
||
− | 22.4.2.3. loco-panel |
||
− | loco-panel, ebenfalls aus dem DDL Paket, dient zur Anzeige der von den Clients gesendeten Befehlen. Im |
||
− | Normalbetrieb werden Sie dieses Programm nicht benötigen, zur Fehlersuche kann es aber unter Umständen |
||
− | hilfreich sein. |
||
− | 647 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-8. Digitale Steuerung - loco-panel |
||
− | 22.4.2.4. monitor |
||
− | Dieses Programm dient dem Test des Info- oder Feedbackports eines SRCP-Servers (srcpd, erddcd). Mit dem |
||
− | Kommando: |
||
− | % monitor localhost 12346 |
||
− | wird eine Verbindung zum Feedback-Port des srcpd hergestellt (bei Standardkonfiguration, sonst ggf. |
||
− | Parameter anpassen). Die Portnummer ist hierbei der Basisport des srcpd plus eins. Für den Infoport muß diese |
||
− | Portangabe nochmals um eins erhöht werden. |
||
− | Anschließend schreibt das Programm alle vom srcpd eingehenden Meldungen auf den Bildschirm.Auf diese |
||
− | Art und Weise läßt sich die korrekte Rückmeldung durch den srcpd testen. |
||
− | 22.4.2.5. keyboard |
||
− | Um einfach die Magnetartikel zu schalten, gibt es Keyboard. Um einen Automatikbetrieb zu realisieren gibt es |
||
− | Memory. Die gleichnamigen Produkte der Fa. Märklin sind zwar die geistigen Paten, aber haben nichts mit |
||
− | diesem Programm gemein. Das Programm benutzt TCL/TK und läuft auch unter Windows. |
||
− | Benutzung: ganz unten wird die aktuelle Basisadresse angezeigt Diese kann mit den Buttons um jeweils 16 nach |
||
− | oben bzw. nach unten verändert werden. Zu dieser Basisadresse muß sodann die Zahl zwischen den Buttons |
||
− | hinzugezählt werden, um die Adresse des Dekoders zu ermitteln, die letztendlich angesprochen wird. |
||
− | Solange eine der Tasten gedrückt wird, wird der entsprechende Ausgang des Dekoders aktiviert. Vorsicht ist |
||
− | also geboten, die Spulen können dabei durchbrennen. |
||
− | 22.4.2.6. recorder |
||
− | Der Recorder ist für automatisierte Aktionen und für Makrofunktionen wie Weichenstraßensteuerung gedacht. |
||
− | Gegenwärtig kann man 24 Aktionen auf Knopfdruck abrufen und auch von einem Feedbackereignis triggern |
||
− | lassen. Daneben kann die Liste der SRCP Befehle editiert, gespeichert und auch wieder eingelesen werden. |
||
− | Einzig der Record-Modus funktioniert noch nicht. Auch gibt es noch Probleme mit der Parallelverarbeitung. |
||
− | Mehrere Trigger gleichzeitig funktionieren noch nicht. |
||
− | Die Benutzung ist einfach: Programm starten und für die 24 "Tasten" die jeweiligen Aktionen einlesen. Sodann |
||
− | kann mit einem Mausclick auf eine der Tasten die zugehörge Aktion ausgelöst werden. über die Radiobuttons |
||
− | ganz oben wird die Wirkung des Mausklicks verändert: Jetzt wird die Liste editierbar (ein Editfenster klappt |
||
− | auf), die Aktionsliste kann gespeichert und wieder eingelesen werden, oder eben das Programm lauscht am |
||
− | SRCP Server und speichert die Ereignisse so, daß sie wieder ausgeführt werden können. Momentan werden alle |
||
− | Befehle einer Taste auf einmal ausgeführt. |
||
− | 648 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | 22.4.2.7. rcsh |
||
− | rcsh ist eine Shell zur Steuerung von digitalen Modellbahnen. Eine einfach Scriptsprache erlaubt es |
||
− | Lokomotiven direkt aus der Shell heraus zu steuern. Hier ein einfaches Beispiel: |
||
− | l = locoN1(4) |
||
− | # Licht an, langsam aus Bahnhof herausfahren |
||
− | l.func(1) |
||
− | l.speed(1) |
||
− | l.send() |
||
− | # Immer noch langsam im Bahnhofsbereich |
||
− | l.speed(3) |
||
− | l.send() |
||
− | time.sleep(12) |
||
− | # Beschleunigen auf freier Strecke |
||
− | l.speed(7) |
||
− | l.send() |
||
− | time.sleep(20) |
||
− | # langsam in Bahnhof |
||
− | l.speed(2) |
||
− | l.send() |
||
− | time.sleep(5) |
||
− | # Kriechen und Stillstand an alter Startposition |
||
− | l.speed(1) |
||
− | l.send() |
||
− | time.sleep(3) |
||
− | l.speed(0) |
||
− | l.func(0) |
||
− | l.send() |
||
− | print l.speed() |
||
− | In diesem Beispiel zur (zeitlichen) Steuerung eines Zuges aus dem Bahnhof auf die Strecke und wieder zurück |
||
− | in den Bahnhof, sind die wichtigsten Funktionen benutzt worden. Eine etwas ausführlichere Dokumentation |
||
− | finden Sie auf Ihrem Debian System in der Datei /usr/share/doc/rcsh/README.Debian. |
||
− | 22.4.2.8. rcman |
||
− | rcman ist ein Client mit textueller Oberfläche zur Steuerung von Modellbahnen in Verbindung mit einem SRCP |
||
− | konformen Server. rcman orientiert sich an j-man aus dem DDL Projekt. |
||
− | Abbildung 22-9. Digitale Steuerung - rcman |
||
− | 649 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | rcman ist eine in Python geschriebene Anwendung. rcman wird nicht direkt aufgerufen, es ist zunächste eine |
||
− | Scriptdatei zu erstellen. Diese importiert zunächst alle Funktionen von rcman, danach können mit einfachen |
||
− | Kommandos die einzelnen Lokomotiven definiert werden. Dem Paket liegt ein Beispiel (rcmandemo.py) im |
||
− | Verzeichnis /usr/share/doc/rcman/examples/ bei. |
||
− | Da rcman auch ohne grafische Benutzeroberfläche auskommt läßt sich rcman auch auf älteren Systemen gut |
||
− | einsetzen. Die Bedienung des Programmes kann über die Tastatur oder auch mit der Maus erfolgen. Wenn die |
||
− | Maus über ein Scrollrad verfügt, so kann damit die Geschwindigkeit der Lok gesteuert werden. rcman kann |
||
− | über eine Infrarot Fernbedienung gesteuert werden, hierzu muss das LIRC Paket installiert sein. |
||
− | 22.4.2.9. srcptt |
||
− | HTML und HTTP bieten leider nur eingeschränkte Möglichkeiten zur Steuerung via Webbrowser. Die |
||
− | Interaktion zwischen der Benutzeroberfläche und dem System ist dabei leider nicht immer so zeitnah möglich |
||
− | wie es wünschenswert oder gar notwendig wäre. Trotzdem lassen sich mittels HTML, PHP oder auch Perl |
||
− | interessante Anwendungenerstellen. Das Paket srcptt legt die entsprechenden Dateien im Verzeichnis |
||
− | /var/www/srcptt/ ab. Mittels eines beliebigen Webbrowsers sind diese nun im Netz |
||
− | (http://server.domain/srcptt/) oder auch lokal (http://localhost/srcptt/ erreichbar. |
||
− | 22.4.2.10. SpDrS60 |
||
− | SpDrS60 SpDrS60 ist das erste Programm zum nächsten Monaten noch starken Änderungen unterzogen wird. |
||
− | Aber trotzdem komfortablen Steuern von Weichen und Signalen für die Benutzung mit SRCP-konformen |
||
− | Servern. Es ist ausserdem das erste grafische ausgereifte Programm, um unter Linux seine Modellbahn zu |
||
− | steuern. Es bietet schon jetzt viel Komfort, um seine Modellbahnanlage getreu den bei der Deutschen Bahn AG |
||
− | immer noch verwendeten Spurplan-Drucktastenstellwerken (SpDr) zu steuern. Bei der Benutzung dieses |
||
− | Programms muss man sich - sofern man es kennt - von einigen gewohnten Eigenschaften eines |
||
− | Steuerprogramms verabschieden, da diese meistens zu sehr auf die Belange der Modellbahn abgestimmt sind. |
||
− | 22.4.2.11. JoyCtrl |
||
− | JoyCtrl benutzt den Joystick zur Steuerung der Loks unter Linux und ist eine Alternative/Ergänzung zu Mausoder |
||
− | Tastatursteuerungen. |
||
− | Als Hardware dient mir ein billiger analoger Joystick mit einigen Feuerknöpfen. |
||
− | Für die Umrechnung der Knüppelbewegungen in Lokkommandos habe ich ein Kennlinienkonzept verwirklicht. |
||
− | Damit kann ich den Knüppelbewegungen unterschiedliche Lokaktionen zuordnen, je nach Situation. Ein |
||
− | jederzeitiges Umschalten ermöglicht, etwa im Bahnhofsbereich rangieren zu können und auf der freien Strecke |
||
− | entspannt die Lok laufen zu lassen. |
||
− | 22.4.2.12. dtcltiny |
||
− | Ein weiterer Client ist mit dtcltiny von Markus Pfeiffer verfügbar, dieser Client basiert auf QT. |
||
− | Auch dieses Paket wurde gegenüber dem urspünglichen Paket ein wenig angepasst, ein einfacher Aufruf von |
||
− | dtcltiny startet das Programm mit sinnvollen Parametern und versucht im Homeverzeichnis des Benutzers |
||
− | eine Konfigurationsdatei zu laden. Wenn Sie die Ursprungsversion benutzen möchten, so finden Sie das |
||
− | Programm unter /usr/bin/dtcltiny.bin. |
||
− | 650 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-10. Digitale Steuerung - dtcltiny |
||
− | Die Beispielkonfiguration unter /usr/share/doc/dtcltiny/SAMPLE.dtcltiny.data kann als |
||
− | .dtcltiny.datain das Homeverzeichnis kopiert werden (cp |
||
− | /usr/share/doc/dtcltiny/SAMPLE.dtcltiny.data ~/.dtcltiny.data). Diese |
||
− | Beispielkonfiguration enthält zwei Einträge, mit der die beiden Decoder der Dampflokomotive „Big Boy“ |
||
− | (Märklin Nummer 37990) gesteuert werden können. |
||
− | Über das Menü „File“ können andere Konfigurationsdateien geladen oder aber die aktuelle Konfiguration |
||
− | gespeichert werden. Auch können über den Menüpunkt „New loco“ weitere Lokomotiven hinzugefügt werden. |
||
− | 651 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-11. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / General |
||
− | Unter dem Menüpunkt „General“ kann neben dem Namen und einem Alias, also eine Bezeichnung für den |
||
− | ganzen Zug beispielsweise, noch der verwendete Decoder, das Protokoll sowie natürlich die Adresse des |
||
− | Decoders eingestellt werden. |
||
− | Abbildung 22-12. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / Funcs |
||
− | Im zweiten Abschnitt lassen sich die Funktionen des Decoders einstellen. Unter „Type“ finden sich die |
||
− | Funktionen wie „light“, „smoke“, „coupling“, „sound“ und „shunting“. Dies verändert das angezeigte Symbol |
||
− | für diese Funktion. In der Zeile „Activate as“ lässt sich das Verhalten der Schaltfläche als Taster oder Schalter |
||
− | einstellen. |
||
− | 652 |
||
− | Kapitel 22. Modellbahnen |
||
− | Abbildung 22-13. Digitale Steuerung - dtcltiny New loco / Speeds |
||
− | Der letzte Abschnitt dient zur Parametrisierung des Fahrverhaltens der Lok. Zunächst kann die maximale |
||
− | Geschwindigkeit der Lok in km/h oder mph eingestellt werden. Es lassen sich Werte für die Minimale und die |
||
− | Durchschnittliche Geschwindigkeit einstellen. Diese drei Werte werden im Hauptfenster durch drei Balken |
||
− | (grün, gelb, rot) dargestellt. Ein Mausklick auf einen der Balken beschleunigt sanft auf die eingestellte |
||
− | Geschwindigkeit dieses Bereiches. Natürlich läßt sich die Lok durch einen Klick in einen langsameren Bereich |
||
− | auch sanft abbremsen. |
||
− | Im unteren Bereich lassen sich die Verzögerungen für das Anfahren und Bremsen einstellen. |
||
− | 22.5. Weitere Informationen |
||
− | DER_MOBA - Digitalprojekt der Newsgroup de.rec.modelle.bahn. Ziel ist die Schaffung eines skalierbaren - |
||
− | d.h. an die jeweiligen Anforderungen anpassbaren - Digitalsystems. http://www.der-moba.de/Digital/ |
||
− | DDL - Digital Direct for Linux, Multiprotokoll-Controler und Steuerungssoftware für digitale |
||
− | Modelleisenbahnen. http://www.vogt-it.com/OpenSource/DDL/ |
||
− | SpDrS60 für Linux - Programm zum komfortablen Steuern von Weichen und Signalen. |
||
− | http://www.linux-modellbahn.de/ |
||
− | Tips zur Modellbahnsteuerung mit SuSE und Scripte zur Steuerung via Webbrowser. |
||
− | http://www.fingerlinge.de/bernd/Modellbahn/Digital-Seiten/ |
||
− | Viele Hardwarebasteleien, Lok- Weichendekoder, Controller, Booster usw. . |
||
− | http://home.arcor.de/dr.koenig/digital/digital.htm |
||
− | Netz Community für Märklin Fans. http://www.marklin-users.net/ |
||
− | Bauanleitungen für Lok- und Weichendekoder. http://www.frederiksson.dk/indexeng.html |
||
− | Märklin Digital Seiten der c’t von Carsten Meyer. http://www.heise.de/ct/Redaktion/cm/digital.html |
||
− | rcsh - Railroad Command Shell und rcman von Dr. Peer Griebel http://www.griebel-net.de/peer/rcsh/rcsh.html |
||
− | und http://www.griebel-net.de/peer/rcsh/rcman.html |
||
− | 653 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.1. Abkürzungen / Begriffe |
||
− | In einer technischen Dokumentation läßt es sich nur schwer vermeiden vollkommen auf englischsprachliche |
||
− | Begriffe oder auf „Kunstwörter“ aus dem Wortschatz der „Community“ zu verzichten. Begriffe wie: „Hacker“, |
||
− | „FAQ“ oder „AFAIK“ finden sich aber auch in HOWTOs oder auf Mailinglisten. Eine sehr umfangreiche Liste |
||
− | von Begriffen mit ausführlichen Erklärungen ist von Eric S. Raymond als „Jargon-File“ zusammengestellt |
||
− | worden und im Netz unter http://www.tuxedo.org/jargon/ in den verschiedensten Formaten verfügbar. |
||
− | Hier einige Erläuterungen zu den gebräuchlisten Begriffen, insbesondere im Zusammenhang mit Debian GNU. |
||
− | • AM Application Maintainer, eine Person die einen NM durch den NM Prozess geleitet. |
||
− | • BTS Bug Tracking System |
||
− | • DAM Debian Account Manager, ein Debian Entwickler der für das einrichten neuer Benutzeraccounts |
||
− | zuständig ist. |
||
− | • DDP Debian Documentation Project, in diesem Projekt wird die Dokumentation zu Debian GNU erstellt und |
||
− | verwaltet. |
||
− | • DMUP Debian Machine Use Policies, Richtlinien für die Benutzung der Debian Entwicklungsmaschinen. |
||
− | • DPL Debian Project Leader, die Person die dem Projekt vorsteht und es nach aussen representiert. |
||
− | • DWN Debian Weekly News, wöchentliche Neuigkeiten des Projektes |
||
− | • ITA Intend to Adopt, ein Maintainer möchte ein Packet von einem anderen übernehmen. Sie auch wnpp. |
||
− | • ITO Intend to Orphan, ein Maintainer möchte ein verwaistes Paket übernehmen. Sie auch wnpp. |
||
− | • ITP Intend to Package, wenn ein Maintainer ein neues Paket erstellen möchte wird dies zunächst auf der |
||
− | Mailingliste debian-devel angekündigt. Sie auch wnpp. |
||
− | • KCD Kernel Cousin Debian, eine wöchentliche Zusammenstellung der wichtigsten Diskussionen aus der |
||
− | Mailingliste debian-devel. Zu finden unter http://kt.zork.net/debian/. |
||
− | • MIA Missing in Action, ein Maintainer der keine Bugs beseitigt oder nicht auf Mails antwortet. |
||
− | • NM New Maintainer, jemand der Maintainer werden möchte oder grade geworden ist. |
||
− | • NMU Non Maintainer Upload, eine andere Person als der Maintainer hat ein Paket auf einen Server gelegt. |
||
− | • OPN - Ein Netzwerk von Rechnern die das IRC Netzwerk hosten. |
||
− | • RFA - Ein Entwickler möchte ein Paket abgeben und bittet einen anderen Maintainer das Paket zu |
||
− | übernehmen. |
||
− | • RFP - Ein Entwickler möchte eine Software als Debian Paket zusammenstellen und auf dem Server ablegen. |
||
− | • RL Real Life - Das Gegenteil des „Virtual Life“ welches sich im Netz, also in IRC-Channeln, Newsgroups |
||
− | und auf Mailinglisten abspielt. |
||
− | • RTFM Read the Fine Manual - weist freundlich darauf hin doch zunächst einen Blick in die Dokumentation |
||
− | zu werfen. Häufig auch als Read the Fucking Manual anzutreffen. |
||
− | • UTSL Use the Source, Luke - entnommen aus den Star Wars Filmen, es wird gebeten doch einen Blick in den |
||
− | Quellcode zu werfen. |
||
− | • wnpp Work-Needing and Prospective Packages - Liste von Pakete die zur Zeit ohne hinreichende Betrueung |
||
− | sind. |
||
− | 654 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.2. Debian Mirror |
||
− | Ein eigener Debian Mirror, also eine lokale Kopie aller benötigten Dateien vom Debian-FTP Server kann für |
||
− | verschiedene Zwecke sinnvoll sein. Zunächst einmal hat man sofortigen Zugriff auf alle Dateien und kann diese |
||
− | installieren ohne auf den Download der Dateien warten zu müssen. Natürlich ist auch die Aktualität der |
||
− | Software um einiges besser als bei der Installation von CD-ROMs. Für die Installation von mehreren Rechnern |
||
− | ist eine solche lokale Kopie ebenfalls die erste Wahl. Wenn, wie im nächsten Abschnitt beschrieben, eigene |
||
− | Debian CDs erstellt werden sollen, ist ein Mirror unumgänglich. |
||
− | Aufgrund des bereits großen Umfangs des Debian-Archives ist es nicht sinnvoll eine komplette Kopie aller |
||
− | Dateien lokal vorzuhalten. Meist ist es ausreichend lediglich die Binarys für die verwendete Architetur |
||
− | (beispielsweise i386) vorzuhalten. Die Sourcen der Pakete werden nur in seltenen Fällen benötigt und können |
||
− | gezielt bei Bedarf besorgt werden. Informationen zum spiegeln eines Debian Servers finden sich auch unter |
||
− | http://www.debian.org/mirror/ftpmirror. |
||
− | 23.2.1. absurd_debmirror |
||
− | absurd_debmirror ist ein auf rsync basierendes Shellscript. Der Vorteil bei der Verwendung von rsync ist |
||
− | der schonendere Umgang mit den Systemresourcen. absurd_debmirror überträgt neben den eigentlichen |
||
− | Paketen auch die entsprechenden Bootdisketten der gewünschten Release, so das sich dieses Programm sehr gut |
||
− | eignet um einen lokalen Mirror zu erzeugen aus dem bootfähige CD-ROMs generiert werden können. |
||
− | absurd_debmirror enthält eine umfangreiche Dokumentation innerhalb des Scriptes. Als Parameter beim |
||
− | Aufruf von absurd_debmirror ist zunächst das lokale Verzeichnis anzugeben in dem die Pakete abgelegt |
||
− | werden sollen (ohne Angabe des Verzeichnisses debian). Zweiter Parameter ist der Server von dem die Pakete |
||
− | geholt werden, gefolgt von dem Verzeichnis auf diesem Server. Als drittes folgt die gewünschte Release, |
||
− | mehrere Releases sind dabei durch Anführungszeichen zusammenzufassen. Gleiches gilt für die Bereiche sowie |
||
− | für die gewünschten Architekturen. |
||
− | Ein Aufruf von absurd_debmirror kann demnach wie folgt aussehen: |
||
− | absurd_debmirror /home/ftp ftp.debian.org debian "woody sid" "main contrib |
||
− | non-free non-US/main non-US/contrib non-US/non-free" "i386" |
||
− | Natürlich ist es auch möglich den Non-US Bereich eines Servers zu spiegeln. Dies kann mit folgendem Aufruf |
||
− | geschehen: |
||
− | /usr/local/bin/absurd_debmirror /home/ftp/debian non-us.debian.org |
||
− | debian-non-US "woody sid" "non-US/main non-US/contrib non-US/non-free" "i386" |
||
− | absurd_debmirror wird nicht mehr weiterentwickelt, stattdessen kann das im folgenden beschriebene |
||
− | debmirror verwendet werden. |
||
− | 23.2.2. debmirror |
||
− | Das Programm debmirror von Joey Hess bietet eine sehr einfach Möglichkeit einen Debian FTP Server, bei |
||
− | Bedarf auch nur in Teilen, zu spiegeln. Das Programm steht leider nicht als offizielles Debian Paket zur |
||
− | Verfügung, da es sich aber um ein Perl Script handelt ist dies keine große Katastrophe. Sie finden die aktuelle |
||
− | Version unter http://cvs.kitenet.net/joey-cvs/bin/Attic/debmirror. Alternativ kann auf das nicht-offizielle Paket |
||
− | unter http://www.openoffice.de/linux/debian/dists/woody/main/binary-i386/misc/ zurückgegriffen werden. |
||
− | debmirror benutzt keine Konfigurationsdatei, alle benötigten Parameter können auf der Kommandozeile |
||
− | angegeben werden. Sehr vorteilhaft ist bei diesem Script das es speziell auf die Bedürfnisse von Debian |
||
− | angepasst wurde, so kann es beispielsweise mit Package-Pools problemlos umgehen. Das Packages-Pool |
||
− | Konzept wurde mit der Entwicklung von „woody“ eingeführt und erlaubt es verschiedene Releases (testing, |
||
− | stable, unstable...) auf Basis der Daten innerhalb des Verzeichnisses pool/ zu verwalten. Weiterhin werden die |
||
− | 655 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | benötigten Dateien auf Basis der Package-Dateien ermittelt, somit ist auch hier immer ein einheitlicher Stand |
||
− | sichergestellt. |
||
− | Die Verwendung von debmirror ist ziemlich simpel. Wenn das Programm ohne weitere Parameter aufgerufen |
||
− | wird, bekommen Sie eine Übersicht der möglichen Parameter: |
||
− | sushi:~# ./debmirror |
||
− | mirrordir not specified |
||
− | Usage: ./debmirror mirrordir [--debug] [--progress] [--source|--nosource] |
||
− | [--md5sums|--nomd5sums] [--passive] [--host=remotehost] |
||
− | [--user=remoteusername] |
||
− | [--root=directory] [--dist=foo[,bar,..] ...] |
||
− | [--section=foo[,bar,..] ...] [--arch=foo[,bar,..] ...] |
||
− | [--cleanup|--nocleanup] [--skippackages] [--adddir=directory] |
||
− | [--ignore=regex] [--getcontents] [--exclude=regex] [--help] |
||
− | Als einziger Parameter ist „mirrordir“ zwingend erforderlich. Dieser beschreibt das lokale Verzeichnis in dem |
||
− | der Debian Spiegel erzeugt werden soll. Wenn dieses Verzeichnis nicht vorhanden ist, so wird es erzeugt. |
||
− | Folgendes Kommando erzeugt einen Debian Mirror für die Architektur „i386“ im Verzeichnis |
||
− | /home/ftp/debian/, es werden die Versionen „potato“, „woody“ und „sid“ mit den Bereichen „main“, |
||
− | „contrib“ und „non-free“ kopiert. Als Server dient „ftp.debianorg“ (hier sollte auf alle Fälle ein gut erreichbarer |
||
− | Server benutzt werden), es werden keine Sourcen übertragen und das Verzeichnis „debian-non-US“ auf der |
||
− | lokalen Platte wird nicht angetastet (dazu gleich mehr). Weiterhin wird Fortschritt laufend angezeigt. |
||
− | debmirror -a i386 -s main -s contrib -s non-free \ |
||
− | -h ftp.debian.org \ |
||
− | -d woody -d potato -d sid \ |
||
− | /home/ftp/debian \ |
||
− | --nosource \ |
||
− | --ignore=debian-non-US/ --progress |
||
− | Da auf dem offiziellen Debian FTP Server die Pakete aus dem non-US Bereich fehlen, können diese Pakete mit |
||
− | einer zweiten Zeile auf den heimischen Rechner geholt werden: |
||
− | debmirror -a i386 -h ftp.de.debian.org \ |
||
− | -r /debian-non-US -s non-US/main,non-US/contrib,non-US/non-free \ |
||
− | -d woody -d potato -d sid \ |
||
− | /home/ftp/debian/debian-non-US --progress |
||
− | Je nach Bandbreite Ihrer Internetanbindung steht Ihnen nach einiger Zeit ein lokaler Debian Mirror zur |
||
− | Verfügung. |
||
− | 23.2.3. debmirror-wrapper |
||
− | debmirror-wrapper ist ein Script welches einige der Fehler in debmirror umschifft und einige Funktionen |
||
− | implementiert die nur in seltenen Fällen gebraucht werden. Beispielsweise werden auf einem durchschnittlichen |
||
− | Mirror keine Bootdisketten benötigt und diese werden auch von debmirror deshalb nicht berücksichtigt. Diese |
||
− | können aber mittels debmirror-wrapper übertragen werden, beispielsweise wenn diese zur Herstellung von |
||
− | eigenen Debian CD-ROMs benötigt werden. |
||
− | Durch den Einsatz von debmirror-wrapper wird auch die Syntax beim Aufruf noch einfacher. Viele der |
||
− | benötigten Optionen können direkt im Script fest verankert werden, lange Kommandozeilen Optionen entfallen |
||
− | damit. debmirror-wrapper von Stephan A. Suerken ist auf seinen Webseiten zu finden. |
||
− | 656 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.2.4. mirror |
||
− | mirror steht als Debian Paket zur Verfügung und wird seit vielen Jahren auch auf großen FTP Servern |
||
− | (beispielsweise an Universitäten) benutzt um Inhalte anderer FTP Server lokal zu speichern. Für eine lokale |
||
− | Kopie der Daten eines Debian FTP Servers wird neben dem eigentlichen Programm mirror vor allem viel |
||
− | Festplattenplatz benötigt. Da mirror als universelles Programm zum spiegeln von FTP Servern entwickelt |
||
− | wurde, kennt es natürlich keine Debian Besonderheiten wie Package-Pools. Um nicht unnötig Pakete zu |
||
− | kopieren ist leider eine etwas aufwendige Konfiguration nötig. |
||
− | Die Konfigurationsdateien für das Programm mirror finden sich nach der Installation im Verzeichnis |
||
− | /etc/mirror/packages/. Hier kann für jeden gewünschten Mirror eine Datei angelegt werden. Das Program |
||
− | selber wird dann mit der Konfigurationsdatei als Parameter aufgerufen. Zusätzlich kann die Option -d (auch |
||
− | mehrfach) angegeben werden um mehr Informationen über den Vorgang zu bekommen. |
||
− | Hier eine Konfigurationsdatei die die Architekturen i386 und powerpc vom Debian FTP Server kopiert. |
||
− | package=Debian |
||
− | # |
||
− | comment=Mirror of parts of ftp.debian.org/pub/debian |
||
− | # |
||
− | # specify remote host, directory and ls-lR file |
||
− | site=ftp.de.debian.org |
||
− | remote_dir=/debian |
||
− | store_remote_listing=/tmp/DEBIANREMOTE |
||
− | ls_lR_file=ls-lR.gz |
||
− | # |
||
− | # specify the local directory |
||
− | local_dir=/home/ftp/debian |
||
− | # |
||
− | # inform this user about results |
||
− | mail_to=fr |
||
− | # |
||
− | # Compress these files. |
||
− | #compress_patt=\.*(C|c)ontents(-i386)? |
||
− | #compress_patt+|Packages(-Master)?|ls-lR|md5sums |
||
− | #compress_patt+|Maintainers|msdos-names |
||
− | # |
||
− | # Exclude these files or directories |
||
− | exclude_patt=private/|project/|ls-lR|ls-lR.gz|ls-lR.patch.gz|dsync.list |
||
− | exclude_patt+|debian-(bugs|lists)/ |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).deb? |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).udeb? |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).gz? |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).diff.gz? |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).dsc? |
||
− | exclude_patt+|\.*(hurd-i386|hppa|mipsel|mips|ia64|s390|arm|m68k|alpha| |
||
− | hurd|mips|sparc).tar.gz? |
||
− | exclude_patt+|\.tar.gz? |
||
− | exclude_patt+|\.dsc? |
||
− | exclude_patt+|\.changes? |
||
− | exclude_patt+|\.diff.gz? |
||
− | exclude_patt+|bo/ |
||
− | exclude_patt+|rex/ |
||
− | exclude_patt+|slink/ |
||
− | exclude_patt+|binary-arm/ |
||
− | exclude_patt+|binary-m68k/ |
||
− | exclude_patt+|binary-ia64/ |
||
− | exclude_patt+|binary-hppa/ |
||
− | exclude_patt+|binary-sparc/ |
||
− | 657 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | exclude_patt+|binary-mipsel/ |
||
− | exclude_patt+|binary-mips/ |
||
− | exclude_patt+|binary-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|disks-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|disks-m68k/ |
||
− | exclude_patt+|disks-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|upgrade-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|upgrade-m68k/ |
||
− | exclude_patt+|upgrade-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|binary-s390/ |
||
− | exclude_patt+|binary-hurd-i386/ |
||
− | exclude_patt+|md5sums |
||
− | exclude_patt+|md5sums.gz |
||
− | exclude_patt+|/potato/main/disks-arm/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/main/binary-arm/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/contrib/binary-arm/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/non-free/binary-arm/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/main/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/contrib/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|/potato/non-free/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/non-free/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/non-free/binary-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|woody/contrib/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/contrib/binary-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-hurd/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-hurd-i386/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-arm/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-mips/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-mipsel/ |
||
− | exclude_patt+|binary-hppa/ |
||
− | exclude_patt+|binary-sh/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/disks-sparc/ |
||
− | exclude_patt+|woody/main/binary-alpha/ |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-arm.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-hurd-i386.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-alpha.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-sparc.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-hppa.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-sh.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-mips.gz |
||
− | exclude_patt+|woody/Contents-mipsel.gz |
||
− | # |
||
− | exclude_patt+|\.notar |
||
− | # |
||
− | # Don’t delete what is mirrored by the other mirror package below |
||
− | # |
||
− | # delete_excl=(local|debian-non-US|non-US|project)(/|$) |
||
− | # Do not delete if more than 20% of all files would vanish |
||
− | max_delete_files=20% |
||
− | 658 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.3. Erstellen von eigenen Debian GNU/Linux CD-ROMs |
||
− | Debian GNU/Linux CD-ROMs sind im Handel, als Heft-CDs oder zum Download als Image erhältlich. |
||
− | Natürlich bietet Debian Ihnen aber auch die Möglichkeit eigene, bootfähige CDs herzustellen und diese auf die |
||
− | eigenen Bedürfnisse anzupassen. Hierzu steht das Paket debian-cd zu Verfügung. |
||
− | Zunächst sollten Sie jedoch dafür sorgen das die benötigten Dateien für die CDs auf Ihrem System vorhanden |
||
− | sind. Üblich ist es hierzu eine lokale Kopie (Mirror) der gewünschten Architektur(en) (z.B. i386) anzulegen. |
||
− | Das Program mirror ist hierzu hervorragend geeignet. |
||
− | Neben einigen gebräuchlichen Tools (wie zum Beispiel apt-get, perl, bash, make... ) die auf jedem System |
||
− | vorhanden sein sollten, benötigt debian-cd die Programme mkisofs/mkhybrid, dpkg-multicd, das Perl |
||
− | MD5 Modul, dpkg-dev und lynx. Natürlich benötigen Sie auch noch einigen freien Plattenplatz. |
||
− | Nach der Installation dieses Paketes finden sich die notwendigen Dateien im Verzeichnis |
||
− | /usr/share/debian-cd/. In der Datei CONF.sh müssen einige Zeilen angepasst werden. |
||
− | 23.3.1. Konfiguration |
||
− | • export CODENAME=woody - Hier wird die Variable für die gewünschte Version gesetzt. Es sollte bei einem |
||
− | kompletten Mirror einer stabilen Version jederzeit möglich sein die gewünschten CDs zu erstellen. Bei |
||
− | Entwicklerversionen können dringend benötigte Pakete fehlen oder es sind noch keine angepassten |
||
− | Bootdisketten verfügbar. In einem solchen Fall kann aber auch das Paket debian-cd in einem Zustand sein |
||
− | der es nicht erlaubt CDs zu erstellen. |
||
− | • export DEBVERSION="2.3 r0" - Versionsnummer und Releasestand der Distribution. |
||
− | • export OFFICIAL="Unofficial" - Dieser Wert sollte nicht verändert werden. Die Bezeichnung |
||
− | „Official“ ist nur für CD-Images erlaubt die vom Debian Projekt erstellt wurden. Für Vorabversionen kann |
||
− | hier auch die Bezeichnung „Unofficial Beta“ benutzt werden. |
||
− | • export ARCH=‘dpkg --print-installation-architecture‘ - Diese Variable beschreibt für welche |
||
− | Architektur die CD-Images erstellt werden sollen. Häufig wird diese Architektur identisch mit der bereits |
||
− | verwendeten Architektur sein, so das man beruhigt dem Programm dpkg die Aufgabe übertragen kann den |
||
− | richtigen Wert zu ermitteln. Natürlich iste auch möglich CD-Images für eine andere Architektur zu erstellen. |
||
− | In diesem Fall ist der Wert entsprechend anzupassen und natürlich müssen die benötigten Pakete für die |
||
− | Zielarchitektur vorliegen. Je nach Zielarchitektur müssen ggf. noch weitere Pakete, beispielsweise aboot für |
||
− | die Alpha-Architektur, installiert werden. |
||
− | Die nächsten vier Variablen sollten auf Verzeichnisse auf der gleichen Partition und auf dem gleichen Device |
||
− | zeigen. Wenn dies nicht möglich ist, kann die Variable COPYLINK auf 1 gesetzt werden. Dies benötigt einiges |
||
− | an zusätzlichem Festplattenplatz da keine symbolischen Link verwendet werden können. Diese Option muß |
||
− | auch gesetzt sein falls die Daten auf einem per NFS gemounteten Laufwerk liegen. |
||
− | • export MIRROR=/home/ftp/debian - Pfad zum Debian Mirror. Das Verzeichnis unter dem sich die |
||
− | Kopie des Debian FTP-Servers befindet. |
||
− | • export NONUS=/home/ftp/debian/debian-non-US - Das Verzeichnis in dem sich die Dateien aus dem |
||
− | non-US Bereich befinden. Wenn dieser Bereich nicht auf den CDs enthalten sein soll, kann diese Zeile |
||
− | auskommentiert werden. |
||
− | • export FORCENONUSONCD1=1 - Wenn diese Zeile, durch entfernen des Zeichens # aktiviert wird, werden |
||
− | zwei Versionen der ersten CD erzeugt. Eine enthält alle Pakete aus non-US, die andere nicht. Diese Option ist |
||
− | nur sinnvoll wenn tatsächlich beide CD-Images benötigt werden. |
||
− | • export TDIR=/home/ftp/debian/.tmp - Pfad zu einem Verzeichnis in dem Dateien, die zur Erzeugung |
||
− | der CDs benötigt werden, abgelegt werden können. |
||
− | • export OUT=/home/ftp/CD-Images - Pfad in dem die CD-Images abgelegt werden. Dieser kann sich auf |
||
− | einer anderen Partition befinden. |
||
− | Die weiteren Optionen müssen nicht zwingend angepasst werden, trotzdem lohnt es sich mal einen Blick darauf |
||
− | zu werfen. |
||
− | 659 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | • export APTTMP=/home/ftp/debian/.tmp/apt - Das Verzeichnis für temporäre Dateien die von apt |
||
− | benötigt werden. |
||
− | • export NONFREE=1 - Beschreibt ob auch die Non-Free Teile der Distribution auf den CDs enthalten sein |
||
− | sollen. |
||
− | • export EXTRANONFREE=1 - Hiermit werden die Non-Free Teile auf eine Extra CD geschrieben. Bitte |
||
− | beachten Sie, es kann nur eine der Optionen NONFREE oder EXTRANONFREE benutzt werden. |
||
− | • export LOCAL=1 - Wenn ein Verzeichnis $MIRROR/dists/$CODENAME/local/binary-$ARCH existiert, |
||
− | und die Dateien aus diesem Verzeichnis auf die zu erstellende CD kopiert werden sollen, so ist bei dieser |
||
− | Zeile der Kommentar zu entfernen. |
||
− | • export LOCALDEBS=/home/fr/pakate/debian - Wenn die lokalen Pakete nicht in dem oben |
||
− | beschriebenen Verzeichnis liegen, so kann mit dieser Variablen das gewünschte Verzeichnis angegeben |
||
− | werden. |
||
− | • export BOOTDIR=/boot - Diese Variable ist zu benutzen wenn die Dateien cd.b und second.b nicht an |
||
− | der üblichen Stelle zu finden sind und CD-Images für die Sparc-Architektur erzeugt werden. |
||
− | • export SYMLINK=1 - Mit dieser Option werden Symbolische Links zu den benötigten Paketen erzeugt. |
||
− | • export COPYLINK=1 - Hiermit werden alle Dateien kopiert und keine Symbolischen Links angelegt. |
||
− | • export MKISOFS=/usr/bin/mkhybrid - Hier kann der Pfad zum Programm mkhybrid, mit dem die |
||
− | ISO-Dateien erzeugt werden, angegeben werden. Hier kann auch ein anderes Programm mit ähnlicher |
||
− | Funktionalität, beispielsweise mkisofs benutzt werden. |
||
− | • export MKISOFS_OPTS="-a -r -T" #For normal users oder export MKISOFS_OPTS="-a -r |
||
− | -F . -T" #For symlink farmers - Optionen für das Programm mkhybrid. |
||
− | • export VERBOSE_MAKE=1 - Gibt mehr Informationen während der Zusammenstellung der CD-Images aus. |
||
− | • ATTEMPT_FALLBACK=yes - Mit dieser Option kann versucht werden eine einfachere CD zu erstellen, falls es |
||
− | ohne diese Option fehlschlägt. |
||
− | • export EXCLUDE="$BASEDIR"/tasks/exclude-potato - Liste einiger Dateien die nicht enthalten sein |
||
− | sollen, in diesem Fall um auf der ersten CD etwas Platz zu sparen. |
||
− | • export UNEXCLUDE2="$BASEDIR"/tasks/unexclude-CD2-potato - Hiermit werden die eben |
||
− | ausgeschlossenen Dateien auf die CD Nummer 2 geschrieben. |
||
− | • export SRCEXCLUDE="$BASEDIR"/tasks/exclude-src-potato - Liste einige Quellpakete die |
||
− | ebenfalls nicht auf den CDs erscheinen sollen. |
||
− | Hier ein Beispiel für eine bereits angepasste Konfiguration. |
||
− | # |
||
− | # This file will have to be sourced where needed |
||
− | # |
||
− | # The debian-cd dir |
||
− | # Where I am (hoping I’m in the debian-cd dir) |
||
− | export BASEDIR=‘pwd‘ |
||
− | # Building potato cd set ... |
||
− | export CODENAME=woody |
||
− | # Version number, "2.2 r0", "2.2 r1" etc. |
||
− | export DEBVERSION="3.0 r0" |
||
− | # Official or non-official set. |
||
− | # NOTE: THE "OFFICIAL" DESIGNATION IS ONLY ALLOWED FOR IMAGES AVAILABLE |
||
− | # ON THE OFFICIAL DEBIAN CD WEBSITE http://cdimage.debian.org |
||
− | export OFFICIAL="Unofficial" |
||
− | #export OFFICIAL="Official" |
||
− | #export OFFICIAL="Official Beta" |
||
− | # ... for arch |
||
− | 660 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | export ARCH=‘dpkg --print-installation-architecture‘ |
||
− | # IMPORTANT : The 4 following paths must be on the same partition/device. |
||
− | # If they aren’t then you must set COPYLINK below to 1. This |
||
− | # takes a lot of extra room to create the sandbox for the ISO |
||
− | # images, however. Also, if you are using an NFS partition for |
||
− | # some part of this, you must use this option. |
||
− | # Paths to the mirrors |
||
− | export MIRROR=/home/ftp/debian |
||
− | # Comment the following line if you don’t have/want non-US |
||
− | export NONUS=/home/ftp/debian/debian-non-US |
||
− | # And this option will make you 2 copies of CD1 - one with all the |
||
− | # non-US packages on it, one with none. Useful if you’re likely to |
||
− | # need both. |
||
− | #export FORCENONUSONCD1=1 |
||
− | # Path of the temporary directory |
||
− | export TDIR=/home/ftp/debian/.tmp |
||
− | # Path where the images will be written |
||
− | export OUT=/home/fr/mp3/IMAGES |
||
− | # Where we keep the temporary apt stuff. |
||
− | # This cannot reside on an NFS mount. |
||
− | export APTTMP=/home/ftp/debian/.tmp/apt |
||
− | # Do I want to have NONFREE merged in the CD set |
||
− | export NONFREE=1 |
||
− | # Do I want to have NONFREE on a separate CD (the last CD of the CD set) |
||
− | # WARNING: Don’t use NONFREE and EXTRANONFREE at the same time ! |
||
− | # export EXTRANONFREE=1 |
||
− | # If you have a $MIRROR/dists/$CODENAME/local/binary-$ARCH dir with |
||
− | # local packages that you want to put on the CD set then |
||
− | # uncomment the following line |
||
− | # export LOCAL=1 |
||
− | # If your local packages are not under $MIRROR, but somewhere else, |
||
− | # you can uncomment this line and edit to to point to a directory |
||
− | # containing dists/$CODENAME/local/binary-$ARCH |
||
− | # export LOCALDEBS=/home/joey/debian/va/debian |
||
− | # Sparc only : bootdir (location of cd.b and second.b) |
||
− | # export BOOTDIR=/boot |
||
− | # Symlink farmers should uncomment this line : |
||
− | # export SYMLINK=1 |
||
− | # Use this to force copying the files instead of symlinking or hardlinking |
||
− | # them. This is useful if your destination directories are on a different |
||
− | # partition than your source files. |
||
− | # export COPYLINK=1 |
||
− | # Options |
||
− | # export MKISOFS=/usr/bin/mkhybrid |
||
− | # export MKISOFS_OPTS="-a -r -T" #For normal users |
||
− | # export MKISOFS_OPTS="-a -r -F . -T" #For symlink farmers |
||
− | # uncomment this to if you want to see more of what the Makefile is doing |
||
− | export VERBOSE_MAKE=1 |
||
− | 661 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | # uncoment this to make build_all.sh try to build a simple CD image if |
||
− | # the proper official CD run does not work |
||
− | #ATTEMPT_FALLBACK=yes |
||
− | # We don’t want certain packages to take up space on CD1... |
||
− | export EXCLUDE="$BASEDIR"/tasks/exclude-potato |
||
− | # ...but they’re okay on other CDs (UNEXCLUDEx == may be included on CD >= x) |
||
− | export UNEXCLUDE2="$BASEDIR"/tasks/unexclude-CD2-potato |
||
− | # Any packages listed in EXCLUDE but not in any UNEXCLUDE will be |
||
− | # excluded completely. |
||
− | # We also exclude some source packages |
||
− | export SRCEXCLUDE="$BASEDIR"/tasks/exclude-src-potato |
||
− | 23.3.2. Erstellen der CD-Images |
||
− | Für das eigentliche erstellen der CD-Images stehen zwei Shell-Scripte zur Verfügung. build.sh erstellt Imges |
||
− | für eine einzelne Architektur. Die gewünschte Architektur wird über die Konfigurationsdatei ermittelt oder kann |
||
− | auf der Kommandozeile übergeben werden. |
||
− | build_all.sh erstellt CDs Images für alle Architekturen. |
||
− | 23.3.3. Aktualisieren von debian-cd |
||
− | Wenn CD-Images für eine Entwicklungsversion von Debian erstellt werden sollen, so kann es passieren das das |
||
− | Paket nicht auf dem allerneuesten Stand ist. In einem solchen Fall bietet sich ein Versuch mit einer |
||
− | Entwicklungsversion von debian-cd aus dem CVS Baum an. |
||
− | Eine komplette Kopie der CVS Version kann mit folgenden Befehlen erstellt werden: |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot login |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot -z3 checkout debian-cd |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot logout |
||
− | Im aktuellen Verzeichnis wird ein Verzeichnis debian-cd erstellt in dem sich die neuesten Dateien befinden. |
||
− | Wenn diese Version aktualisiert werden soll sind beim nächsten Aufruf folgende Kommandos notwendig: |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot login |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot -z3 update -d -P |
||
− | cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot logout |
||
− | 23.4. Programmfehler (bugs) |
||
− | Debian GNU/Linux nimmt die Sicherheit sehr ernst. Der größte Teil der Probleme, die bekannt werden, ist |
||
− | innerhalb von 48 Stunden korrigiert. |
||
− | Die Erfahrung zeigt, daß „Sicherheit durch Verschleierung“ (englisch: security trough obscurity) nicht |
||
− | funktioniert. Die öffentliche „Ent-Schleierung“ wird durch Freigabe des Source-Codes zu Programmen erreicht |
||
− | und erlaubt es, bessere Lösungen für Sicherheits-Probleme schneller zu finden. |
||
− | Mängel in der Sicherheit werden bei Debian GNU/Linux so lange verfolgt, bis eine korrigierte Version in die |
||
− | Distribution eingefügt wird. Wenn Sie in einem stabilen Release eine höhere Versionsnummer finden, dann |
||
− | benutzen Sie die neuere Version. |
||
− | 662 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | Wenn Sie selber einen Fehler in einem Programm in Ihrer Debian GNU/Linux-Distribution finden, sehen Sie |
||
− | zunächst nach, ob dieses Problem bereits bekannt ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so können Sie das |
||
− | Programm bug benutzen, um diesen Fehler an die Debian-Entwickler zu melden. |
||
− | Für allerneueste Sicherheitsinformationen über Debian tragen Sie sich in die debian-security-announce |
||
− | Mailing-Liste ein. Informationen hierzu finden Sie auf den Webseiten des Debian-Projektes. |
||
− | Die Debian GNU/Linux-Distribution verwendet ein Fehlerverfolgungssystem, in dem Details von Fehlern, die |
||
− | von Benutzern oder Entwicklern gemeldet wurden, gespeichert werden. Jeder gefundene Fehler bekommt eine |
||
− | Nummer zugewiesen und wird so lange gespeichert, bis der Fehler beseitigt ist. |
||
− | Sie finden eine Liste aller bekannten Fehler unter: http://www.debian.org/Bugs/ |
||
− | 23.5. Installations- und Rettungsdiskette |
||
− | Sie können die Installationsdiskette oder die CD - falls Sie von dieser das System bei der Installation gestartet |
||
− | haben - auch zur Reparatur Ihres Systems benutzen. Dies kann in seltenen Fällen passieren, z. B. falls Sie den |
||
− | Rechner nicht ordnungsgemäß runtergefahren haben, was auch der Fall bei einem Stromausfall ist. Manchmal |
||
− | kommt es auch vor, daß Sie etwas an den Dateien in /etc geändert haben oder daß ein neu erstellter Kernel |
||
− | nicht startet. Aber auch wenn Sie das Paßwort für den Superuser vergessen haben, kann die Bootdiskette Sie vor |
||
− | der Neuinstallation bewahren. |
||
− | In einem Notfall legen Sie die Rescue-Diskette ein und starten das System neu. Statt wie bei der Installation |
||
− | einfach die Eingabetaste zu drücken, können Sie nun am Prompt zusätzliche Parameter eingeben. Eine |
||
− | umfangreiche Übersicht der Befehle befindet sich auf der Diskette. Diese können Sie sich mit den |
||
− | Funktionstasten ansehen. Wir werden hier nur zwei gebräuchliche Fälle vorstellen. |
||
− | Sollte zum Beispiel die lilo-Konfiguration fehlgeschlagen sein oder der neu übersetzte Kernel läßt sich nicht |
||
− | mehr booten, so sind immer noch alle Daten auf der Root-Partition in einwandfreiem Zustand. Sie haben jetzt |
||
− | die Möglichkeit, den auf der Rescue-Diskette befindlichen Kernel zu booten und das Dateisystem auf der |
||
− | Root-Partition zu mounten. Geben Sie hierzu am Prompt folgendes ein: rescue root=/dev/hda1 |
||
− | Hierbei ist zu beachten, daß Sie - je nachdem auf welcher Partition sich Ihre Root-Partition befindet - das |
||
− | passende device angeben. Nachdem der Kernel von Diskette geladen wurde, wird das System ganz normal |
||
− | gestartet und Sie können sich danach am System anmelden und den Fehler beheben. Im Fall einer nicht |
||
− | funktionierenden Konfiguration von lilo loggen Sie sich als Superuser ein, beheben die Fehler in der |
||
− | Konfigurationsdatei und rufen anschließend das Kommando lilo auf. |
||
− | Ein anderer Fall wäre ein Fehler im Dateisystem der Root-Partition, welches ein normales Booten des Systems |
||
− | verhindert. In den meisten Fällen kommt man hierbei sogar ohne eine Rescue-Diskette aus. Meist hält das |
||
− | System beim Start an und nach Eingabe des Root-Paßwortes können Sie das Dateisystem dann reparieren. |
||
− | Dies läßt sich auch mit der Rescue-Diskette ausführen. Booten Sie hierzu ganz normal mit der Diskette, als |
||
− | wenn Sie eine Installation durchführen wollen. Wählen Sie noch die gewünschte Tastatur aus und wechseln Sie |
||
− | dann mit der Tastenkombination ALT+F3 auf die dritte Konsole. Nach Drücken der Eingabetaste steht dort eine |
||
− | Shell zur Verfügung. Sie können von dort aus das defekte Dateisystem manuell reparieren. Benutzen Sie dazu |
||
− | das Kommando: e2fsck /dev/hda1. Auch hier ist wieder das entsprechende Device anzugeben. Nach einem |
||
− | Neustart des Systems sollte alles wieder wie gewohnt funktionieren. |
||
− | 23.6. Technische Informationen zu den Boot-Disketten |
||
− | 23.6.1. Quellcode |
||
− | Das Paket boot-floppies enthält den gesamten Quellcode, um die Installations-Disketten herstellen zu |
||
− | können. Dieser Text ist auch im Paket installmanual-de zu finden. |
||
− | 663 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.6.2. Die Notfalldiskette |
||
− | Auf der Notfall-Diskette ist ein MS-DOS-Dateisystem enthalten, auf das von jedem System, das DOS-Disketten |
||
− | mounten kann (sogar DOS oder Windows), zugegriffen werden kann. Der Linux-Kernel liegt in der Datei |
||
− | linux. Die Datei root.bin ist ein mit dem Programm gzip komprimiertes Image eines 1.44 MB |
||
− | Minix-Dateisystems. Dieses wird in die RAM-Disk im Hauptspeicher geladen und dort als Festplattenersatz für |
||
− | das Root-Dateisystem verwendet. |
||
− | 23.6.3. Kernel ersetzen |
||
− | Wenn der Kernel auf der Notfalldiskette ersetzt werden soll, muß der neue Linux-Kernel mit den folgenden |
||
− | Eigenschaften (als fester Bestandteil, nicht als ladbare Module) konfiguriert werden: |
||
− | • Initial RAM disk |
||
− | • MSDOS, Minix und EXT2-Dateisystem |
||
− | • Ausführbare Dateien als ELF executables |
||
− | Danach wird der neu erzeugte Kernel (zImage oder bzImage) mit dem Dateinamen „linux“ auf die |
||
− | Notfalldiskette kopiert. Anschließend rufen Sie das Shell-Skript rdev.sh auf, das ebenfalls auf der Diskette zu |
||
− | finden ist. Dieses Programm nimmt noch ein paar kleine Einstellungen an dem neuen Linux-Kernel vor. |
||
− | 23.6.4. Die Basisdisketten |
||
− | Die Disketten des Basis-Systems enthalten einen 512 Byte großen Kopf sowie jeweils einen Teil eines mit gzip |
||
− | komprimierten tar-Archivs. Werden jeweils die Köpfe entfernt und danach die Inhalte der Disketten |
||
− | zusammengefügt, so ergibt sich das vollständige komprimierte tar-Archiv. |
||
− | Dieses Archiv enthält das Grundsystem, das während der Installation auf Ihr System kopiert wird. Es bietet die |
||
− | Basis-Funktionalität eines Debian GNU/Linux-Systems, dem jedoch noch zahlreiche Anwendungen fehlen. |
||
− | Wenn das Archiv installiert ist, muß das System zunächst mit dem Menüpunkt Configure the Base |
||
− | System konfiguriert werden. Mit Hilfe von weiteren Menüeinträgen im Installationssystem werden die |
||
− | Netzwerkanbindung, der Betriebssystemkern und seine Module installiert und konfiguriert. Erst danach kann |
||
− | das System eingesetzt werden. |
||
− | 23.7. Deutsche Tastatur mit X11 |
||
− | Wir empfehlen Ihnen die Installation des Paketes user-de. Dies nimmt alle nötigen Einstellungen für Sie vor. |
||
− | Wurde das Window-System X11 erfolgreich mit xf86config konfiguriert und startet die grafische Oberfläche |
||
− | ohne Probleme, dann sollte die Tastaturbelegung unter X11 der Belegung auf der Textkonsole entsprechen. |
||
− | Wenn auf der Konsole eine Deutsche Tastaturbelegung geladen wurde, unter X11 jedoch zum Beispiel die |
||
− | Tasten ’Y’ und ’Z’ vertauscht sind und auf den Umlauttasten Semikolon und Doppelpunkt liegen, dann müssen |
||
− | Sie für X11 die Tastaturbelegung ändern. Editieren Sie dazu die Datei /etc/X11/XF86Config wie folgt: |
||
− | ... |
||
− | Section "Keyboard" |
||
− | ... |
||
− | XkbLayout "de" |
||
− | ... |
||
− | # XkbKeymap "xfree86(us)" |
||
− | ... |
||
− | 664 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | Die Zeile mit XkbLayout ist ursprünglich auskommentiert, das heißt, sie hat ein ‘#’-Zeichen am Anfang. |
||
− | Möglicherweise ist die Zeile überhaupt nicht vorhanden. In diesem Fall fügen Sie die Zeile in der Section |
||
− | Keyboard ein. Folgende Zeile |
||
− | XkbKeymap "xfree86(us)" |
||
− | kommentieren Sie aus, das heißt, Sie schreiben ein ‘#’-Zeichen in die erste Spalte. Alternativ zu obiger |
||
− | Methode können Sie versuchen, die Zeile |
||
− | XkbKeymap "xfree86(us)" |
||
− | abzuändern in |
||
− | XkbKeymap "xfree86(de)" |
||
− | Für Schweizer Benutzer von Debian GNU/Linux könnten diese Einstellungen an derselben Stelle funktionieren: |
||
− | ... |
||
− | XkbRules "xfree86" |
||
− | XkbModel "pc102" |
||
− | XkbLayout "de_CH" |
||
− | XkbVariant "nodeadkeys" |
||
− | XkbOptions "" |
||
− | ... |
||
− | Auf jeden Fall müssen Sie nach diesen Änderungen die Datei abspeichern, X11 beenden und neu starten. |
||
− | Achtung: Das Terminalprogramm xterm akzeptiert möglicherweise keine Umlaute. Zum Austesten der neuen |
||
− | Tastaturbelegung starten Sie am besten einen Editor wie xedit. |
||
− | 23.7.1. Gerätedateien in /dev und ihre Bedeutung |
||
− | Unter Linux befinden sich im Verzeichnis /dev/ verschiedene besondere Dateien, die sogenannten |
||
− | Gerätedateien (device files). Unter Unix wird auf Hardware- und System-Komponenten jeweils über |
||
− | Gerätedateien zugegriffen. Mit Hilfe einer solchen Datei kann vom jeweiligen Programm über einen speziellen |
||
− | internen Treiber das zugehörige Gerät beziehungsweise eine Systemkomponente angesprochen werden. Die |
||
− | Gerätedatei dient dafür als Schnittstelle. Aus Anwendersicht verhalten sich Gerätedateien oft anders als |
||
− | gewöhnliche Dateien. Die Bedeutung der wichtigsten Gerätedateien ist im folgenden aufgeführt. |
||
− | Es gibt sehr viele verschiedene CD-ROM-Laufwerke und Schnittstellen. Sollten Sie weder ein |
||
− | SCSI-CD-ROM-Laufwerk haben noch eines mit IDE-Schnittstelle, dann gibt es für Ihr CD-ROM-Laufwerk |
||
− | eine spezielle Gerätedatei, die bereits bei der Installation automatisch angelegt wurde. Der Name dieser |
||
− | Gerätedatei ist üblicherweise ein Kürzel des Namens Ihres CD-ROM-Laufwerks. Um den Zugriff auf das |
||
− | CD-ROM-Laufwerk zu vereinfachen, existiert der symbolische Link /dev/cdrom. Dieser Link wird bei der |
||
− | Installation ebenfalls angelegt und verweist auf die eigentliche Gerätedatei. Mit dem Kommando ls -l |
||
− | /dev/cdrom sehen Sie nach, auf welche Gerätedatei cdrom verweist. |
||
− | fr@sushi:~$ ls -l /dev/cdrom |
||
− | lrwxrwxrwx 1 root root 3 Sep 1 16:06 /dev/cdrom -> hdc |
||
− | Hier die wichtigsten Gerätedateien im Verzeichnis /dev/: |
||
− | fd0 1. Diskettenlaufwerk |
||
− | fd1 2. Diskettenlaufwerk |
||
− | hda IDE Festplatte / IDE CDROM am 1. Anschluß Master |
||
− | hdb IDE Festplatte / IDE CDROM am 1. Anschluß Slave |
||
− | hdc IDE Festplatte / IDE CDROM am 2. Anschluß Master |
||
− | hdd IDE Festplatte / IDE CDROM am 2. Anschluß Slave |
||
− | hda1 1. Partition der ersten IDE Platte |
||
− | hda15 15. Partition der ersten IDE Platte |
||
− | 665 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | sda SCSI (Wechsel-) Platte, kleinste SCSI ID |
||
− | sdb SCSI (Wechsel-) Platte, nächst größere SCSI ID |
||
− | sdc SCSI (Wechsel-) Platte, nächst größere SCSI ID |
||
− | sda1 1. Partition der ersten SCSI (Wechsel-) Platte |
||
− | sda15 15. Partition der ersten SCSI (Wechsel-) Platte |
||
− | scd0 1. SCSI CDROM Laufwerk |
||
− | scd1 2. SCSI CDROM Laufwerk |
||
− | cdrom Symbolischer Link auf cdrom Laufwerk |
||
− | mouse Symbolischer Link auf Maus-Gerätedatei |
||
− | ttyS0 1. Serielle Schnittstelle (COM1) |
||
− | ttyS1 2. Serielle Schnittstelle (COM2) |
||
− | lp0 1. Parallele Schnittstelle |
||
− | lp1 2. Parallele Schnittstelle |
||
− | null Hier können beliebig viel Daten reinkopiert werden |
||
− | zero Hieraus können beliebig viel Nullen gelesen werden |
||
− | Achtung: Die Daten bei DOS-formatierten Zip-Medien liegen auf Partition vier. Das heißt, daß Sie zum |
||
− | Mounten eines DOS-formatierten ZIP-Mediums folgendes eingeben müssen: mount -t vfat /dev/sdc4 |
||
− | /zip. Dies gilt für den Fall, daß das Zip-Laufwerk das dritte SCSI-Plattengerät für Wechselmedien ist und daß |
||
− | Sie das Zip-Medium auf das Verzeichnis /zip mounten möchten. |
||
− | 23.7.2. Warenzeichen |
||
− | Warenzeichen, die nicht explizit angegeben wurden, gehören ihren jeweiligen Eigentümern. Linux ist |
||
− | eingetragenes Warenzeichen von Linus Torvalds. 386, 386sx, 486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II und |
||
− | Pentium III sind Eigentum von Intel. Windows, Windows95, Windows98, WindowsNT und WinModem sind |
||
− | Warenzeichen von Microsoft. ThinkPad und OS/2 sind Eigentum von IBM. |
||
− | 23.8. Debian – Gesellschaftsvertrag |
||
− | „Gesellschaftsvertrag“ mit der Gemeinschaft für freie Software |
||
− | Wir sind „Software In The Public Interest“-Hersteller des Debian GNU/Linux-Systems. Wir bieten diesen |
||
− | „Gesellschaftsvertrag“ der Gemeinschaft für freie Software an. (Mit „Gemeinschaft für freie Software“ werden |
||
− | alle Hersteller und Anwender freier Software bezeichnet.) |
||
− | 1. Debian wird 100% freie Software bleiben |
||
− | Wir versprechen, daß die Debian GNU/Linux-Distribution auch weiterhin vollständig aus freier Software |
||
− | bestehen wird. Da es viele verschiedene Auslegungen des Begriffs „freie Software“ gibt, haben wir weiter unten |
||
− | die Richtlinien aufgeführt, nach denen wir freie Software identifizieren. Trotzdem werden wir Anwender |
||
− | unterstützen, die nichtfreie Programme einsetzen oder entwickeln. Wir werden aber niemals das Gesamtsystem |
||
− | von nichtfreier Software abhängig machen. |
||
− | 2. Unser Beitrag zur Gemeinschaft für freie Software |
||
− | Wenn wir neue Komponenten des Debian-Systems schreiben, so werden wir sie als freie Software lizensieren. |
||
− | Wir werden das bestmögliche System erstellen, so daß freie Software weit verbreitet und genutzt wird. Wir |
||
− | werden Korrekturen, Verbesserungen, Anwenderwünsche usw. an die ursprünglichen („upstream“) Autoren |
||
− | weiterleiten, deren Programme in unser System integriert wurden. |
||
− | 3. Wir werden Probleme nicht verbergen |
||
− | 666 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | Wir werden unsere Fehlerdatenbank für alle Zeiten öffentlich betreiben. Fehlermeldungen, die von Anwendern |
||
− | online abgeschickt werden, werden augenblicklich für andere sichtbar. |
||
− | 4. Unsere Prioritäten sind unsere Anwender und freie Software |
||
− | Wir orientieren uns an den Bedürfnissen unserer Anwender und der Gemeinschaft für freie Software. Ihre |
||
− | Interessen stehen an erster Stelle. Wir werden unsere Nutzer bei Ihrer Arbeit mit den verschiedensten |
||
− | Rechnerumgebungen unterstützen. Wir haben nichts dagegen, daß kommerzielle Software auf Debian-Systemen |
||
− | eingesetzt wird. Außerdem erlauben wir anderen eine erweiterte („Value-Added“) Distribution zu erstellen, die |
||
− | Debian und kommerzielle Software enthält, ohne dafür irgendwelche Gebühren zu erheben. Um diese Ziele zu |
||
− | erreichen, werden wir ein integriertes System von hoher Qualität und 100% freier Software anbieten, die die |
||
− | gerade beschriebene Nutzung nicht durch rechtliche Einschränkungen, wie z. B. durch Lizenzverträge, |
||
− | verhindert. |
||
− | 5. Programme, die nicht unseren Standards für freie Software genügen |
||
− | Wir wissen, daß einige unserer Anwender unbedingt Programme einsetzen müssen, die nicht den |
||
− | Debian-Richtlinien für freie Software entsprechen. Für solche Programme haben wird die zusätzlichen Bereiche |
||
− | „contrib“ und „non-free“ auf unserem FTP-Archiv eingerichtet. Die Software in diesen Verzeichnissen ist nicht |
||
− | Bestandteil des Debian-Systems, wurde aber trotzdem für den Einsatz in einem Debian-System vorbereitet. Wir |
||
− | empfehlen den CD-Herstellern, die jeweiligen Lizenzbestimmungen der Programmpakete in diesen |
||
− | Verzeichnissen zu studieren und selbst zu entscheiden, ob Sie die Programme mit Ihren CDs verteilen dürfen. |
||
− | Obwohl die Programme aus „non-free“ nicht Bestandteil der Debian-Distribution sind, unterstützen wir ihren |
||
− | Einsatz und bieten Infrastruktur für diese nicht freien Programme an, z. B. unsere Fehlerdatenbank und die |
||
− | Mailing-Listen. |
||
− | 23.9. Die Debian-Richtlinien für freie Software |
||
− | (englisch: Debian Free Software Guidelines) |
||
− | 1. Unbeschränkte Weitergabe |
||
− | Ein Bestandteil der Debian-Distribution darf durch seine Lizenz nicht verhindern, daß irgend jemand diese |
||
− | Software als Bestandteil einer Software-Distribution, die Programme aus den verschiedensten Quellen enthält, |
||
− | verkauft oder weitergibt. Die Lizenz darf keine Abgaben oder sonstige Leistungen für einen solchen Verkauf |
||
− | fordern. |
||
− | 2. Quellcode |
||
− | Das Programm muß im Quellcode vorliegen, und es muß die Weitergabe sowohl im Quellcode als auch in |
||
− | compilierter Form erlaubt sein. |
||
− | 3. Weiterführende Arbeiten |
||
− | Die Lizenz muß Veränderungen und weiterführende Arbeiten gestatten und es erlauben, daß diese unter den |
||
− | gleichen Lizenzbedingungen weitergegeben werden dürfen wie die Original-Software. |
||
− | 4. Integrität des ursprünglichen Quellcodes |
||
− | Die Lizenz darf die Weitergabe von verändertem Quellcode nur dann verbieten, wenn sie die Weitergabe von |
||
− | sogenannten Patch-Dateien mit dem Quellcode erlaubt, die dazu dienen, das Programm vor seiner Herstellung |
||
− | zu modifizieren. Die Lizenz muß ausdrücklich die Weitergabe der aus dem veränderten Quellcode erzeugten |
||
− | Programme erlauben. Die Lizenz darf fordern, daß die veränderten Programme einen anderen Namen oder eine |
||
− | andere Versionsnummer tragen müssen. |
||
− | (Dies ist ein Kompromiß. Die Debian-Gruppe ermutigt alle Autoren, Veränderungen an Dateien sowohl im |
||
− | Quellcode als auch in Binärform zu erlauben.) |
||
− | 5. Keine Diskriminierung von Personen oder Gruppen |
||
− | Die Lizenz darf keine Person oder Gruppe von Personen diskriminieren. |
||
− | 6. Keine Diskriminierung von Einsatzbereichen |
||
− | Die Lizenz darf keine Einschränkungen hinsichtlich des Einsatzbereichs vornehmen. Beispielsweise darf sie |
||
− | nicht verhindern, daß das Programm geschäftlich oder für genetische Forschungen verwendet wird. |
||
− | 667 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 7. Weitergabe der Lizenz |
||
− | Die mit einem Programm verbundenen Rechte müssen für alle gelten, die das Programm erhalten, ohne daß es |
||
− | für sie notwendig ist, eine zusätzliche Lizenz zu erwerben. |
||
− | 8. Keine spezielle Lizenz für Debian |
||
− | Die mit dem Programm verbundenen Rechte dürfen nicht davon abhängig sein, daß das Programm Teil des |
||
− | Debian-Systems ist. Falls das Programm aus der Debian-Distribution herausgenommen wird und ohne Debian |
||
− | genutzt oder vertrieben werden soll, ansonsten aber im Rahmen der Programmlizenz bleibt, so müssen alle |
||
− | Parteien, die das Programm bekommen, die gleichen Rechte haben, wie sie im Zusammenhang mit dem |
||
− | Debian-System gewährt wurden. |
||
− | 9. Keine Auswirkungen auf andere Programme |
||
− | Die Lizenz darf keine Beschränkungen besitzen, die Auswirkungen auf andere Software hat, die mit diesem |
||
− | Programm weitergegeben wird. Beispielsweise darf die Lizenz nicht vorschreiben, daß alle anderen Programme |
||
− | auf dem gleichen Medium freie Software sein müssen. |
||
− | 10. Beispiellizenzen |
||
− | Die „GPL“- „BSD“- und „Artistic“-Lizenzen sind Beispiele für Lizenzen, die wir als „frei“ betrachten. |
||
− | Dies ist die deutsche Übersetzung von „Debian’s social contract with the free software community“. In |
||
− | Zweifelsfällen ist das englische Original maßgeblich. Es ist beispielsweise unter |
||
− | http://www.debian.org/social_contract.en.html verfügbar. |
||
− | 23.10. GNU Public License |
||
− | Deutsche Übersetzung der GNU General Public License |
||
− | Erstellt im Auftrag der S.u.S.E. GmbH [suse@suse.de] von Katja Lachmann Übersetzungen |
||
− | [na194@fim.uni-erlangen.de], überarbeitet von Peter Gerwinski [peter.gerwinski@uni-essen.de] (31. Oktober |
||
− | 1996) |
||
− | Diese Übersetzung wird mit der Absicht angeboten, das Verständnis der GNU General Public License |
||
− | (GNU-GPL) zu erleichtern. Es handelt sich jedoch nicht um eine offizielle oder im rechtlichen Sinne anerkannte |
||
− | Übersetzung. |
||
− | Die Free Software Foundation (FSF) ist nicht der Herausgeber dieser Übersetzung, und sie hat diese |
||
− | Übersetzung auch nicht als rechtskräftigen Ersatz für die Original-GNU-GPL anerkannt. Da die Übersetzung |
||
− | nicht sorgfältig von Anwälten überprüft wurde, können die Übersetzer nicht garantieren, daß die Übersetzung |
||
− | die rechtlichen Aussagen der GNU-GPL exakt wiedergibt. Wenn Sie sichergehen wollen, daß von Ihnen |
||
− | geplante Aktivitäten im Sinne der GNU-GPL gestattet sind, halten Sie sich bitte an die englischsprachige |
||
− | Originalversion. |
||
− | Die Free Software Foundation möchte Sie darum bitten, diese Übersetzung nicht als offizielle |
||
− | Lizenzbedingungen für von Ihnen geschriebene Programme zu verwenden. Bitte benutzen Sie hierfür statt |
||
− | dessen die von der Free Software Foundation herausgegebene englischsprachige Originalversion. |
||
− | This is a translation of the GNU General Public License into German. This translation is distributed in the hope |
||
− | that it will facilitate understanding, but it is not an official or legally approved translation. |
||
− | The Free Software Foundation is not the publisher of this translation and has not approved it as a legal substitute |
||
− | for the authentic GNU General Public License. The translation has not been reviewed carefully by lawyers, and |
||
− | therefore the translator cannot be sure that it exactly represents the legal meaning of the GNU General Public |
||
− | License. If you wish to be sure whether your planned activities are permitted by the GNU General Public |
||
− | License, please refer to the authentic English version. |
||
− | The Free Software Foundation strongly urges you not to use this translation as the official distribution terms for |
||
− | your programs; instead, please use the authentic English version published by the Free Software Foundation. |
||
− | GNU General Public License |
||
− | Deutsche Übersetzung der Version 2, Juni 1991 |
||
− | Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. |
||
− | 668 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA |
||
− | Jeder hat das Recht, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und unveränderte Kopien zu verbreiten; |
||
− | Änderungen sind jedoch nicht gestattet. |
||
− | Diese Übersetzung ist kein rechtskräftiger Ersatz für die englischsprachige Originalversion! |
||
− | Vorwort |
||
− | Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die Freiheit zu nehmen, die Software |
||
− | weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz dazu soll Ihnen die GNU General Public License, die |
||
− | allgemeine öffentliche GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren. Sie soll sicherstellen, daß die Software für |
||
− | alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz gilt für den Großteil der von der Free Software Foundation herausgegebenen |
||
− | Software und für alle anderen Programme, deren Autoren Ihr Werk dieser Lizenz unterstellt haben. Auch Sie |
||
− | können diese Möglichkeit der Lizenzierung für Ihre Programme anwenden. (Ein anderer Teil der Software der |
||
− | Free Software Foundation unterliegt statt dessen der GNU Lesser General Public License, der allgemeinen |
||
− | öffentlichen GNU-Lizenz für Bibliotheken.) |
||
− | Die Bezeichnung „freie“ Software bezieht sich auf Freiheit, nicht auf den Preis. Unsere Lizenzen sollen Ihnen |
||
− | die Freiheit garantieren, Kopien freier Software zu verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen, wenn |
||
− | Sie möchten), die Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten oder den Quelltext auf Wunsch zu |
||
− | bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren, daß Sie die Software ändern oder Teile davon in neuen freien |
||
− | Programmen verwenden dürfen - und daß Sie wissen, daß Sie dies alles tun dürfen. |
||
− | Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem verbieten, Ihnen diese Rechte |
||
− | zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen |
||
− | bestimmte Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verändern. |
||
− | Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie selbst haben, wenn Sie - kostenlos |
||
− | oder gegen Bezahlung - Kopien eines solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, daß auch Sie |
||
− | den Quelltext erhalten beziehungsweise erhalten können. Und Sie müssen ihnen diese Bedingungen zeigen, |
||
− | damit Sie Ihre Rechte kennen. |
||
− | Wir schützen Ihre Rechte in zwei Schritten: (1) Wir stellen die Software unter ein Urheberrecht (Copyright), |
||
− | und (2) wir bieten Ihnen diese Lizenz an, die Ihnen das Recht gibt, die Software zu vervielfältigen, zu verbreiten |
||
− | und/oder zu verändern. |
||
− | Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüberhinaus sicherstellen, daß jeder erfährt, daß für diese |
||
− | freie Software keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und |
||
− | weitergegeben wird, möchten wir, daß die Empfänger wissen, daß Sie nicht das Original erhalten haben, damit |
||
− | von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen. |
||
− | Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-Patente bedroht. Wir möchten die |
||
− | Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines freien Programms individuell Patente lizensieren - mit dem |
||
− | Ergebnis, daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daß jedes Patent |
||
− | entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden |
||
− | darf. |
||
− | Es folgen die genauen Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung: |
||
− | Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung |
||
− | Paragraph 0. Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Werk, in dem ein entsprechender Vermerk |
||
− | des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das Werk unter den Bestimmungen dieser General Public License |
||
− | verbreitet werden darf. im Folgenden wird jedes derartige Programm oder Werk als „das Programm“ |
||
− | bezeichnet; die Formulierung „auf dem Programm basierendes Werk“ bezeichnet das Programm sowie jegliche |
||
− | Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein Werk, welches das Programm, auch |
||
− | auszugsweise, sei es unverändert oder verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (im |
||
− | Folgenden wird die Übersetzung ohne Einschränkung als „Bearbeitung“ eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird |
||
− | im folgenden als „Sie“ angesprochen. |
||
− | Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht berührt; |
||
− | sie fallen nicht in Ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht |
||
− | eingeschränkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem |
||
− | Programm basierendes Werk darstellt (unabhängig davon, daß die Ausgabe durch die Ausführung des |
||
− | Programms erfolgte). Ob dies zutrifft, hängt von den Funktionen des Programms ab. |
||
− | 669 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | Paragraph 1. Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des Programms, wie Sie |
||
− | ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. Voraussetzung hierfür ist, daß Sie mit jeder Kopie einen |
||
− | entsprechenden Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluß veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf |
||
− | diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und desweiteren allen anderen |
||
− | Empfängern des Programms zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen. |
||
− | Sie dürfen für den eigentlichen Kopiervorgang eine Gebühr verlangen. Wenn Sie es wünschen, dürfen Sie auch |
||
− | gegen Entgelt eine Garantie für das Programm anbieten. |
||
− | Paragraph 2. Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, wodurch ein auf dem |
||
− | Programm basierendes Werk entsteht; Sie dürfen derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von |
||
− | Paragraph 1 vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle folgenden Bedingungen erfüllt |
||
− | werden: |
||
− | (a) |
||
− | Sie müssen die veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen, der auf die von Ihnen |
||
− | vorgenommene Modifizierung und das Datum jeder Änderung hinweist. |
||
− | (b) |
||
− | Sie müssen dafür sorgen, daß jede von Ihnen verbreitete oder veröffentlichte Arbeit, die ganz oder teilweise von |
||
− | dem Programm oder Teilen davon abgeleitet ist, Dritten gegenüber als Ganzes unter den Bedingungen dieser |
||
− | Lizenz ohne Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird. |
||
− | (c) |
||
− | Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv Kommandos einliest, müssen Sie |
||
− | dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine |
||
− | Meldung ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie einen Hinweis, daß es |
||
− | keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm |
||
− | unter diesen Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen werden, wie er |
||
− | eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. (Ausnahme: Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber |
||
− | normalerweise keine derartige Meldung ausgibt, muß Ihr auf dem Programm basierendes Werk auch keine |
||
− | solche Meldung ausgeben). |
||
− | Diese Anforderungen betreffen das veränderte Werk als Ganzes. Wenn identifizierbare Abschnitte des Werkes |
||
− | nicht von dem Programm abgeleitet sind und vernünftigerweise selbst als unabhängige und eigenständige |
||
− | Werke betrachtet werden können, dann erstrecken sich diese Lizenz und Ihre Bedingungen nicht auf diese |
||
− | Abschnitte, wenn sie als eigenständige Werke verbreitet werden. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil |
||
− | eines Ganzen verbreiten, das ein auf dem Programm basierendes Werk darstellt, dann muß die Verbreitung des |
||
− | Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf |
||
− | die Gesamtheit ausgedehnt werden - und damit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom jeweiligen Autor. |
||
− | Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Werke in Anspruch zu nehmen oder zu |
||
− | beschneiden, die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle |
||
− | der Verbreitung von Werken, die auf dem Programm basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung |
||
− | zusammengestellt worden sind, auszuüben. |
||
− | Ferner bringt ein einfaches Zusammenstellen eines anderen Werkes, das nicht auf dem Programm basiert, |
||
− | zusammen mit dem Programm oder einem auf dem Programm basierenden Werk auf ein- und demselben |
||
− | Speicher- oder Vertriebsmedium das andere Werk nicht in den Anwendungsbereich dieser Lizenz. |
||
− | Paragraph 3. Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Werk gemäß Paragraph 2) als Objectcode |
||
− | oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen von Paragraph 1 und 2 vervielfältigen und verbreiten - |
||
− | vorausgesetzt, daß Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen: |
||
− | (a) |
||
− | Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen maschinenlesbaren Quelltext auf |
||
− | einem für den Datenaustausch üblichen Medium aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der |
||
− | Paragraphen 1 und 2 erfolgen muß. Oder: |
||
− | (b) |
||
− | Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang gültigen schriftlichen Angebot aus, |
||
− | jedem Dritten eine vollständige maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen - zu nicht |
||
− | 670 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang anfallen -, wobei der Quelltext unter |
||
− | den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben |
||
− | wird. Oder: |
||
− | (c) |
||
− | Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der Zurverfügungstellung des Quelltextes |
||
− | aus, das Sie selbst erhalten haben. (Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und |
||
− | nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit einem entsprechenden Angebot |
||
− | gemäß Absatz b erhalten haben.) |
||
− | Unter dem Quelltext eines Werkes wird diejenige Form des Werkes verstanden, die für Bearbeitungen |
||
− | vorzugsweise verwendet wird. Für ein ausführbares Programm bedeutet „der komplette Quelltext“ Der Quelltext |
||
− | aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen Modulschnittstellen-Definitionsdateien |
||
− | sowie der zur Compilation und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der |
||
− | verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder als Quelltext oder in binärer Form) |
||
− | zusammen mit den Hauptkomponenten des Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem |
||
− | das Programm läuft - es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum ausführbaren Programm. |
||
− | Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder des Objectcodes dadurch erfolgt, daß der |
||
− | Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen |
||
− | Zugriffs auf den Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, den |
||
− | Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren. |
||
− | Paragraph 4. Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, |
||
− | sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, |
||
− | Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser |
||
− | Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten |
||
− | haben, nicht beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen. |
||
− | Paragraph 5. Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht unterzeichnet haben. Jedoch |
||
− | gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das Programm oder von ihm abgeleitete Werke zu verändern oder zu |
||
− | verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht anerkennen. Indem Sie das |
||
− | Programm (oder ein darauf basierendes Werk) verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit |
||
− | dieser Lizenz und mit allen Ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung |
||
− | des Programms oder eines darauf basierenden Werkes. |
||
− | Paragraph 6. Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes Werk) weitergeben, |
||
− | erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend |
||
− | den hier festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen keine |
||
− | weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie |
||
− | sind nicht dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen. |
||
− | Paragraph 7. Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer Patentverletzung oder aus einem |
||
− | anderen Grunde (nicht auf Patentfragen begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluß, Vergleich oder |
||
− | anderweitig) auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so befreien Sie diese |
||
− | Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter |
||
− | gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu |
||
− | verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent |
||
− | nicht die gebührenfreie Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm direkt |
||
− | oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese |
||
− | Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms zu verzichten. |
||
− | Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten Umständen nicht durchsetzbar |
||
− | erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als |
||
− | Ganzes gelten. |
||
− | Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente oder andere |
||
− | Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat |
||
− | einzig den Zweck, die Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch die Praxis |
||
− | öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit |
||
− | diesem System verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; es |
||
− | 671 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; |
||
− | ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung keinen Einfluß. |
||
− | Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als Konsequenz aus dem Rest dieser Lizenz |
||
− | betrachtet wird. |
||
− | Paragraph 8. Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten Staaten entweder |
||
− | durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der |
||
− | Urheberrechtsinhaber, der das Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische |
||
− | Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden, so daß die Verbreitung nur |
||
− | innerhalb und zwischen den Staaten erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet |
||
− | diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben. |
||
− | Paragraph 9. Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder neue Versionen der |
||
− | General Public License veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der |
||
− | gegenwärtigen entsprechen, können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen |
||
− | gerecht zu werden. |
||
− | Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, |
||
− | daß es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer oder „jeder späteren Version“ („any later version“ |
||
− | unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten Version zu folgen oder denen |
||
− | jeder beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das |
||
− | Programm keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von der Free |
||
− | Software Foundation veröffentlicht wurde. |
||
− | Paragraph 10. Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien Programmen zu verwenden, |
||
− | deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu |
||
− | bitten. Für Software, die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an die Free |
||
− | Software Foundation; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von |
||
− | den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten |
||
− | Werke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von Software im |
||
− | allgemeinen zu fördern. |
||
− | Keine Gewährleistung |
||
− | Paragraph 11. Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei Gewährleistung für das |
||
− | Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die |
||
− | Copyright-Inhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, „wie es ist“ ohne irgendeine |
||
− | Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich - aber nicht begrenzt auf - Marktreife oder |
||
− | Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des |
||
− | Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für |
||
− | notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen. |
||
− | Paragraph 12. In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder schriftlich zugesichert, ist |
||
− | irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder |
||
− | verbreitet hat, Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher allgemeiner oder |
||
− | spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung |
||
− | des Programms oder der Unbenutzbarkeit des Programms folgen (einschließlich - aber nicht beschränkt auf - |
||
− | Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen oder anderen getragen werden |
||
− | müssen, oder dem Unvermögen des Programms, mit irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), |
||
− | selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden war. |
||
− | Ende der Bedingungen |
||
− | Anhang: Wie Sie diese Bedingungen auf Ihre neuen Programme anwendbar machen |
||
− | Wenn Sie ein neues Programm entwickeln und wollen, daß es von größtmöglichem Nutzen für die |
||
− | Allgemeinheit ist, dann erreichen Sie das am besten, indem Sie es zu freier Software machen, die jeder unter |
||
− | diesen Bestimmungen weiterverbreiten und verändern kann. |
||
− | Um dies zu erreichen, fügen Sie die folgenden Anmerkungen zu Ihrem Programm hinzu. Am sichersten ist es, |
||
− | sie an den Anfang einer jeden Quelldatei zu stellen, um den Gewährleistungsausschluß möglichst deutlich |
||
− | darzustellen; außerdem sollte jede Datei mindestens eine „Copyright“Zeile besitzen sowie einen kurzen |
||
− | Hinweis darauf, wo die vollständige Lizenz gefunden werden kann. |
||
− | 672 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | [eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung] Copyright (C) 19[yy] [Name des Autors] |
||
− | This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General |
||
− | Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your |
||
− | option) any later version. |
||
− | This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even |
||
− | the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU |
||
− | General Public License for more details. |
||
− | You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to |
||
− | the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. |
||
− | Auf Deutsch: [eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung] Copyright (C) 19[jj] |
||
− | [Name des Autors] |
||
− | Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, |
||
− | wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter |
||
− | Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version. |
||
− | Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber |
||
− | OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der |
||
− | EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License. |
||
− | Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls |
||
− | nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. |
||
− | Fügen Sie auch einen kurzen Hinweis hinzu, wie Sie elektronisch und per Brief erreichbar sind. |
||
− | Wenn Ihr Programm interaktiv ist, sorgen Sie dafür, daß es nach dem Start einen kurzen Vermerk ausgibt: |
||
− | Gnomovision version 69, Copyright (C) 19[yy] [Name des Autors] Gnomovision comes with ABSOLUTELY |
||
− | NO WARRANTY; for details type ‘show w’. This is free software, and you are welcome to redistribute it under |
||
− | certain conditions; type ‘show c’ for details. |
||
− | Auf Deutsch: |
||
− | Gnomovision Version 69, Copyright (C) 19[jj] [Name des Autors] Für Gnomovision besteht KEINERLEI |
||
− | GARANTIE; geben Sie ‘show w’ für Details ein. Gnomovision ist freie Software, die Sie unter bestimmten |
||
− | Bedingungen weitergeben dürfen; geben Sie ‘show c’ für Details ein. |
||
− | Die hypothetischen Kommandos ‘show w’ und ‘show c’ sollten die entsprechenden Teile der GNU-GPL |
||
− | anzeigen. Natürlich können die von Ihnen verwendeten Kommandos anders heißen als ‘show w’ und ‘show c’; |
||
− | es könnten auch Mausklicks oder Menüpunkte sein - was immer am besten in Ihr Programm paßt. |
||
− | Soweit vorhanden, sollten Sie auch Ihren Arbeitgeber (wenn Sie als Programmierer arbeiten) oder Ihre Schule |
||
− | einen Copyright-Verzicht für das Programm unterschreiben lassen. Hier ein Beispiel; ändern Sie bitte die |
||
− | Namen: |
||
− | Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program „Gnomovision“ (which makes passes at |
||
− | compilers) written by James Hacker. |
||
− | [Unterschrift von Ty Coon], 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice |
||
− | Auf Deutsch: |
||
− | Die Yoyodyne GmbH erhebt keinerlei urheberrechtlichen Anspruch auf das Programm „Gnomovision“ (einem |
||
− | Schrittmacher für Compiler), geschrieben von James Hacker. |
||
− | [Unterschrift von Ty Coon], 1. April 1989 Ty Coon, Vizepräsident |
||
− | Diese General Public License gestattet nicht die Einbindung des Programms in proprietäre Programme. Ist Ihr |
||
− | Programm eine Funktionsbibliothek, so kann es sinnvoller sein, das Linken proprietärer Programme mit dieser |
||
− | Bibliothek zu gestatten. Wenn Sie dies tun wollen, sollten Sie die GNU Library General Public License anstelle |
||
− | dieser Lizenz verwenden. |
||
− | 673 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | 23.11. Open Publication License |
||
− | OPEN PUBLICATION LICENSE Draft v0.4, 8 June 1999 |
||
− | I. REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED VERSIONS |
||
− | The Open Publication works may be reproduced and distributed in whole or in part, in any medium physical or |
||
− | electronic, provided that the terms of this license are adhered to, and that this license or an incorporation of it by |
||
− | reference (with any options elected by the author(s) and/or publisher) is displayed in the reproduction. |
||
− | Proper form for an incorporation by reference is as follows: |
||
− | Copyright (c) <year> by <author’s name or designee> This material may be distributed only subject to the terms |
||
− | and conditions set forth in the Open Publication License, vX.Y or later (the latest version is presently available |
||
− | at http://www.opencontent.org/openpub/). |
||
− | The reference must be immediately followed with any options elected by the author(s) and/or publisher of the |
||
− | document (see section VI). |
||
− | Commercial redistribution of Open Publication-licensed material is permitted. |
||
− | Any publication in standard (paper) book form shall require the citation of the original publisher and author. The |
||
− | publisher and author’s names shall appear on all outer surfaces of the book. On all outer surfaces of the book the |
||
− | original publisher’s name shall be as large as the title of the work and cited as possessive with respect to the title. |
||
− | II. COPYRIGHT |
||
− | The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. |
||
− | III. SCOPE OF LICENSE |
||
− | The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the |
||
− | document. |
||
− | Mere aggregation of Open Publication works or a portion of an Open Publication work with other works or |
||
− | programs on the same media shall not cause this license to apply to those other works. The aggregate work shall |
||
− | contain a notice specifying the inclusion of the Open Publication material and appropriate copyright notice. |
||
− | SEVERABILITY. If any part of this license is found to be unenforceable in any jurisdiction, the remaining |
||
− | portions of the license remain in force. |
||
− | NO WARRANTY. Open Publication works are licensed and provided „as is“ without warranty of any kind, |
||
− | express or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a |
||
− | particular purpose or a warranty of non-infringement. |
||
− | IV. REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS |
||
− | All modified versions of documents covered by this license, including translations, anthologies, compilations |
||
− | and partial documents, must meet the following requirements: |
||
− | 1) The modified version must be labeled as such. 2) The person making the modifications must be identified and |
||
− | the modifications dated. 3) Acknowledgement of the original author and publisher if applicable must be retained |
||
− | according to normal academic citation practices. 4) The location of the original unmodified document must be |
||
− | identified. 5) The original author’s (or authors’) name(s) may not be used to assert or imply endorsement of the |
||
− | resulting document without the original author’s (or authors’) permission. |
||
− | V. GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS |
||
− | In addition to the requirements of this license, it is requested from and strongly recommended of redistributors |
||
− | that: |
||
− | 1) If you are distributing Open Publication works on hardcopy or CD-ROM, you provide email notification to |
||
− | the authors of your intent to redistribute at least thirty days before your manuscript or media freeze, to give the |
||
− | authors time to provide updated documents. This notification should describe modifications, if any, made to the |
||
− | document. |
||
− | 2) All substantive modifications (including deletions) be either clearly marked up in the document or else |
||
− | described in an attachment to the document. |
||
− | Finally, while it is not mandatory under this license, it is considered good form to offer a free copy of any |
||
− | hardcopy and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work to its author(s). |
||
− | 674 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | VI. LICENSE OPTIONS |
||
− | The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed document may elect certain options by |
||
− | appending language to the reference to or copy of the license. These options are considered part of the license |
||
− | instance and must be included with the license (or its incorporation by reference) in derived works. |
||
− | A. To prohibit distribution of substantively modified versions without the explicit permission of the author(s). |
||
− | „Substantive modification“ is defined as a change to the semantic content of the document, and excludes mere |
||
− | changes in format or typographical corrections. |
||
− | To accomplish this, add the phrase ‘Distribution of substantively modified versions of this document is |
||
− | prohibited without the explicit permission of the copyright holder.’ to the license reference or copy. |
||
− | B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form |
||
− | for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. |
||
− | To accomplish this, add the phrase ’Distribution of the work or derivative of the work in any standard (paper) |
||
− | book form is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder.’ to the license reference |
||
− | or copy. |
||
− | OPEN PUBLICATION POLICY APPENDIX: |
||
− | (This is not considered part of the license.) |
||
− | Open Publication works are available in source format via the Open Publication home page at |
||
− | http://www.opencontent.org. |
||
− | Open Publication authors who want to include their own license on Open Publication works may do so, as long |
||
− | as their terms are not more restrictive than the Open Publication license. |
||
− | If you have questions about the Open Publication License, please contact TBD, and/or the Open Publication |
||
− | Authors’ List at opal@opencontent.org, via email. |
||
− | 23.12. GNU Free Document License 1.1 (GFDL) |
||
− | Der Autor dieser Übersetzung ist Josef Spillner <dr_maux@maux.de>. |
||
− | Dieser Text wurde von der spanischen Version übertragen. |
||
− | Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1, ins |
||
− | Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die |
||
− | Verteilungsbedingungen für Dokumente fest die die GFDL nutzen -- nur der originale englische Text der GFDL |
||
− | tut dies. Wie auch immer, ich hoffe daß sie Deutschsprachigen hilft die GFDL besser zu verstehen. |
||
− | This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License (GFDL) into German. It was not |
||
− | published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for works that uses |
||
− | the GFDL --only the original English text of the GFDL does that. However, I hope that this translation will help |
||
− | German speakers understand the GFDL better. |
||
− | Die originale Version der GFDL gibt es unter: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html |
||
− | GNU Freie Dokumentationslizenz |
||
− | Version 1.1, März 2000 |
||
− | Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Jeder |
||
− | darf diese Lizenzurkunde kopieren und wortwörtliche Kopien davon verteilen, Änderungen daran sind jedoch nicht |
||
− | gestattet. |
||
− | .1. Päambel |
||
− | Der Zweck dieser Lizenz ist es, eine Anleitung, ein Textbuch oder andere geschriebene Dokumente "frei" im |
||
− | Sinne von Freiheit zu halten: jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiterzuverteilen, mit |
||
− | oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor |
||
− | 675 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | und Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei für Änderungen |
||
− | anderer verantwortlich zu sein. |
||
− | Diese Lizenz ist eine Art "copyleft", das heißt daß abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im |
||
− | gleichen Sinne frei sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz für freie |
||
− | Software darstellt. |
||
− | Wir haben diese Lizenz gestaltet, um sie für Anleitungen von freier Software zu benutzen, weil freie Software |
||
− | freie Dokumentation benötigt: Ein freies Programm sollte mit Anleitungen kommen die dieselbe Freiheit wie |
||
− | die Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen beschränkt; sie kann für alle |
||
− | textlichen Arbeiten verwendet werden, unabhängig vom Thema oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht |
||
− | wird. Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten deren Zweck Anleitungen oder Referenzen sind. |
||
− | .2. Anwendbarkeit und Definitionen |
||
− | Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit die einen Hinweis des Copyright-Halters enthält, |
||
− | welcher besagt, daß sie unter den Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Das "Dokument", weiter |
||
− | unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit ist ein |
||
− | Lizenznehmer, und wird mit "Sie" bezeichnet. |
||
− | Eine "Modifizierte Version" von dem Dokument bezeichnet jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil |
||
− | davon enthält, entweder wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache |
||
− | übersetzt. |
||
− | Ein "Sekundärer Abschnitt" ist ein benannter Anhang oder ein wichtiger Abschnitt des Dokumentes der exklusiv |
||
− | mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des Dokumentes (oder verwandten Themen) |
||
− | handelt und nichts enthält was direkt unter das Gesamtthema fällt. (Wenn zum Beispiel das Dokument teilweise |
||
− | ein Textbuch der Mathematik ist, erklärt ein "Sekundärer Abschnitt" keine Mathematik.) Die Beziehung könnte |
||
− | eine Angelegenheit einer historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder einer |
||
− | gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen Position ihr gegenüber. |
||
− | "Unveränderliche Abschnitte" sind spezielle Sekundäre Abschnitte, deren Titel in dem Hinweis, der besagt, daß |
||
− | das Dokument unter dieser Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderte Abschnitte zu sein. |
||
− | Die "Covertexte" sind spezielle kurze Textpassagen, die, als Vorderseitentexte oder Rückseitentexte, in dem |
||
− | Hinweis aufgeführt sind, der besagt, daß das Dokument unter dieser Lizenz veröffentlicht ist. |
||
− | Eine "Transparente" Kopie des Dokumentes meint eine maschinenlesbare Kopie, die in einem der Allgemeinheit |
||
− | zugänglichen Format repräsentiert ist, deren Inhalt direkt und einfach mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei |
||
− | aus Pixeln bestehenden Bildern) gebräuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei Bildern) weit verbreiteten |
||
− | Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, und das geeignet ist in Textformatierern |
||
− | eingegeben werden zu können oder automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann die |
||
− | geeignet sind in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie in einem anderen Transparenten |
||
− | Dateiformat dessen Aufbau gestaltet wurde eine ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder |
||
− | abzuwenden ist nicht Transparent. Eine Kopie die nicht "Transparent" ist nennt man "Undurchsichtig". |
||
− | Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines ASCII ohne Codierung, das |
||
− | Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML die eine öffentlich zugängliche DTD |
||
− | nutzen, und dem Standard entsprechendes HTML das für die Veränderung durch Menschen gestaltet wurde. |
||
− | Undurchsichtige Formate enthalten PostScript, PDF, proprietäre Formate die nur von proprietären |
||
− | Textverarbeitungen gelesen und bearbeitet werden, SGML oder XML für die die DTD und/oder die |
||
− | Verarbeitungswerkzeuge nicht allgemein erhältlich sind, und maschinengeneriertes HTML das von einigen |
||
− | Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde. |
||
− | Die "Titelseite" meint bei einem gedruckten Buch die Titelseite selbst, und die folgenden Seiten die gebraucht |
||
− | werden um leserlich das Material zu beinhalten das die Lizenz benötigt um auf der Titelseite zu erscheinen. Für |
||
− | Arbeiten die als solche keine Titelseiten haben meint "Titelseite" den Text, der der wirkungsvollsten |
||
− | Erscheinung des Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet. |
||
− | 676 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | .3. Wortwörtliche Kopien |
||
− | Sie dürfen das Dokument auf jedem Medium kopieren und verteilen, entweder kommerziell oder |
||
− | nichtkommerziell, vorausgesetzt daß die Lizenz, die Copyrighthinweise und der Lizenzhinweis, der besagt daß |
||
− | die Lizenz für das Dokument gilt, in allen Kopien reproduziert werden, und daß sie keine wie auch immer |
||
− | lautenden andere Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen Möglichkeiten |
||
− | nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder |
||
− | behindern. Wie auch immer, Sie dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine |
||
− | genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen in Abschnitt 3 zustimmen. |
||
− | Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und Sie dürfen Kopien öffentlich |
||
− | zeigen. |
||
− | .4. Kopieren in Mengen |
||
− | Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des Dokumentes veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes |
||
− | Cover-Texte verlangt, müssen Sie die Kopien in Verpackungen einschließen die, sauber und leserlich, all diese |
||
− | Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide |
||
− | Seiten müssen auch sauber und leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die |
||
− | Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen |
||
− | andere Materialien zusätzlich der Seite hinzufügen. Kopieren mit Veränderungen der Seiten, solange diese den |
||
− | Titel des Dokumentes absichern und diese Bedingungen erfüllen, können in anderer Hinsicht als wortwörtliche |
||
− | Kopien behandelt werden. |
||
− | Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind um leserlich darauf zu passen, sollten Sie die |
||
− | erstgenannten (soviele wie vernünftig daraufpassen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf |
||
− | angrenzenden Seiten fortfahren. |
||
− | Wenn Sie mehr als 100 Undurchsichtige Kopien des Dokumentes veröffentlichen oder verteilen, müssen Sie |
||
− | entweder zusammen mit jeder Undurchsichtigen Kopie eine Transparente Kopie einfügen, oder in oder mit |
||
− | jeder Undurchsichtigen Kopie eine öffentlich zugängliche Computer-Netzwerk-Adresse angeben die eine |
||
− | komplette Transparente Kopie des Dokumentes enthält, die frei von hinzugefügtem Material ist und die sich die |
||
− | allgemeine netzwerknutzende Öffentlichkeit mit Standard-Netzwerkprotokollen unentgeltlich herunterladen |
||
− | kann. Wenn Sie die letzte Option verwenden, müssen Sie, wenn Sie beginnen Undurchsichtige Kopien in |
||
− | Mengen zu verteilen, vernünftige umsichtige Schritte unternehmen, die sicherstellen, daß die Transparente |
||
− | Kopie unter der genannten Adresse mindestens ein Jahr, nachdem Sie das letzte Mal eine Undurchsichtige |
||
− | Kopie dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die Öffentlichkeit verteilt haben. |
||
− | Es wird erbeten, aber nicht verlangt, daß Sie die Autoren des Dokumentes kontaktieren, bevor Sie eine große |
||
− | Anzahl an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer aktualisierten Version des |
||
− | Dokumentes zu versorgen. |
||
− | .5. Modifikationen |
||
− | Sie dürfen eine Modifizierte Version eines Dokumentes unter den in den Abschnitten 2 und 3 obenstehenden |
||
− | Bedingungen kopieren und verteilen, vorausgesetzt Sie veröffentlichen die Modifizierte Version unter genau |
||
− | dieser Lizenz, so daß die modifizierte Version die Stelle des Dokumentes einnimmt, folglich auch das |
||
− | Lizenzieren der Verteilung und Modifikation der Modifizierten Version an jeden der eine Kopie davon besitzt. |
||
− | Zuätzlich müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun: |
||
− | A. Auf der Titelseite (und auf den Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des |
||
− | Dokumentes unterscheidet, und von denen vorhergehender Versionen (die, falls vorhanden, in dem |
||
− | History-Abschnitt des Dokumentes aufgeführt sein sollten). Sie dürfen denselben Titel wie in einer |
||
− | vorhergehenden Version nutzen wenn der ursprüngliche Veröffentlicher sein Einverständnis gibt. |
||
− | B. Auf der Titelseite, eine oder mehrere Personen als Autoren benennen die für das Einbringen von |
||
− | Veränderungen in die Modifizierte Version verantwortlich sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen |
||
− | Autoren des Dokumentes (allen eigentlichen Autoren, wenn es weniger als fünf sind). |
||
− | C. Auf der Titelseite den Namen des Veröffentlichers der Modifizierten Version als Veröffentlicher |
||
− | kennzeichnen. |
||
− | 677 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | D. Alle Copyright-Hinweise des Dokumentes beibehalten. |
||
− | E. Einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Modifikationen angrenzend an die anderen |
||
− | Copyright-Hinweise hinzufügen. |
||
− | F. Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfügen, der die öffentliche Erlaubnis gibt die |
||
− | Modifizierte Version unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form die weiter unten im |
||
− | Anhang dargestellt ist. |
||
− | G. In dem Lizenzhinweis die volle Liste der Unveränderlichen Abschnitte und benötigten Cover-Texte, die in |
||
− | dem Lizenzhinweis des Dokumentes gegeben ist, beibehalten. |
||
− | H. Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz einfügen. |
||
− | I. Den Abschnitt, der mit "History" (Geschichte) betitelt ist, und seinen Titel, beibehalten und ihn zu einem |
||
− | Punkt hinzufügen der mindestens Titel, Jahr, neue Autoren, und Veröffentlicher der Modifizierten Version |
||
− | wie auf der Titelseite gegeben, benennt. Wenn es keinen mit "History" betitelten Abschnitt gibt, erstellen |
||
− | Sie einen, der den Titel, Jahr, Autoren, und Veröffentlicher des Dokumentes wie auf der Titelseite gegeben, |
||
− | benennt, und fügen Sie dann einen Punkt hinzu der die Modifizierte Version beschreibt wie im |
||
− | vorhergehenden Satz. |
||
− | J. Die Netzwerk-Adresse, falls aufgeführt, beibehalten, die im Dokument aufgeführt ist um öffentlichen |
||
− | Zugriff zu einer Transparenten Kopie des Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die |
||
− | Netzwerk-Adressen, die im Dokument für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese |
||
− | können in den "History"-Abschnitt gestellt werden. Sie können eine Netzwerk-Adresse für ein Werk |
||
− | auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der |
||
− | ursprüngliche Autor, auf den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt. |
||
− | K. In jeglichem Abschnitt, der mit "Acknowledgements" (Anerkennungen) oder "Dedications" (Widmungen) |
||
− | betitelt ist, den Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und Ton von jeder |
||
− | Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der dort aufgeführt ist. |
||
− | L. Alle Unveränderlichen Abschnitte des Dokumentes beibehalten, unverändert in ihrem Text und ihren |
||
− | Titeln. Abschnittsnummern oder ähnliches werden nicht als Teil von Abschnittstiteln betrachtet. |
||
− | M. Alle Abschnitte, die mit "Endorsements" (Billigungen) betitelt sind, löschen. Solche Abschnitte dürfen |
||
− | nicht mit in die Modifizierte Version aufgenommen werden. |
||
− | N. Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit "Endorsements" oder so, daß sie im Widerspruch zu Titeln |
||
− | von Unveränderlichen Abschnitten stehen. |
||
− | Wenn die Modifizierte Version neue wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die Sekundäre Abschnitte |
||
− | darstellen, und kein Material enthalten das aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige |
||
− | oder alle diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel der Liste der |
||
− | Unveränderlichen Abschnitte in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese Titel müssen sich |
||
− | von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden. |
||
− | Sie dürfen einen Abschnitt "Endorsements" hinzufügen, vorausgesetzt er enthält nichts außer Bewilligungen |
||
− | Ihrer Modifizierten Version von verschiedenen Seiten--zum Beispiel, Aussagen von Beurteilungen oder daß der |
||
− | Text von einer Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden wurde. |
||
− | Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als Vorderseitentext hinzufügen, und eine Passage von bis zu 25 |
||
− | Wörtern als Rückseitentext, ans Ende der Liste von Covertexten in der Modifizierten Version. Höchstens eine |
||
− | Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten darf von (oder durch Abmachungen von) |
||
− | irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. Wenn das Dokument für die entsprechende Seite schon einen |
||
− | Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie |
||
− | handeln, hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den alten, wenn es der |
||
− | ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt hat, explizit erlaubt, ersetzen. |
||
− | Der/die Autor(en) und Veröffentlicher des Dokumentes erteilen durch diese Lizenz nicht die Erlaubnis, ihre |
||
− | Namen für Veröffentlichungen für Bewilligungen irgendeiner Modifizierten Version oder deren Durchsetzungen |
||
− | oder Andeutungen zu nutzen. |
||
− | 678 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | .6. Dokumente kombinieren |
||
− | Sie dürfen das Dokument mit anderen Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den |
||
− | Bedingungen in Abschnitt 4 für Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt Sie beinhalten in der |
||
− | Kombination alle Unveränderlichen Abschnitte aller ursprünglichen Dokumente, unverändert, und führen Sie |
||
− | alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis auf. |
||
− | Die kombinierte Arbeit braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu beinhalten, und mehrfache identische |
||
− | Unveränderliche Abschnitte können durch eine einzige Kopie ersetzt werden. Wenn es mehrere |
||
− | Unveränderliche Abschnitte mit demselben Titel, aber unterschiedlichem Inhalt gibt, machen Sie den Titel jedes |
||
− | Abschnittes durch Hinzufügen (in Klammern) des Namens des ursprünglichen Autors oder Veröffentlichers |
||
− | dieses Abschnittes, falls bekannt, unverwechselbar, oder ansonsten durch eine einzigartige Nummer. Führen Sie |
||
− | dieselben Änderungen in der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten Arbeit |
||
− | durch. |
||
− | In der Kombination müssen Sie alle mit "History" betitelten Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen |
||
− | Dokumenten zusammenführen, und daraus einen Abschnitt "History" bilden; genauso kombinieren Sie jeden |
||
− | mit "Acknowledgements" betitelten Abschnitt, und jeden mit "Dedications" betitelten Abschnitt. Sie müssen |
||
− | jeden mit "Endorsements" betitelten Abschnitt löschen. |
||
− | .7. Sammlungen von Dokumenten |
||
− | Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem Dokument und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten |
||
− | Dokumenten besteht, und die individuellen Kopien der Lizenz in den einzelnen Dokumenten durch eine einzige |
||
− | Kopie ersetzen, die sich in der Sammlung befindet, vorausgesetzt Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für |
||
− | wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht. |
||
− | Sie dürfen ein einzelnen Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen, und es individuell unter dieser |
||
− | Lizenz verteilen, vorausgesetzt Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein, und |
||
− | folgen der Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren von dem Dokument. |
||
− | .8. Aggregation mit unabhängigen Arbeiten |
||
− | Eine Zusammenstellung dieses Dokumentes oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen |
||
− | Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder Verteilungsmediums, zählt nicht als |
||
− | Ganzes als Modifizierte Version des Dokumentes, vorausgesetzt kein Gesamt-Copyright wurde für die |
||
− | Zusammenstellung festgelegt. Solch eine Zusammenstellung wird "Aggregat" (Mischung) genannt, und diese |
||
− | Lizenz gilt nicht für die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem Dokument zusammengestellt wurden, |
||
− | im Falle daß sie zusammengestellt wurden, wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. |
||
− | Wenn die Covertext-Bedingung von Abschnitt 3 auf diese Kopien des Dokumentes anwendbar ist, dann können, |
||
− | wenn das Dokument weniger als ein Viertel des gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf |
||
− | Seiten platziert werden die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten müssen sie auf |
||
− | Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben. |
||
− | .9. Übersetzung |
||
− | Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie Übersetzungen des Dokumentes unter |
||
− | den Bedingungen von Abschnitt 4 verteilen. Das Ersetzen von Unveränderlichen Abschnitten mit |
||
− | Übersetzungen erfordert spezielle Einwilligung des Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von |
||
− | einigen oder allen Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen dieser |
||
− | Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt |
||
− | Sie beinhalten auch die ursprüngliche englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer Nichtübereinstimmung |
||
− | zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz hat die ursprüngliche |
||
− | englische Version Vorrang. |
||
− | 679 |
||
− | Kapitel 23. Weitere Infos |
||
− | .10. Termination |
||
− | Sie dürfen das Dokument nicht kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen außer wie es diese Lizenz |
||
− | ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, modifizieren, sublizenzieren |
||
− | oder verteilen ist nichtig, und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, |
||
− | die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange |
||
− | diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben. |
||
− | .11. Zukünftige Revisionen dieser Lizenz |
||
− | Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen der GNU Free Documentation |
||
− | License veröffentlichen. Solche neue Versionen werden vom Grundprinzip her der vorliegenden Version |
||
− | gleichen, können sich aber im Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Siehe auch |
||
− | http://www.gnu.org/copyleft/. |
||
− | Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. Wenn das Dokument angibt, |
||
− | daß eine spezielle Version dieser Lizenz "oder eine spätere Version" darauf zutrifft, haben Sie die Wahl den |
||
− | Bestimmungen und Bedingungen von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren |
||
− | Version, die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht wurde, zu folgen. Wenn das |
||
− | Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie irgendeine, jemals von der Free Software Foundation |
||
− | (nicht als Entwurf) veröffentlichte Version wählen. |
||
− | .12. Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente nutzen können |
||
− | Um diese Lizenz in einem von Ihnen geschriebenen Dokument nutzen zu können, fügen Sie eine Kopie der |
||
− | Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die |
||
− | Titelseite: |
||
− | Copyright (c) JAHR IHR NAME. Es wird die Erlaubnis gegeben dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder zu |
||
− | verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, Version 1.1 oder einer späteren, von der Free |
||
− | Software Foundation veröffentlichten Version; mit den Unveränderlichen Abschnitten DEREN TITEL AUFGEZÄHLT |
||
− | sind, mit den Vorderseitentexten die AUFGEZÄHLT sind, und mit den Rückseitentexten die AUFGEZÄHLT sind. |
||
− | Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit "GNU Free Documentation License" betitelt ist. |
||
− | Wenn Sie keine Unveränderlichen Abschnitte haben, schreiben Sie "mit keinen Unveränderlichen Abschnitten" |
||
− | anstatt anzugeben welche Unveränderlich sind. Wenn Sie keine Vorderseitentexte haben, schreiben Sie "keine |
||
− | Vorderseitentexte" anstatt "Vorderseitentexte die AUFGEZÄHLT sind"; genauso bei den Rückseitentexten. |
||
− | Wenn Ihr Programm nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, empfehlen wir, diese Beispiele parallel |
||
− | unter einer freien Software-Lizenz, wie der GNU General Public License, zu veröffentlichen, um ihren |
||
− | Gebrauch in freier Software zu erlauben. |
||
− | .13. Begriffe |
||
− | 1. Begriff „copyleft“ ist ein neuer, von GNU eingeführter Begriff. Es ist ein Wortspiel eines englischen Wortes, |
||
− | das aus "copyright" "copyleft" macht, und damit ausdrückt daß es kopieren nicht verbietet, sondern erlaubt |
||
− | unbeschränkt unter vertraglichen Bedingungen zu kopieren. http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.de.html |
||
− | 2. Begriff „Lizenznehmer“: An wen sich die Lizenz richtet. |
||
− | Übersetzung: Josef Spillner dr_maux@maux.de |
||
− | 680 |
||
− | Stichwortverzeichnis |
||
− | #, 95 |
||
− | $, 95 |
||
− | .deb, 135 |
||
− | .htaccess, 489, 489, 574 |
||
− | .shtml, 489 |
||
− | .Xdefaults, 316 |
||
− | /etc/, 106 |
||
− | /proc, 127 |
||
− | /usr/src/, 537 |
||
− | 3Com, ii, 476, 513 |
||
− | 404, 491 |
||
− | 8139too, 476 |
||
− | 8390, 476 |
||
− | ;, 538 |
||
− | |, 117 |
||
− | öffentlichen Schlüssel, 358 |
||
− | A Package Tool, 141 |
||
− | a.out, 11 |
||
− | Abhängigkeiten, 135 |
||
− | AbiWord, 435 |
||
− | Access, ?? |
||
− | access.conf, 487 |
||
− | access_log, 487 |
||
− | Acrobat-Reader, 438 |
||
− | Actions Log, 543 |
||
− | Administration, 134 |
||
− | alien, ??, 515 |
||
− | AllowOverride, 489 |
||
− | Alpha, i, 12, 19, 133, 659 |
||
− | AM, 654 |
||
− | Amiga, 19 |
||
− | AmigaOS, 497 |
||
− | anmelden, 93 |
||
− | anXious, ?? |
||
− | Apache, 485 |
||
− | Apache Module, 571 |
||
− | Apache Webserver - MIME-Typen, 571 |
||
− | apacheconfig, 485, 487 |
||
− | Application Maintainer, 654 |
||
− | Applixware, 435 |
||
− | apsfilter, 364 |
||
− | apt, 132 |
||
− | apt-get, 140, 143 |
||
− | apt-get build-dep, 147 |
||
− | apt-get source, 147 |
||
− | apt-proxy, 155 |
||
− | apt-setup, 142 |
||
− | apt-show-source, 157 |
||
− | aptitude, 161 |
||
− | Architektur, ?? |
||
− | Arm, 12, 19 |
||
− | ASCII-Terminals, 187 |
||
− | async, 128 |
||
− | Atari, 19 |
||
− | Audio, 507 |
||
− | Authentifizierung, 574 |
||
− | auto, 128 |
||
− | AVI, 458, 459, 460 |
||
− | Base, 134 |
||
− | bash, 116 |
||
− | Ben Collins, 13 |
||
− | Benutzernamen, 94 |
||
− | Besitzer, 104 |
||
− | Betriebssystem, 10 |
||
− | Bezugsquellen, 31 |
||
− | Bildbearbeitung, 396 |
||
− | binutils, 535 |
||
− | Binärformat, 11 |
||
− | Bo, 12, 18 |
||
− | boot.bat, 43 |
||
− | Bootdisketten, 42 |
||
− | Bootloader, 523, 524, 540 |
||
− | BrowserMatch, 574 |
||
− | Bruce Perens, 12, 29 |
||
− | BSD, 364 |
||
− | BTS, 654 |
||
− | Buchhandlung Lehmanns, i |
||
− | Bug Tracking System, 654 |
||
− | Buzz, 12, 18 |
||
− | bzip2, 537 |
||
− | C, 573 |
||
− | capt, 159 |
||
− | cd, 107 |
||
− | CD-Brenner, 470 |
||
− | CD-Image, 469 |
||
− | CD-Writing HOWTO, 469 |
||
− | CDC ACM, 507 |
||
− | cdda2wav, 474 |
||
− | cdlabelgen, 474 |
||
− | cdrecord, 469, 474 |
||
− | cfdisk, 50 |
||
− | CGI, 488, 573 |
||
− | CGI-Programm, 488 |
||
− | Chain-Bootloader, 524 |
||
− | CheckSpellig, 489 |
||
− | chmod, 105 |
||
− | CIFS, 497 |
||
− | Codename, 12 |
||
− | Codenamen, 18 |
||
− | Common Gateway Interface, 488, 573 |
||
− | Common Internet File System, 497 |
||
− | Common UNIX Printing System, 364 |
||
− | Communication, 134 |
||
− | Communicator, 314 |
||
− | Community, 654 |
||
− | conduit, 513 |
||
− | Config, ?? |
||
− | Console-Apt, 159 |
||
− | Contrib, 133 |
||
− | Core Dump, 573 |
||
− | CoreDumpDirectory, 573 |
||
− | cp, 107 |
||
− | 681 |
||
− | CPiA, 507 |
||
− | Cradle, 513, 514 |
||
− | CUPS, 364, 364 |
||
− | DABUSB, 507 |
||
− | dahb-html, ii |
||
− | dahb-html-content, ii |
||
− | dahb-html-pics, ii |
||
− | dahb-pdf, ii |
||
− | dahb-txt, ii |
||
− | DAM, 654 |
||
− | Datei- und Druckerserver, 497 |
||
− | Dateisystem, 124 |
||
− | DATE_GMT, 490 |
||
− | DATE_LOCAL, 490 |
||
− | Datum 2000-Problem, 39 |
||
− | DCF77, 534 |
||
− | DDP, 654 |
||
− | debfoster, 177 |
||
− | Debian, 10 |
||
− | Debian Account Manager, 654 |
||
− | Debian Beowulf, 20 |
||
− | Debian Documentation Project, 654 |
||
− | Debian Free Software Guidelines, 132 |
||
− | Debian Free Software Guidelines, 12 |
||
− | Debian GNU/Hurd, 88 |
||
− | Debian GNU/MiNT, 20 |
||
− | Debian GNU/NetBSD, 20 |
||
− | Debian Machine Use Policies, 654 |
||
− | Debian Mirror, 655 |
||
− | Debian Project Leader, 654 |
||
− | Debian Social Contract, 11, 12 |
||
− | Debian Weekly News, 654 |
||
− | Debian-Entwickler, 11 |
||
− | Debian-Paketformat, 135 |
||
− | deborphan, 175 |
||
− | DEC Alpha, 19 |
||
− | default route, 482 |
||
− | defaults, 128 |
||
− | dependency, 135 |
||
− | dev, 128 |
||
− | Development, 134 |
||
− | df, 127 |
||
− | DFSG, 132 |
||
− | DHCP, 494, 497 |
||
− | DHCP Server, 589 |
||
− | DHCP-Server, 494 |
||
− | Digital Kameras, 457 |
||
− | Digital Video, 458 |
||
− | Digitalkamera, 422 |
||
− | Distribution, ?? |
||
− | dlocate, ?? |
||
− | DMUP, 654 |
||
− | DNS, 483 |
||
− | dnsutils, 484 |
||
− | Documentation, 134 |
||
− | DOCUMENT_NAME, 490 |
||
− | DOCUMENT_URI, 490 |
||
− | Domain, 483 |
||
− | Domain Name, 483 |
||
− | Domain Name Service, 483 |
||
− | Downloadzeiten, 304 |
||
− | dpkg, 11, 172 |
||
− | dpkg --purge, 176 |
||
− | dpkg-reconfigure, 129 |
||
− | DPL, 654 |
||
− | dselect, 132, 135 |
||
− | DSL, 304 |
||
− | Dualprozessor, 539 |
||
− | dump, 128 |
||
− | DVD, 460 |
||
− | dvgrab, 458 |
||
− | DWN, 654 |
||
− | E-Mail, 325 |
||
− | E-Mail Filter, 347 |
||
− | echo, 490 |
||
− | editkeep, 176 |
||
− | Editors, 134 |
||
− | Electronics, 134 |
||
− | Elektronische Post, 325 |
||
− | ELF-Format, 12 |
||
− | elif, 490 |
||
− | Eric Raymond, 29 |
||
− | Eric S. Raymond, 654 |
||
− | error_log, 487 |
||
− | Evolution, 338 |
||
− | Excel, 440 |
||
− | exec, 128 |
||
− | exim, 326 |
||
− | eximconfig, 326 |
||
− | ExtendedStatus, 570 |
||
− | EZUSB, 507 |
||
− | fdisk, 125, 594 |
||
− | fetchmail, 340 |
||
− | file, 490 |
||
− | File Transfer Protocol, 349, 492 |
||
− | files, 483 |
||
− | finger, 535 |
||
− | fips.exe, 37 |
||
− | Firewire, 457 |
||
− | Free Software Foundation, ??, 3, 11, 45 |
||
− | FreeBSD, 318 |
||
− | FreeBSD-Lizenz, 3 |
||
− | Freie Software, 28 |
||
− | fsck, 128 |
||
− | FSF, 11, 45 |
||
− | FSF Europe, 3 |
||
− | fstab, 127 |
||
− | ftp, 349, 492 |
||
− | Funkuhr, 534 |
||
− | G3/G4 MAC, 457 |
||
− | Galeon, 318 |
||
− | Games, 134 |
||
− | Gateway, 482, 589 |
||
− | gcc, 535, 537 |
||
− | 682 |
||
− | gcombust, 474 |
||
− | Gecko, 318 |
||
− | Ghostscript, 367 |
||
− | gmc, 185 |
||
− | gnomba, 500 |
||
− | GNOME Desktop, 318 |
||
− | gnome-apt, ?? |
||
− | gnosamba, 500 |
||
− | GNU, 1, 364 |
||
− | GNU C-Compiler, 537 |
||
− | GNU General Public License, 3, 31 |
||
− | GNU Hurd, 27 |
||
− | GNU Image Manipulation Programm, 396 |
||
− | GNU is not Unix, 1 |
||
− | GNU Lesser General Public License, 3 |
||
− | GNU Library General Public License, 3 |
||
− | GNU Projekt, 1, 11 |
||
− | GNU Projekte, 3 |
||
− | GNU’s Not Unix, 3 |
||
− | Gnumeric, 435, 440 |
||
− | GnuPG, 347 |
||
− | gPhoto, 422 |
||
− | GPL, 3, 31, 318 |
||
− | gpm, ?? |
||
− | gpmconfig, 182 |
||
− | Gqmpeg, 453 |
||
− | GRand Unified Bootloader, 524 |
||
− | Graphics, 134 |
||
− | Grip, 454 |
||
− | group, 104 |
||
− | GRUB, 524 |
||
− | GRUB - Kommandozeile, 526 |
||
− | GRUB Bootdiskette, 89 |
||
− | Gruppe, 104 |
||
− | Gruppen, ?? |
||
− | gzip, 537 |
||
− | Ham Radio, 134 |
||
− | Hamm, 12, 18 |
||
− | Hardware-Architekturen, 19 |
||
− | Hardware-Uhr, 532 |
||
− | HARD_SERVER_LIMIT, 569 |
||
− | hda, 125 |
||
− | hdb, 125 |
||
− | hdc, 125 |
||
− | hdd, 125 |
||
− | hdparm, 529 |
||
− | HID, 507 |
||
− | hisax, 300 |
||
− | Homepage, 352 |
||
− | hostname, 483 |
||
− | HotSync, 513, 514 |
||
− | HOWTOs, 654 |
||
− | hppa, 19 |
||
− | HTML, ii |
||
− | HTTP, 485 |
||
− | HTTP Header, 573 |
||
− | httpd.conf, 487, 489 |
||
− | hurd-i386, 20 |
||
− | Hypertext Transfer Protocol, 485 |
||
− | i386, 12, 19 |
||
− | ia64, 19 |
||
− | Ian Jackson, 12 |
||
− | Ian Murdock, 11 |
||
− | IDE, 125 |
||
− | IDE-Parameter, 594 |
||
− | IDEA, 357 |
||
− | IEEE, 364 |
||
− | IEEE1394, 457 |
||
− | IETF, 364 |
||
− | if, 490 |
||
− | iLink, 457 |
||
− | iMAC DV, 457 |
||
− | IMAP, 331, 340 |
||
− | imps/2, 521 |
||
− | include, 490 |
||
− | IncludesNoExec, 490 |
||
− | initrd, 526, 540 |
||
− | Install, ?? |
||
− | Intel, 476 |
||
− | Intend to Adopt, 654 |
||
− | Intend to Orphan, 654 |
||
− | Intend to Package, 654 |
||
− | Internet, 11 |
||
− | Internet Engineering Task Force, 364 |
||
− | Internet Printing Protocol, 364 |
||
− | Internet Relay Chat, 35 |
||
− | Internet Service Provider, 294 |
||
− | Interpreters, 134 |
||
− | IP-Nummer, 589 |
||
− | IPP, 364, 364 |
||
− | IRC, 35 |
||
− | ISDN, 304 |
||
− | isdnconfig, 301 |
||
− | isdnutils, 301 |
||
− | ISO9660, 470 |
||
− | ISP, 294 |
||
− | ITA, 654 |
||
− | ITO, 654 |
||
− | ITP, 654 |
||
− | j-pilot, 516 |
||
− | Jargon-File, 654 |
||
− | Java, 573 |
||
− | Joel Klecker, 13 |
||
− | John Hall, 29 |
||
− | Kalenderfunktion, 348 |
||
− | Kanalbündelung, 304 |
||
− | KCD, 654 |
||
− | KDE, 280 |
||
− | KDE 2.2, 280 |
||
− | KDE 3.0, 286 |
||
− | KeepAliveTimeout, 570 |
||
− | Kern, 1 |
||
− | kernel, 1, 524 |
||
− | Kernel Cousin Debian, 654 |
||
− | 683 |
||
− | Kernel-Konfiguration, 535 |
||
− | kernel-package, 535 |
||
− | Kernel-Server, 535 |
||
− | Kernel-Source, 537 |
||
− | Kernel-Sourcen, 537 |
||
− | Kodak DC-2xx, 507 |
||
− | LANG, 129 |
||
− | Larry Augustin, 29 |
||
− | LAST_MODIFIED, 490 |
||
− | Lehmanns, 32 |
||
− | LGPL, 3 |
||
− | Libraries, 134, 135 |
||
− | lilo, 523 |
||
− | LimitRequestFieldsize, 569 |
||
− | LimitRequestLine, 569 |
||
− | Links, ?? |
||
− | Linus Torvalds, 1, 3, 9 |
||
− | Linux Logo, 8 |
||
− | Linux Pinguine, 10 |
||
− | Linux-Distributionen, ?? |
||
− | Linux-Kernel, 11 |
||
− | LinuxLand International, 32 |
||
− | Listen, 570 |
||
− | ListenBacklog, 570 |
||
− | Lizenzen, 106 |
||
− | Lizenzen für Freie Software, 3 |
||
− | ln, 119 |
||
− | lo, 482 |
||
− | loadlin.exe, 43 |
||
− | localepurge, 129 |
||
− | locales, 129 |
||
− | LockFile, 573 |
||
− | login.app, ?? |
||
− | Loopback Device, 482 |
||
− | lpd, 364, 364 |
||
− | lpinfo, 367 |
||
− | LPRng, 364, 364 |
||
− | lynx, 324 |
||
− | m68k, 11, 19 |
||
− | MAC-Adresse, 494 |
||
− | MacOS, 496 |
||
− | magicfilter, 364 |
||
− | Mail, 134 |
||
− | Mailinglisten, 654 |
||
− | Mailserver, 342 |
||
− | Main, 133 |
||
− | Maintainer, 11, 536 |
||
− | make, 535 |
||
− | make -j, 538 |
||
− | make -s, 538 |
||
− | man, 98 |
||
− | Mandrake, ii |
||
− | Martin Schulze, 11 |
||
− | Massenspeicher, 507 |
||
− | Master, 125 |
||
− | Mathematics, 134 |
||
− | MaxClients, 569 |
||
− | MaxKeepAliveRequests, 570 |
||
− | MaxRequestsPerChild, 569 |
||
− | MaxSpareServers, 569 |
||
− | mc, ?? |
||
− | Menüsystem, 188 |
||
− | MIA, 654 |
||
− | Mikro-Kernel, 27 |
||
− | MIME Types, 366, 572 |
||
− | Mime-Type, 489 |
||
− | MinSpareServers, 569 |
||
− | mips, 19 |
||
− | Miscellaneous, 134 |
||
− | Missing in Action, 654 |
||
− | mkdir, 107 |
||
− | mke2fs, 126 |
||
− | mkhybrid, 474 |
||
− | mkisofs, 469, 474 |
||
− | mkpasswd, 489 |
||
− | Modul, 444 |
||
− | mod_alias, 491 |
||
− | mod_include, 489 |
||
− | mod_php4, 571 |
||
− | mod_so, 571 |
||
− | more, 107 |
||
− | Motorola 68000, 19 |
||
− | mount, 124 |
||
− | Mozilla, 316 |
||
− | Mozilla PSM, 319 |
||
− | MP3, 460 |
||
− | MPEG-1, 460 |
||
− | MPEG-2, 460 |
||
− | mpg123, 453 |
||
− | MS-Outlook, 338 |
||
− | Multilink, 304 |
||
− | multitasking, 1, 93 |
||
− | multiuser, 1, 93 |
||
− | NameVirtualHost, 571 |
||
− | National Center for Supercomputing |
||
− | Applications, 485 |
||
− | ncftp, 349 |
||
− | NCSA, 485 |
||
− | ne, 476 |
||
− | NE2000, 476 |
||
− | NE2000-kompatibel, 476 |
||
− | ne2k-pci, 476 |
||
− | NetBIOS, 497 |
||
− | NetBIOS-Namen, 497 |
||
− | Netscape, 314 |
||
− | netselect, 31 |
||
− | NetWare, 497 |
||
− | Network, 134 |
||
− | Network Basic Input Output System, 497 |
||
− | Netzmaske, 589 |
||
− | Netzwerkdrucker, 364 |
||
− | Netzwerkkarte, 476 |
||
− | New Maintainer, 654 |
||
− | Newsgroups, 135 |
||
− | 684 |
||
− | nis, 483 |
||
− | NM, 654 |
||
− | NMU, 654 |
||
− | noauto, 128 |
||
− | nodev, 128 |
||
− | noexec, 128 |
||
− | Non Maintainer Upload, 654 |
||
− | Non-Free, 133 |
||
− | Non-profit-Organisation, 31 |
||
− | Non-US, 133 |
||
− | nosuid, 128 |
||
− | Notebook, 495 |
||
− | nouser, 128 |
||
− | nslookup, 484 |
||
− | nsswitch.conf, 483 |
||
− | offizielle GNU Projekte, 3 |
||
− | Ogg Vorbis, 460 |
||
− | OHCI-HCD, 506 |
||
− | Old Libraries, 135 |
||
− | Open Hardware Project, 12 |
||
− | Open Projects IRC Netzwerk, 35 |
||
− | Open Projects Network, 654 |
||
− | Open Source, 30 |
||
− | Open Source Definition, 29 |
||
− | Open Source Software, 28 |
||
− | OpenOffice, 32, 435 |
||
− | OpenPGP, 358 |
||
− | OPN, 654 |
||
− | orphaner, 176 |
||
− | OSI, 29 |
||
− | Other Operating Systems and File Systems, 135 |
||
− | OV511, 507 |
||
− | owner, 104 |
||
− | Paketgruppen, 178 |
||
− | Paketmanagement, 11 |
||
− | Paketsystem, 11 |
||
− | Palm Pilot, 514, 516 |
||
− | PalmOS, 513 |
||
− | PalmPilot, ii, 513 |
||
− | Paßwort, 94 |
||
− | PDA, ii, 513 |
||
− | PDC, 500 |
||
− | PDF, ii |
||
− | PDF-Datei, 439 |
||
− | Perl, 488, 573 |
||
− | PGP, 347 |
||
− | Photo-CDs, 396 |
||
− | PHP, 488, 573 |
||
− | PidFile, 573 |
||
− | pilot-address, 515 |
||
− | pilot-link, 514, 516 |
||
− | pilot-xfer, 514 |
||
− | Pinguin, 9 |
||
− | Pipes, 117 |
||
− | poff, 299 |
||
− | pon, 299 |
||
− | POP, 340 |
||
− | POP3, 331 |
||
− | Port, 570 |
||
− | Port 80, 570 |
||
− | POSIX Standard, 364 |
||
− | Postfix, 576 |
||
− | Potato, 12, 18 |
||
− | PowerPC, 11, 19 |
||
− | PPD Dateien, 367 |
||
− | pppconfig, 294 |
||
− | PPPoE, 304 |
||
− | Pretty Good Privacy, 357 |
||
− | Primary Domain Controller, 500 |
||
− | Printer, 507 |
||
− | Printer Working Group, 364 |
||
− | privaten Schlüssel, 358 |
||
− | ProFTP, 492 |
||
− | Project Leader, 12 |
||
− | Provider, 342 |
||
− | ProzessID, 573 |
||
− | PS/2, 521 |
||
− | PTB, 535 |
||
− | pump, 495 |
||
− | PWG, 364 |
||
− | Python, 573 |
||
− | QT, 280 |
||
− | Quellcode, 537 |
||
− | Quelloffen, 30 |
||
− | Quelltexte, 537 |
||
− | Quicktime, 460 |
||
− | Quit, ?? |
||
− | r, w und x, 104 |
||
− | RAM-Disk, 540 |
||
− | rdate, 534 |
||
− | Read the Fine Manual, 654 |
||
− | Read the Fucking Manual, 654 |
||
− | Real Life, 654 |
||
− | RealTek, 476 |
||
− | reboot, 98 |
||
− | RedHat, ii |
||
− | RedHat-Paket, 192 |
||
− | rekursiven Akronym, 3 |
||
− | Release Notes, 45 |
||
− | released, 133 |
||
− | Remove, ?? |
||
− | Request for Adoption, 654 |
||
− | Request for Comments, 364 |
||
− | Request for Packaging, 654 |
||
− | resolver, 483 |
||
− | restore, 128 |
||
− | rex, 18 |
||
− | RFA, 654 |
||
− | RFC, 364 |
||
− | RFP, 654 |
||
− | Richard Stallman, 1 |
||
− | RL, 654 |
||
− | ro, 128 |
||
− | Routing-Tabelle, 482 |
||
− | 685 |
||
− | RPM, ii, 190 |
||
− | RSA, 357 |
||
− | RTFM, 654 |
||
− | rtl8139, 476 |
||
− | rw, 128 |
||
− | s390, 20 |
||
− | Samba, 365, 497 |
||
− | Samba Web Administration Tool, 499 |
||
− | SANE, 416 |
||
− | Sarge, 17, 18 |
||
− | Scanner, 507 |
||
− | scd0, 125 |
||
− | scd1, 125 |
||
− | Schnittstelle, 514 |
||
− | ScoreBoardFile, 573 |
||
− | screen, ?? |
||
− | ScriptLog, 574 |
||
− | ScriptLogBuffer, 574 |
||
− | ScriptLogLength, 574 |
||
− | Scrollmaus, 315 |
||
− | Scrollrad, 521 |
||
− | SCSI, 125 |
||
− | Select, ?? |
||
− | SendBufferSize, 571 |
||
− | Serial Converter, 507 |
||
− | Server Message Block, 497 |
||
− | Server Side Includes, 489 |
||
− | Server-Lockdatei, 573 |
||
− | ServerTokens, 573 |
||
− | ServerType, 573 |
||
− | SetEnvIf, 574 |
||
− | Shell-Script, 488 |
||
− | Shell-Skripte, 573 |
||
− | Shells, 135 |
||
− | shutdown, 98 |
||
− | sid, 18 |
||
− | Slave, 125 |
||
− | sleep, 533 |
||
− | Slink, 12, 18 |
||
− | slocate, 110 |
||
− | SMB, 497 |
||
− | SMP - Kernel 2.0, 539 |
||
− | SMP - Kernel 2.2 und höher, 540 |
||
− | Software in the Public Interest, 12 |
||
− | Sound, 135 |
||
− | Soundblaster, 444 |
||
− | Soundkarte, 444 |
||
− | Sparc, 12, 19 |
||
− | sparc64, 20 |
||
− | SPI, 12, 31 |
||
− | srm.conf, 487 |
||
− | ssh, ?? |
||
− | SSI, 489 |
||
− | SSL, 319 |
||
− | StarOffice, 435 |
||
− | StartServers, 569 |
||
− | startx, 247 |
||
− | su, 95 |
||
− | suid, 128 |
||
− | SuperProbe, 194 |
||
− | Superuser, 95 |
||
− | SuSE, ii |
||
− | SWAT, 499 |
||
− | sync, 98, 128 |
||
− | System halted, 98 |
||
− | Systemadministrator, 95 |
||
− | Systembibliotheken, 135 |
||
− | Systemzeit, 532 |
||
− | T-DSL, 304 |
||
− | Tabellenkalkulation, 440 |
||
− | task, 132 |
||
− | task-Pakete, 178 |
||
− | tasksel, ?? |
||
− | TCP/IP, 497 |
||
− | Terminverwaltung, 348 |
||
− | TeX, 135 |
||
− | Text Processing, 135 |
||
− | text/html, 489 |
||
− | The Gimp, 396 |
||
− | time, 533 |
||
− | TimeOut, 571 |
||
− | touch, 104 |
||
− | Toy Story, 12, 18 |
||
− | Treppeneffekten, 261 |
||
− | Troll Tech, 280 |
||
− | True-Type-Schriften, 263 |
||
− | Tux, 10 |
||
− | TV-Karte, 459 |
||
− | TXT, ii |
||
− | UHCI, 506 |
||
− | UltraSparc, 19 |
||
− | Update, ?? |
||
− | update-menus, 189 |
||
− | URL Zeile, 322 |
||
− | USB Device Filesystem, 507 |
||
− | USB Scanner, 416 |
||
− | USB-Diskettenlaufwerke, 513 |
||
− | Use the Source, Luke, 654 |
||
− | Usenet, 3 |
||
− | user, 128 |
||
− | USS720, 507 |
||
− | Utilities, 135 |
||
− | UTSL, 654 |
||
− | Verknüpfungen, 119 |
||
− | Verschlüsselung, 347 |
||
− | Version des Linux Kernels, 3 |
||
− | versteckten Dateien, 108 |
||
− | Verzeichnisbaum, 124 |
||
− | Video CD, 460 |
||
− | Video-Player, 460 |
||
− | Videotext, 460 |
||
− | virtual, 490 |
||
− | Virtual Memory, 5 |
||
− | virtuelle Konsolen, 97 |
||
− | 686 |
||
− | VMS, 497 |
||
− | VT100, 120 |
||
− | WAV, 475 |
||
− | wc, 117 |
||
− | Web, 135 |
||
− | Webmin, 541 |
||
− | wget, 150 |
||
− | Wheel-Maus, 521 |
||
− | whoami, 95 |
||
− | Wichert Akkerman, 12 |
||
− | Windows NT Domain Control, 497 |
||
− | wnpp, 654 |
||
− | Woody, 15, 18 |
||
− | WordPerfect, 435 |
||
− | Work-Needing and Prospective Packages, 654 |
||
− | World Wide Web, 485 |
||
− | WWW, 485 |
||
− | X Multimedia Sound System, 445 |
||
− | X Window, 135 |
||
− | X-Window-System, 193, 226 |
||
− | x86, 1 |
||
− | xawtv, 460 |
||
− | xdm, ?? |
||
− | xf86setup, 194 |
||
− | XFree86, 193, 226 |
||
− | XFree86-Team, 193, 226 |
||
− | Ximian, 338 |
||
− | xine, 460 |
||
− | Xmms, 445 |
||
− | xpdf, 437 |
||
− | xrdb, 522 |
||
− | xviddetect, 193 |
||
− | Y2k-Bug, 39 |
||
− | ZAxisMapping, 521 |
||
− | Zeitsignal, 535 |
||
− | Zeitzone, 533 |
||
− | Zinf, 452 |
||
− | Zugriffsrechte, 104 |
||
− | 687 |
Version vom 5. Februar 2006, 00:35 Uhr
Einstiegsinformationen des Karlsruher Stadtwiki
Was ist ein Wiki? |
Willkommen im Stadtwiki |
Nutzung des Stadtwikis
Das Stadtwiki
Richtlinien und Konventionen
FAQ
Häufige Fragen und ihre Antworten (FAQ):
Aufgaben und Arbeitshilfen
|
Stadtwiki Aktuell
Kommunikation
Öffentlichkeitsarbeit
Geschichte
Vernetzung mit anderen Wikis
Logbücher und Spezialseiten
Technische Informationen
Verein
Es gibt seit 12. Oktober 2005 einen Verein zur Förderung der Stadtwikis: Stadtwiki – Gesellschaft zur Förderung regionalen Freien Wissens. |
Neubürger –
Tourismus –
Gastronomie –
Festplatz –
Messe Karlsruhe
Menschen mit Behinderung(en) –
Politik –
Behörden –
Stadtentwicklung
Ausflugsziele –
Natur und Umwelt –
Museum
Geschichte –
900 Jahre Baden –
300 Jahre Rastatter Frieden
Personen –
Veranstaltungen –
Einkaufen –
Sport –
Gesundheit
Kunst –
Musik –
Theater –
Film –
Literatur –
Architektur
Bildung –
Schule –
Kinder und Jugendliche –
Freizeit
Verkehr –
Schienenverkehr
Übersichtsseite –
Stadtwiki-Portal